Форум » Досуг » Ваше субъективное отношение к языкам мира » Ответить

Ваше субъективное отношение к языкам мира

Железный дровосек: Интересно узнать, какими эпитетами можно наградить какой-либо язык? Я начну: Английский - слитной, спёкшийся, монолитный, но подвижный, насмешливый. Немецкий - Только кровь! Только хардкор! суровый, тяжеловесный, рациональный, конкретный, энергичный. Баварский диалект - тот же немецкий, только у говорящего выбиты передние зубы. Нидерландский - Больше крови!!! Больше хардкора!!! суровый в квадрате, рациональный в кубе, энергичный в четвёртой степени. Украинский - весёлый, детский, непрошибаемо оптимистичный. Чешский - смешной, низкий. Французский - инфатильный, хлипкий, жеманный. Итальянский - беглый, рыночный, немного ругательный. Кельтские языки Британских островов и Бретани - переливчатые, дико сложные. Испанский - яростный, крикливый, отрывистый. Китайский - сюсюкающий, заискивающий.

Ответов - 33, стр: 1 2 All

Чарли Блек: Железный дровосек пишет: Итальянский мелодичный) Железный дровосек пишет: Французский романтичный) Железный дровосек пишет: Испанский помпезный) Польский - шипящий... спотыкающийся)

Железный дровосек: Чарли Блек пишет: мелодичный) По мне, так ничуть - в песне-то любой язык мелодичный, а просто итальянский послушать - это совсем другое.

Эмералда Джюс: Фридрих II говорил: "Немецкая певица? Я с бОльшим удовольствием послушаю ржание моей лошади!" (если мне не изменяет память).


Donald: Вот я лично не пойму зачем тема. Чтобы доказывать что язык одного народа лучше чем язык другого? пахнет расизмом. А если тема про эпитеты, надо её переименовывать.

Эмералда Джюс: Железный дровосек пишет: Испанский - яростный, крикливый, отрывистый. А Ломоносов говорил, что на этом языке разговаривать с Богом!

Асса Радонич: То, что я слышала не в песнях, а в повседневной речи. Английский – глубокий, сумрачный, прохладный, вкрадчивый. Немецкий – тяжеловесный. Французский – инфантильное воронье карканье с гнусавым оттенком (смесь гласных переднего ряда, носовых и заязычного «р»). Классический итальянский – веселый, экспрессивный, таки да, базарный. Лигурийский диалект итальянского – берут нормальный итальянский и жуют его, как тряпку... Шведский – английский с французской четкостью произнесения звуков. Украинский – звонкий, предвечерний, текучий. Польский – вроде украинского, но ассоциация с утром, кажется более прохладным. Белорусский – возникает ассоциация с хвоей, мхами и дымком от костра. Русский – спотыкающийся (из-за большого количества согласных подряд), двуличный (из-за того, что звучит явно не так, как пишется... хотя до французского далеко). Китайский – восторженный, детский. Японский – как собака лает. Азербайджанский, татарский – звонкий, базарный, тяжеловесный. Грузинский – похожи на предыдущие, но с птичьим оттенком.

Лайла: Немецкий - живой, каменный, раскалывающийся, первобытный, немного детский. Итальянский - текучий, непрерывный, растекающийся, тоже живой. Английский - выдуманный, конвенциональный (хотя со староанглийским, допускаю, что было бы по-другому). Французский - вычурный, ненастоящий, языколомательный) Испанский - жёсткий, деревянный, ломающийся. Португальский - примерно такой же, но менее жёсткий. *хотя о последних двух представление довольно примерное* Ещё греческий (в живую не слышала, но что слышала) - тоже живой, как будто бы русский, но с совершенно другими словами) Правда, что касается немецкого - тут я пристрастна, я его люблю. Хотя... я ведь его полюбила, когда он мне понравился по звучанию) Так что всё норм)) Ах да, ещё молдавский. Он такой вот домашний и непретенциозный. *Правда, когда последний раз его слышала, подумалось, что он жутко похож на итальянский, только, опять же, более домашний... Учитывая, что итальянский я никогда не знала, а молдавский практически забыла))*

Асса Радонич: Лайла пишет: Правда, когда последний раз его слышала, подумалось, что он жутко похож на итальянский, только, опять же, более домашний... Молдавский и румынский похожи на итальянский в силу того, что Дакию завоевали выходцы с территории современной Италии. Но это по грамматике, а как на слух - не знаю, никогда не слышала нормальную речь.

