Форум » Фанфики » Дерево Гуррикапа. Новая старая сказка » Ответить

Дерево Гуррикапа. Новая старая сказка

Кванга: От автора Если не можешь не писать – пиши! Должен признаться, что это сказано и обо мне. Бродил по сайту, читал фанфики, даже зарегистрировался, наконец созрел. Ведь есть же и у меня чем порадовать (или озадачить?) любителей Волшебной страны. И не абы что, а настоящая сказочная повесть объёмом в 12 авторских листов. Начата в 1994 году, завершена в 1998. Нигде не публиковалась, читалась только в домашнем кругу. Долго лежала... не забытая, нет – отложенная до неких лучших времён. Может быть, эти времена уже наступили? Одно из самых ярких впечатлений детства: каким-то чудом найденный на библиотечной полке, зачитанный до невозможности «Волшебник Изумрудного города» с иллюстрациями Л. Владимирского. Удивительное окно в завораживающий, яркий, неповторимый мир. Продолжения воспринимались как подарок судьбы, все картинки были перерисованы и любовно раскрашены в тщетном желании воспроизвести таинственную зелень изумрудов и свирепые оскалы дуболомов. Так что желание написать что-то своё о Волшебной стране появилось вовсе не на пустом месте. Ну а если есть ещё и ребёнок, требующий перед сном сказку, то деваться уже и вовсе некуда. Перечитывая сыну книги Александра Мелентьевича не помню уже в который раз, я и подумал: а не написать ли мне про Волшебную страну что-нибудь свежее, новое, другое, лишь бы не мусолить любимые, но уже заученные чуть ли не наизусть истории. И пусть это будет не продолжение, а, скажем, дополнение, сказка в сказке... пусть это будет рассказ о том, что случилось «там же и тогда же, но совсем с другими героями». Сразу для себя решил писать, сохраняя стиль и атмосферу первых двух книг, как будто эта сказка вышла из-под пера Волкова,... Кажется, почти получилось. Хотя, конечно, со стороны виднее. На дворе стоял 1994 год, о персональном компьютере можно было только мечтать, о фанфиках ещё и слыхом не слыхивали... Сейчас сам удивляюсь, что у меня хватило терпения написать (и не единожды переписать) все эти 12 авторских листов от руки. А потом ещё и перепечатать почти без помарок на пишущей машинке. И когда мы перечитывали Волкова уже с младшим сыном, «Дерево Гуррикапа» у нас шло сразу за «Урфином Джюсом». И все были довольны. А потом сыновья выросли. Они теперь читают совсем другие книги. И текст несколько лет лежал сначала в столе, потом, основательно отредактированный, на жестком диске... Потом я случайно набрёл на сайт любителей Изумрудного города. Желание осчастливить мир своим «бессмертным» творением знакомо каждому графоману. Даже если этому творению (и самому графоману) уже немало лет. Устоять невозможно. Выкладываю для начала первые четыре главы. Собственные дети, конечно, самые благодарные читатели, но без пристрастных бета-ридеров всё же не обойтись. Буду рад любым отзывам. P.S. И ещё – чуть ли не самое важное. Это сказка именно для детей, «для младшего школьного возраста». Отсюда и язык, и стиль, и вообще всё. P.P.S. Наткнулся в Википедии: оказывается то, что я написал, называется спин-офф (spin-off — «раскручиваться»). Причём мой спин-офф является интерквелом (есть ещё сиквел, приквел и мидквел), поскольку его события происходят между двумя оригинальными произведениями. Довольно неуклюжие для русского слуха слова. Так и хочется сказать не интерквел, а внутри́квел.

Ответов - 118, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Кванга: nura1978 пишет: А разве она приказывала им привезти пленников? Тут, очевидно, нужно бы уточнить, что Ганзарра приказала привезти ей любых пленников в подарок, а наши герои просто очень "удачно" подвернулись. nura1978 пишет: противоречие? Это не противоречие. Просто у страха глаза велики. Перепуганным мальчишкам казалось, что их окружает целая тигриная стая. Возможно, следует так и написать, чтобы не вводить читателя в заблуждение. nura1978 пишет: извините что я с критики начала Открою вам "страшную" тайну. Такой вот критики я жду, честное слово, буквально как манны небесной. Любое, пусть даже самое мелкое замечание не приносит ничего, кроме пользы. Автору очень трудно взглянуть на свой текст со стороны. Потому что ты вложил в него душу, потому что взгляд замыливается, потому что нельзя объять необъятное, а тут вдруг раз! - и тебе указывают: а вот здесь ты, братец, не додумал, ошибся или что-то напутал. Если бы вдруг нашёлся читатель, который взял на себя труд разнести мою сказку в пух и прах, я бы ему только спасибо сказал. Хотя читать добрые отзывы тоже очень приятно.

nura1978: Кванга пишет: Если бы вдруг нашёлся читатель, который взял на себя труд разнести мою сказку в пух и прах ну вам значит нужна бета. Текст большой - мб несколько бет...

