Форум » Фанфики » Песенки » Ответить

Песенки

Skywarp: Переделанные. Начнем с той, которую использовали уже, наверное, в каждом фандоме: Все идет по плану (ИГ-версия) Коврик Арахны разорван пополам А наш дедушка Гудвин совсем усох Он погрузился в гондолу и на Солнце утек А в Волшебной стране все идет по плану, Злые феи превратились в кучу мусора И все пошло по плану Все пошло по плану Смелому Льву захотелось на покой, Он обещал не участвовать в военной игре, Но на сердце Дровосека - молот и коса Как это странно - вышитые молот и коса А Страшила сел на трон и начал править, И все пошло по плану Все пошло по плану Злобный Урфин опять пошел на нас войной (чтоб спастись от нового наплыва невест) И нам опять придется вызвать Людей из-за гор Они знают, что делать, они в этом спецы, Он получит телевизором по морде И все пойдет по плану Все пойдет по плану Ведь один лишь Гуррикап хороший был колдун А все другие-остальные такая фигня Все другие - враги и такие дураки Над веселой страной запах с поля маков шел, Я бывал в Канзасе, там тоже хорошо, У них тоже в городах стоит желтый туман Они тоже пьют нух-нух и смотрят ящик И все идет по плану Все идет по плану А на Рамерии скоро все будет зашибись, Как менвиты все забудут да не смогут колдовать Тогда все будет клево, тогда все будет в кайф Там наверное вообще не нужно будет умирать. Я проснулся и забыл, кем был, но знаю - Все идет по плану Все идет по плану...

Ответов - 78, стр: 1 2 3 4 All

Aust: Стилизация под Р. Бёрнса. От непогоды убегала, В глубокий погреб залезала, Смерч черный там пережидала, Померк вдруг свет. Кругом несутся тучи, буря! Канзаса нет. Спасти Тотошку захотела, Потом на домике летела, И ей порядком надоело, Все силы - вон. Глаза закрыла тихо Элли окутал сон. В краю чудесном оказалась, И с песиком она обнялась, И словом даже обменялась, Ах, боже мой! Была раздавлена Гингема Сама собой. Потом Виллину повстречала, Волшебница ей обещала, И книгу толстую читала, Вернуть в Канзас. Обрадовалась очень Элли, Что в самый раз. Потом друзей она искала, Желания их исполняла, И изумруды увидала, Хрусталь то был. Стеклом обманщик из Канзаса Все подменил. Затем к Бастинде отправлялась, И от злодейки отбивалась, В плену ужасном затерялась, И тут - вода! Вполне растаяла Бастинда В ней без следа. И было много приключений, И еще больше впечатлений, Побед и всяческих лишений, Пока самой Ей путь не указала Стелла, В Канзас домой. Мы эту сказку обожаем, И до сих пор ее читаем, И автора все прославляем, Достоин он Всемирной похвалы и славы Со всех сторон.

Чарли Блек: Aust Симпатично!

Aust: Спасибо, Чарли Блек. Рэперская вечерняя (встреча в лесу Элли и Страшилы с заржавевшим Железным Дровосеком). Эй, Дровосек, опусти-ка топор, У Элли со Страшилой к тебе разговор. Элли со Страшилой тебе говорят 10, 20, 30, 40 раз подряд! Хватит стоять неподвижно в лесу С масленкою пустою на носу. Суставы на шарнирах шевельни, Рот раскрой и слово толкни. 10, 20, 30, 40 слов подряд, Выстрой, Дровосек их в словесный ряд. Шагни, давай, к хижине своей, А не сможешь шагнуть - не встретишь друзей С Родины - страны Волшебной твоей. Элли со Страшилой тебе говорят О двух своих желаниях подряд. Третье желание выдай, Дровосек, Хоть ты и железный, но ты - человек! 10, 20, 30 желаний назови, Но лишь одно заветное - яви. Сердце - это круто, но важней мозги! Под тряпичный череп втиснуть их помоги. Улететь на шаре сложно совсем, Гражданство Сэ Шэ А доступно не всем. Там Канзасы-сити и прочий рай, Хочешь, Массачуссетс хоть выбирай! 10, 20, 30, 40 раз подряд, Все равно тебя оттуда вернут назад. Эй, Дровосек, опусти-ка топор, Нам надоел пустой разговор. 10, 20, 30 раз опостыл, А ты как стоял, так и застыл. -Я по-жа-луй, с ва-ми вме-сте пой-ду, Че-люс-ти ржа-вые про-тру на хо-ду. Мас-ло мне на-лей-те на лоб и под-дых, Теперь готов к походу, Чих-чих-чих-чих! 10, 20, 30, 40 раз готов, Подайте Звероеда и саблезубых львов!


