Форум » Игротека » лингвистическая задача » Ответить

лингвистическая задача

Антиромантик: Займемся разработкой существующих языков - и в Волшебной Стране, и языков арзаков и менвитов. Насчет языка/языков Волшебной Страны - нужно еще думать и думать. По поводу арзаков и менвитов - определить прежде всего, родственнны ли они. С алфавитом потяжелее - но задача решаемая. Пока что на латинице и кириллице транскрибируем. Пока что примеры из языка менвитов. noPar = нобар es:or = эссор menwit = менвит arSaq = арзак

Ответов - 88, стр: 1 2 3 4 5 All

Капрал Бефар: На первый взгляд, менвиш от Кузнецова совершенно не согласуется с Волковским: преимущественно односложные слова, большинство оканчиваются на -н(г), чего в ТЗЗ не наблюдается. Однако восстанавливаемый из контекста смысл реплик однозначно указывает на то, что они состоят в основном из служебных слов и местоимений, таким образом оказываясь в том же ряду, что эн в эм ното. Соответственно, наша реконструкция требует коррективов: - суан — не императив, а дейксис направления при глаголах ( = вон, out), употребляемый в приказе самостоятельно. - ван — кто - ран — чей. С известным по волковской реконструкции выше суффиксом собирательности: ран'у — "чьих", принадлежность к какому множеству, откуда Односложное эризованное эр выпадает из системы и противоречит нашей гипотезе о Vн > Vр с сохранением Vн в односложных словах. Поэтому "эрБеллиора", видимо, одно слово со значением "беллиорец", которое Крис, естественно, парсирует на два. Не исключено, что это "эр-" то же самое, что "ар-" в слове "арзак" (означающем, например, "горец").

JarJarBinks: А этот Кузнецов, что, лингвист, наподобие Профессора? Последний ведь всерьез языки конструировал.

Капрал Бефар: Ну, разве что с кхуздулом сравнивать по степени проработанности...


Капрал Бефар: Поскольку в рамеристских фанфиках встречаются (как у арзаков, так и у менвитов) двух-трёхсложные личные имена + двух-трёхсложные родовые, можно попытаться увязать их с каноном (игнорируя противоречащие друг другу авторские концепции). В частности, Саблезубая предлагала, условно говоря, "еврейско-американское" решение, согласно которому, официальные имена - это, по-сути, аббревиатуры слогов-инициалов. Мы же, ориентируясь на "южноазитский" образец, пойдём встречным путём. К первому (материнскому) слогу менвитского имени в определённых этикетом ситуациях может добавляться слог клана. Такие "фамилии" сложились в кочевые харвитские времена и использовались вместо второго слога при общении с представителям других, а также в качестве среднего слога в именах принятых в клан чужаков (преимущественно невест) и их детей. При переходе к полуоседлому образу жизни и диффузном взаимопроникновении кланов стали формой официального и почтительного обращения к старшим. Дети наследуют клановый слог матерей, однако если отец принадлежит к более престижному клану, то есть с более редкой "фамилией", она присоединяется после него - так образуются трёхсложные компоненты. При этом среди военных обращения такого рода совершенно не употребительны - клановые землячества не поощряются, как и любая альтернатива официальной субординации. Второй слог служит основой для неофициального имени, которое у менвита меняется в течение жизни. Первенец среди мальчиков получает семейное имя (ср. сяомин) по модели <сын><второй слог официального имени>, среди девочек - <второй слог официального имени><дочь>. При рождении брата / сестры соответственно неофициальный компонент заменяется на <первый>, у новорожденного - на <младший>, которое, в свою очередь, меняется на <второй> при передаче эстафеты "младшего" дальше (напомним, что система счисления на Рамерии двенадцатиричная, числительные нулевого разряда односложные). В школе при зачислении во вторую ступень семейный компонент впервые заменяется куратором на официальное прозвище (ср. когномен, хао), которое обычно складывается к тому времени, отражая характер, способности, увлечения и прочее (как по собственному значению, так и в сочетании со вторым компонентом). При вступлении в самостоятельную жизнь, с началом карьеры менвит может в очередной раз заменить его уже сам. Мужчины, как правило, это делают, девушки оставляют школьное прозвище, а после рождения первенца могут по традиции и желанию принимать прозвище, придуманное мужем, если это мальчик, или собственное, если это девочка, причём в этом случае использует его и вместо официального компонента её семейного имени. Наконец, публичные лица могут принимать прозвища, данные общественностью, которые в этом случае могут быть и двух-трёхсложными (себе или жене придумать такое тоже официально не возобраняется, но это считается крайне глупым и претенциозным). Ни числительные, ни морфемы, используемые в "рабских" именах арзаков, в качестве прозвищ, разумеется, не даются. Мужья к жёнам и матери к детям обращаются по неофициальному компоненту в звательном падеже (с окончанием "-и" восходящей интонацией). Как выражение нежности может употребляться и в третьем лице (ср. название планеты - "Рамери", дословно "о Родина!"). Отсюда ошибочный стереотип, что это особое окончание женских и детских имён. То же окончание со вторым компонентом официального имени допустимо между близкими друзьями, однако если оно произносится нисходящим тоном (как в псевдоименах арзачек) - то это, напротив, носит грубый или пренебрежительный характер.