Кванга: Беты у меня были, причём самые лучшие. Целых две беты. Это мои деты... э-э-э... я хотел написать - дети. Два моих сына. Сказка им однозначно нравилась. Тем более, что написана она была именно для них. А если сказка нравится ребёнку - что ещё нужно? Возможно, небольшая шлифовка, осторожная правка, исправление ошибок. Вот и родился новый афоризм: "Лучшие беты - это ваши деты".


nura1978: nura1978 пишет: ну вам значит нужна бета. Кванга пишет: Беты у меня были, причём самые лучшие. Целых две беты. тогда не нужна! ))

Леонора: Чтение предвкушала, прочитав положительные отзывы, и вот прочла Загнала текст в букридер - хорошая штука. Сказка не подвела! Ох и приключений же! Читателю не расслабиться вообще (это плюс на мой взгляд). Спасу от людоедов нет, ждешь-ждешь избавления, и вот наконец-то. Читала и думала: что вы сделаете с людоедами? Сюжетообразующая история (колдовство Гингемы) отличная. По атмосфере сказка мне напоминает "Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции" С. Лагерлёф. Есть завязка сюжета на колдовстве, герои-животные (в т. ч. змеи-злодеи и там, и там), враги, большая куча опасностей и связанные с этим всем приключения. Отличия в масштабности: там и врагов больше, и опасности разнообразнее. Такой же "темный" текст. Идея храбрых жевунов (и мигуна) мне очень по душе. Дракон Кванга интересно обрисован: такой большой ребенок. Братья-людоеды красочные и гротескные. End очень happy, и это хорошо, раздобрившийся автор даже Втора Орана вернул, и пообещал друзьям недолгое расставание и новое путешествие Понравилось

Кванга: Спасибо за такой хвалебный отзыв! Сказка была выложена на сайт почти год назад, и за прошедшее время я её слегка отредактировал с учётом всех полученных замечаний. За что особая благодарность Салю, Седьмой воде, Кастальо, Skywarp и nura1978!!! Сюжет кардинальных изменений не претерпел. Исправлена несправедливость в отношении летучих мышей. Не все они перешли на сторону Кровожаба, только мятежники, восставшие против Тарриги. Стелла отправила птичку к пленникам, но летучие мыши набросились на неё в пути, и она не успела. Мигун Фрамир стал Фрабуром. Всё-таки слишком напоминало Властелина колец. Когда развеялось колдовство Гингемы, домики Жевунов не выросли из земли: "– Мальчики! Идите скорее к нам! – звали друзей родители. – Посмотрите, какое чудесное место мы выбрали для нашего будущего домика!" Ну и ещё кое что по мелочам. Полагаю, что исправленный вариант я полностью выложу на Прозе.ру в ближайшее время http://www.proza.ru/avtor/kvanga Леонора пишет: По атмосфере сказка мне напоминает "Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции" С. Лагерлёф В детстве это была одна из моих самых любимых сказок. Видимо, невольно я на неё оглядывался. Леонора пишет: Такой же "темный" текст. Вот это я немножно не понял. Можно пояснить?

Леонора: Кванга, есть такая теория - психиатрическое литературоведение, не сказать что я ей сильно увлекаюсь (тем более оттого, что не являюсь профессиональным ни филологом, ни психологом), но характеристики текстов неплохие и классифицировать есть возможность. Тёмные» тексты встречаются в очень большом количестве в художественной литературе. Для них характерно наличие оппозиции добра и зла. В них враг — чужой человек, умный и опасный. Враг несёт зло, которое может состоять в том, что он обижает маленького, соблазняет невинную, изобретает смертоносное оружие, проводит опасные опыты над людьми и т. п. Добро состоит не только в том, чтобы делать своё дело, но и убить умного и опасного врага. В «тёмном» тексте могут быть и антигерои — существа без памяти, марионетки, зомби, подвластные чужой воле (манкурты, бандерлоги, отарки, коротышки, пролы и др.) Характерно, что многие типы текстов задают свои параметры и для таких казалось бы общечеловеческих категорий, как время и пространство. В частности, в «тёмных» текстах время «импульсивно»; пространство обладает способностью сжиматься. Среди «тёмных» текстов можно выделить несколько подвидов: «собственно тёмные», «простые», «жестокие», «вязкие», «щемящие», «вычурные», «разорванные». Эмоционально-смысловая доминанта в «тёмном» тексте реализуется с помощью следующих ключевых компонентов: «простой», «тоска», «враг», «дело» и др. Кроме того, для «тёмных» текстов характерна лексика, связанная с сенсорными ощущениями (слуховыми, зрительными, осязательными) и биологическим уровнем человеческого существования (физиологические отправления, голод, боль, смех). Примеры «Тёмные» тексты достаточно часто встречаются в публицистике; они могут быть также посвящены политической тематике, что делает их близкими «активным» текстам. Героями «тёмных» текстов, как правило, бывают люди так называемых опасных профессий. Действие в них происходит, как правило, в суровых природных условиях — на море, на корабле, в тылу врага, в шахте, на Севере, в замкнутом пространстве одной комнаты, космического корабля или психиатрической лечебницы (Кен Кизи) и т.п. «Тёмные» тексты существуют и в жанре научно-художественной литературы. В центре их внимания находится описание конкретных, приносящих пользу действий. Много «тёмных» текстов среди произведений о животных, а также среди сказок (характерным примером могут служить чешские сказки, а также сказки братьев Гримм, произведения С.Лагерлёф, Н. Носова, Дж.Свифта). http://ru.wikipedia.org/wiki/Тёмные_тексты Кванга пишет: В детстве это была одна из моих самых любимых сказок. Видимо, невольно я на неё оглядывался. Надо же, угадала. Тоже ее люблю и рада была окунуться в подобную атмосферу.