Aust: Локальная песенка. Элли и друзья По дороге из Кирпича идут. Гудвин во дворце Прячется от всех Целый день. Занят бородой, В зеркальце смотрясь, Дин Гиор. Фарамант очки Раздает гостям Всем подряд. В солнечных лучах В зелени очков Блеск стекла. В городе чудес И вокруг него Жизнь течет...

Aust: Боевая песнь Трусливого Льва (подражание Д. Хармсу). Таится в лесу, Таится в лесу Хищник, гривой тряся. Голоден он, Голоден он, Кто-то навстречу идет. Черный зверек, Черный зверек С хозяйкою Элли своей. В ужасе Лев, В ужасе Лев: -Очень собачек боюсь! Стыд и позор, Стыд и позор, Я самый трусливый из всех. Родился таким, Родился таким, Себя уже не изменить. Придется менять, Придется менять, К кирпичной дороге шагну. Настала пора, Настала пора В далекий отправиться путь. Смелость добыть, Смелость добыть Любою ценой для себя. Зачем она мне, Зачем она мне? Без смелости жить тяжело. Такое вокруг, Творится вокруг, Сейчас без героев нельзя. Как лапы дрожат. Как лапы дрожат, Ох, быть мне царем всех зверей.

Aust: По мотивам старинной ирландской песни. Гудвин на Солнце вот-вот улетает, Гулянье устроить он призывает. Лилли бурлеро - буллен а ла. Элли затеет шумный банкет, Хоть ей и немного пока еще лет. Леро, леро, лилли бурлеро. В распорядители Джюса возьмет, Ворона его на банкет приведет. Лилли бурлеро - буллен а ла. Будет доволен Урфин весьма, Что он банкету всему голова. Леро, леро, лилли бурлеро. Выведет в свет всю свиту свою, Куда без нее он, как я посмотрю. Лилли бурлеро - буллен а ла. И Руф Билан с Лан-Пиротом вдвоем С улыбкой заявят: -Сейчас мы споем. Леро, леро, лилли бурлеро. Шкура с клоуном пустятся в пляс, Вальяжно позируя: профиль-анфас. Лилли бурлеро - буллен а ла. Подыгрывать в бубен, клювом стуча, Филин возьмется, хрипло крича. Леро, леро, лилли бурлеро. Тут не хватает лишь кастаньет, И станет банкет походить на балет. Лилли бурлеро - буллен а ла. Степенно войдет Дин Гиор - борода, По зале пройдется туда и сюда. Леро, леро, лилли бурлеро. -Пора расходиться, - наложит запрет,- Элли немного пока еще лет. Лилли бурлеро - буллен а ла. Всем Фарамант обзамочит очки, Лев из лесу рявкнет: - Порву на клочки! Леро, леро, лилли бурлеро. Элли с улыбкой плечами пожмет, Зевнет два-три раза и спать побредет. Лилли бурлеро - буллен а ла, Леро, леро, лилли бурлеро.

Топотун: Aust Очень мило

Aust: Топотун Мне приятно, что Вам понравилось.

Aust: Песенка об украденном времени. Было семь всего подземных королей, Каждый правил тридцать календарных дней. Остальное время двор буянил и флудил, Дергал короля, чтоб время не забыл. Раз Стафида взялась хитрости плести, Захотелось ей Памелью провести. Времякрадом у нее Ургадо стал, У Памельи тихо шесть часов изъял. Но Памелью просто так не обойдешь, Вокруг пальца короля не обведешь. Свой хранитель был Туррепо у него, Не глупее и Ургадо самого. Глазом хват Туррепо не моргнул, Стрелки он двенадцать раз перевернул. Путаница вышла до весны С времяпереходом у страны. Но ведь осень там царила круглый год? Осень - есть весна наоборот. Не скажу вам правда или нет, Затянулась эта тяжба на сто лет. И Ургадо сам не раз Туррепо бил, И в ответ ему Туррепо досадил. Их наследники потом и вовсе разошлись, Кому спать, а кому править - разберись. С появленьем усыпительной воды Мир подземный был избавлен от беды. Руководству стали тонко намекать В очередь укладываться спать. Так решен был продовольственный вопрос И решен надолго и всерьез. Стало денег больше у казны, Ну, а короли смотрели сны.