Алена 25: Капрал Бефар . очень интересная версия словообразования менвитских и арзакских имен на Рамерии. Спасибо большое))))

Капрал Бефар: Капрал Бефар пишет: Весьма вероятно также, что часто встречающийся в других словах рефлекс -р - это и есть бывшее -н. В именах мы видим его только у Лон-Гора и это похоже на диссимиляцию при наличии обоих слогов на -н (Лон + Гон) UPD: это будет сохранением -н перед заднеязычными.

Капрал Бефар: Капрал Бефар пишет: Были сомнения, не является ли это такой же переводческой условностью, как "лиос" и "Беллиора", но убедительно вывести значение "Неуловимый" из земных языков не удалось. Греческую приставку можно истолковать как прохождение через угрозу или разрушение её, но это уже натягивать совоглазое Гван-Ло на Беллиору А между тем я упустил важный момент: по Кузнецову значение "неуловимые" имеет название милых зверушек-телепатов ранвишей (самоназвание - Пушистые). Рамеристы на этот счёт много плюются - но что если это и в самом деле одно менвитское слово, котрое Кузнецов приводит в оригинале, а Волков в псевдоэллинизации, как и "лиос"? Из сказанного о структуре менвитского слова, остаётся предположить, что ранвиши - это трёхсложная форма единственного числа, переинтерпретированная в русском как множественное с образованием искусственного "ранвиш" (по аналогии с "басмач" и прочая). Посмотрим на реконструированные нами корни: не получится ли это слово интерпретировать с их помощью, не вводя новых? ран — чей. С известным по волковской реконструкции выше суффиксом собирательности: ран'у — "чьих", принадлежность к какому множеству, откуда 'и — показатель второго лица в сказуемом и обращении. В современном языке инициаль ассимилируется под финаль предыдущего слога: -р > -н-ли, -к > -р-ни; после 'о в переходных глаголах > -ши Примем гипотезу, что алломорф -ши образуется после слога "птичий ларингал + губной гласный", т.е. не только после 'о, но и после 'у, которое ещё и прогрессивно дифтонгизируется под её влиянием. ранвиши = ран + 'у + 'и = *чьихнишаете Иными словами, нечто, кого вы постоянно спрашиваете "чьих будешь?", потому что неспособны сделать своим, поймать. Красивое и парадоксальное слово. Конечно, докучливых тварей именуют с пренебрежительным ударением на предпоследний слог, как в псевдоименах-обращениях арзачек, а корабль называется с торжественным и пафосным ударением на последний, как Рамери'. Переводчески условное "Диавона", таким образом, передаёт значение "хрен поймаешь" формой не второго лица, а первого, ибо является искажённым Διαβαινω, 'я прохожу (мимо)'. Тайна заброшенного замка разгадана!

Чарли Блек: Капрал Бефар пишет: но что если это и в самом деле одно менвитское слово, котрое Кузнецов приводит в оригинале, а Волков в псевдоэллинизации, как и "лиос"? Оригинально и неожиданно )



полная версия страницы