Кванга: Леонора, благодарю за разъяснение. Писать лучше, это, разумеется, не поможет, но в данном случае - знания лишними не окажутся. Думаю, теперь мне надо просветиться насчёт того, что такое "светлые" тексты. Если, конечно, таковые существуют.

Леонора: Кванга пишет: Думаю, теперь мне надо просветиться насчёт того, что такое "светлые" тексты. Если, конечно, таковые существуют. Вся эта теория - в той же статье "Тёмные тексты" Википедии. Можно еще этой штукой побаловаться, загоняя туда куски текста, но слабо верю я ей http://www.analizpisem.ru/

Donald: Прочёл пока первые 5 глав, очень нравиться. Наконец-то кто-то написал полноценную книгу о Волшебной стране.

Кванга: Donald, рад, что Вам нравится, особенно признателен за то, что Вы назвали моё творение "полноценной книгой". Надеюсь, что однажды она действительно станет именно книгой. Небольшое уточнение: после того, как я выложил сказку на форуме, я получил несколько очень важных и полезных советов и замечаний от наших уважаемых форумчан. Так что теперь уже существует последняя, окончательная, я надеюсь, версия. Она выложена на моей странице на Прозе.ру. Отличия от выложенной здесь версии не критичные, исправлены мелкие ошибки, изменена пара имён, кое-что дописано, самой значительной переделке подверглась последняя глава. Если хотите прочесть исправленную версию, вот ссылка: http://www.proza.ru/avtor/kvanga&book=11#11

Aranel: Понравилось. Но где обещанная Таррига?

Кванга: Всё обещанное, повторюсь, в окончательной версии на Прозе.ру. Но Таррига только упоминается в главе "Совещание у Према Кокуса", когда Рамина рассказывает о расколе среди летучих мышей. Была у меня мысль в финальной битве свести на поле сражения тех мышей которые остались верны Тарриге и тех, что перешли на сторону Кровожаба. Но, поразмыслив, я от этой идеи отказался. Это получилась бы уже какая-то гражданская братоубийственная война. Так что Таррига осталась практически за кадром. Но у меня и не было намерения впихнуть всех канонических персонажей в свой текст.

Donald: Наконец дочитал до конца. Хочу ещё раз сказать что это лучшее, что я читал в разделе "фанфик". Кванга,

Aust: Согласен с Donaldом.

Кванга: Уважаемый Дональд, благодарю Вас за отзыв и - главное - за терпение. Всё-таки не каждый взрослый способен дочитать объёмную детскую сказку до конца. Признаюсь, многие детские книги, уже будучи отцом, я читал только потому, что этого требовали мои сыновья. Причём, читать приходилось, естественно, вслух. Этакая разновидность интеллектуальной пытки - в двадцатый раз перечитывать почти наизусть известный текст. Хочется надеяться, что и мою сказку кто-нибудь когда-нибудь будет так же перечитывать. :) Кстати. Случайно на днях обнаружил, что моё творение уже кто-то выложил на Флибусте (это такая библиотека, с которой можно скачивать книги), причём, без моего ведома и с не очень аккуратно вставленными иллюстрациями из других книг Волкова. Не скажу, что меня это очень обрадовало, но бороться с этим можно только одним способом: выложить там же свою, авторскую версию. Что я вскоре и сделаю.

Жук-Кувыркун: Кванге исключительно удались образы Ганзарры, Тырла и Пырла. Колоритные злодеи. Поздравляю!

Кванга: Спасибо! Про людоедов мне и в самом деле было очень интересно писать. Почему-то образы злодеев всегда привлекают больше внимания.



полная версия страницы