Aust: Песенка о Хранителе времени Беллино. Тот Хранитель не родился простаком И умело шевелил он языком, Был Беллино под землей временщиком. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке сон заполучил. Королям и семьям их учет на складе вел, Пересчитывал, покуда не ушел И тетрадь для регистрации завел. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке Сон заполучил. Инвентарные писал им номера, Наливал сто грамм... воды, сказав :"Пора!" Никого не забывая из двора. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке Сон заполучил. И они лежали тихо и рядком, Ночью, утром, днем и вечерком, В темноте, пыли, обвиты холодком. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке Сон заполучил. Всех владык в анабиоз он отправлял, А потом, когда захочет, пробуждал, Тут его уже никто не проверял. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке Сон заполучил. Так Беллино королевство захватил, Сам теперь он королей учил-растил, Лиц собой руководящих подменил. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке Сон заполучил. Вечный регент при новорожденном короле, Никогда не оставался он в нуле, Вкус сполна изведал власти на земле. Усыпил Асфейо, усыпил Уконду, Ринну усыпил, Кто в кладовке, кто на полке Сон заполучил.

Смелый Лев: Вроде Беллинно был таким...смиренным...Не так разве что ли?

зимбул: На земле? Как-то, .... он все-таки под землей жил. Я понимаю конечно, что здесь земля с большой буквы. Вариант. Вечный регент при младенцах-королях Никогда не оставался он в нулях Власти вкус сполна изведал в тех краях

Топотун: Aust У Вас замечательные стихи и песни

Aust: Смелый Лев Беллино взял на себя все государственные заботы, оставив королям только почет и титул. Мне кажется, подобная ноша не для смиренного человека. Хотя, возможно, я и сгустил краски, но на то и авторская фантазия. зимбул Да, где-то так. Топотун Спасибо, Вы очень добры. Песенка о Хранителе времени Ружеро. Благороден был Ружеро и умен, Но годами, жаль, сверх меры умудрен. Он хотел, чтобы трудились короли, Чтобы сеяли, пахали и мели. Ружеро кабальеро С седою бородой, Ружеро кабальеро Уже немолодой. Вскорости Ружеро понял, что пахать Бесполезно богатеев заставлять. Знать исправить по-другому суждено, Усыпить ее пора давным-давно. Ружеро кабальеро С седою бородой, Ружеро кабальеро Уже немолодой. А когда они проснутся, то потом Мысль Страшилы довести до всех о том, Что теперь они ткачи и повара И не надо им народного добра. Ружеро кабальеро С седою бородой, Ружеро кабальеро Уже немолодой. А воспитывать Ружеро был мастак, Ведь Хранителем работал как-никак. Стал Правителем в Совете он когда, То почувствовал - душа-то молода. Ружеро кабальеро С седою бородой, Ружеро кабальеро И снова молодой.

Aust: Песенка об эскулапах. Ортега вдаль за шестилапым Дорогой сумрачной бежал И вдруг наткнулся на источник, Что тихо меж камней журчал. Как приятна и холодна Усыпительная вода. Охотник весь разгоряченный К той влаге с жадностью припал, Но лишь хлебнул воды волшебной, Как сон Ортегу обуял. Как приятна и холодна Усыпительная вода. Когда он наконец проснулся Себя припомнить не желал Дитем грудным, новорожденным Охотник этот старый стал. Как приятна и холодна Усыпительная вода. Но есть на свете медицина, Кто что бы там ни говорил, И на беднягу-пациента Бориль нашелся и Робиль. Как приятна и холодна Усыпительная вода. Они пришли и излечили, Ортегу к жизни возвратив, Своей словесною вакциной И ум и память возродив. Как приятна и холодна Усыпительная вода. Восславим мудрых эскулапов, Что врачеванья не забыли, Ведь и они вслед за Ортегой Воды снотворной той испили. Как приятна и холодна Усыпительная вода.

Aust: Песенка о моряке. Шагает широкой походкой, Метёт доски палубы клёш, Спустился по трапу на берег, Куда он идет не поймешь. Рифы и мели, Мы сбились с курса, А кока съели Дикари Куру-Кусу. К сестре своей фермерше Анне Усталый спешит человек. А кто он такой? Отвечаю, Отважный моряк Чарли Блек. Рифы и мели, Мы сбились с курса, А кока съели Дикари Куру-Кусу. Давно бороздит океаны, Знакомы ему все моря, Он многое видел и знает, Земной обогнул шар не зря. Рифы и мели, Мы сбились с курса, А кока съели Дикари Куру-Кусу. Не раз бился он в рукопашном, Пираты шли на абордаж, Горел его парусник жарко, В пучине тонул экипаж. Рифы и мели, Мы сбились с курса, А кока съели Дикари Куру-Кусу. Но вышел из всех переделок, Хоть ногу в боях потерял, И к Анне теперь направляясь, Уже приключений не ждал. Рифы и мели, Мы сбились с курса, А кока съели Дикари Куру-Кусу. Хромая приблизился к ферме, На домик убогий взглянул, Племянницу Элли увидел, И вновь ветер странствий подул. Рифы и мели, Мы сбились с курса, А кока съели Дикари Куру-Кусу.

Чарли Блек: Aust, круто)) Причём, сразу две песни Высоцкого вспоминаются!

Aust: Чарли Блек Вы упомянули о В. Высоцком, и у меня в связи с этим одна идея появилась.

саль: Aust, у меня вот вопрос возник. Вы только слова пишете, или и мелодию про себя подставляете? Почему-то захотелось услышать, как бы ваши песни прозвучали в голос.

Aust: саль К сожалению, только слова. Какую-то мелодию я, конечно, пытаюсь подставлять, но будем считать, что музыка народная. Раз Вы хотите, чтобы мои песни прозвучали в голос, то в Ваш День рождения они прозвучат, но сделать это можете только Вы сами (если не обделены музыкальными способностями как я). Кагги-Карр (подражание В. Высоцкому). Кагги-Карр над землею парит в небесах, Озирая Вселенную взглядом, Вот и башня зависла в тревоги клубах, И ворона уже с нею рядом. Урфин вздернул Страшилу, в узде Дровосек В темно-сумрачной сводчатой башне, Джюс упрятал врагов навсегда и от всех, А героям не страшно. Не страшно. Прилетела ворона, сидит на ветру, Обнимая плененных крылами, -Не покину я вас, никуда не уйду, Если вы не прогоните сами. Лист древесный на лапе увязан, К Элли срочно доставить его, Рвет ворона, сминает пространство, А вокруг никого. Никого. Вдруг Канзас показался одетый в пыли, И мальчишка рогаткою метит, Если б птицы в краю том могли говорить, Чтобы Элли с Тотошкою встретить. Вот и девочка с песиком - есть чудеса, К Кагги-Карр по степи прибежала, И с вороной в обратный отправиться путь Предстоит ей сначала. Сначала. Кагги-Карр (подражание Б. Окуджаве). Кагги-Карр летела быстро и с любовью, Подбираясь к башне с южной стороны, В ней сидели Дровосек с Страшилой вместе, Урфин Джюсом они были пленены. Кагги-Карр между решеток проскользнула, Тихо пленников-друзей своих позвав, А потом она их к сердцу притянула, Свое сердце от печали оборвав. План придумали толковый и отменный, Птица к Элли полетит в далекий край, Ничего, что за горами, за долами, Ты с письмом скорей, ворона, отбывай. В том Канзасе речи нет у птиц и прочих, Даже дети там почти не говорят, Очень серый он, и пыльный, и унылый, Лишь на ярмарке глаза у всех горят. Кагги-Карр не испугали расстоянья, Ветру лихо грудь подставила она, А что Элли не смогла понять ни слова, Повторяю, это не ее вина. Кагги-Карр (подражание В. Цою). Тюрьма-башня в городе есть, Изумрудным сверкает огнем, Опаляет огонь тот глаза, Без очков находиться нельзя, Это Гудвин придумал. В башне Страшила сидит И печально смотрит кругом, Его Урфин обманом схватил, Под охрану его поместил Вместе с другом его Дровосеком. А под башней дуболомы стоят, И капрал их выстроил в ряд, Они Джюса имеют приказ, И ворона им не указ, А тем более Гудвин. Кагги-Карр не летает где ночь, Кагги-Карр летает где день, Вот она, а вот тень, И не лень дуболомам дежурить. Птица к пленникам проникла уже, Птица пленников крылом обнялА, И листок с рисунком взялА, Хоть и вовсе не понялА Как лететь до Канзаса. Горы снежные у ней на пути, А потом еще пустыню пройти, В пыльный Канзас прилететь, Уголки все его осмотреть, Чтобы встретиться с Элли. Злой мальчишка из рогатки палИт, А ворона не говорит, Слова не может сказать, Ее Элли не станет ругать, Ведь Канзас не волшебный. Кагги-Карр не летает где ночь, Кагги-Карр летает где день, Вот она, а вот тень, И настала пора возвращаться обратно.



полная версия страницы