Эмералда Джюс: Асса Радонич пишет: Молдавский и румынский похожи на итальянский Насчёт молдавского не знаю, но румынский и итальянский оба принадлежат к романской языковой группе языков.

Чарли Блек: Молдавский и румынский это в общем-то один язык.)

Лайла: Чарли Блек пишет: Молдавский и румынский это в общем-то один язык.) Почти) Я помню, что там были мелкие отличия (вроде "капусты" или "деревни", правда, не помню, как они звучали там и там).

Эмералда Джюс: А ещё Ломоносов говорил о "живости французского" языка!

Железный дровосек: Donald пишет: Чтобы доказывать что язык одного народа лучше чем язык другого? Субъективное мнение. Нравится, не нравится, почему. Эмералда Джюс пишет: Фридрих II говорил: "Немецкая певица? Я с бОльшим удовольствием послушаю ржание моей лошади!" (если мне не изменяет память). Не согласен. Немецкий хорош в песне. Если только она не о любви и не колыбельная. Эмералда Джюс пишет: А Ломоносов говорил, что на этом языке разговаривать с Богом! Возможно, это из-за смыслового наполнения, пониманием коего я не обременён. Так что Ломоносова я с чистым сердцем продинамил. Асса Радонич пишет: английский с французской четкостью произнесения звуков Шведский довольно своеобразен...

Эмералда Джюс: Железный дровосек пишет: Не согласен Железный дровосек , это мнение лишь Фридриха II, коего я только процитировала. А "Entfuhrunch aus dem Serail" ("Похищение из сераля") В.А.Моцарта, которого я обожаю, здорово и красиво звучит именно по-немецки! А о песнях Ф. Шуберта на этом же языке и говорить не приходится ("Лесной царь", "Ave Maria", "Форель" - мои любимые) - в переводе тоже не слушаются!

Железный дровосек: Гхм, с немецкой песенной классикой знаком, если честно, слабо, поэтому поверю на слово. Сам я имел в виду несколько другое.

nura1978: Как странно, вдруг подумала, что все языки, которых я хоть как-то касалась - слушала на местности, пыталась читать, песенку-другую переводить и т.п. - мне хоть чем-то да нравятся. Я не могу воспринимать язык незнакомый просто на слух - "красиво или нет". Язык - это больше, чем звук, это не музыка и не шум водопада, и не птичье пение. Нужно еще какое-то минимальное знание, понимание, потому что красота языка складывается и из красоты звучания, и из красоты каких-то внутренних его закономерностей, смыслов, наличия каких-то метких выражений, которых нет в других языках, созвучий каких-то понятий внутри. Вот я понятия не имею о том, как звучит якутский язык, но слышала, что в нем якобы несколько десятков слов для обозначения понятия "снег". Если это правда, то это красивый язык, имхо )) А если называть самые любимые из чужих, наверное, так: итальянский немецкий чешский украинский

Железный дровосек: nura1978 пишет: от я понятия не имею о том, как звучит якутский язык, но слышала, что в нем якобы несколько десятков слов для обозначения понятия "снег". На инуитском(более известном, как эскимосский).

totoshka: Из вконтактной френдленты: Прислал: Дмитрий Ефименко Как иностранцы воспринимают русскую речь Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. В Китае или Вьетнаме звучание местного языка, похожее на «сяо-мяо-ляо», вполне может свести нас с ума. Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера. А вот как звучит наш, русский, такой родной и понятный, язык для иностранцев? Пожалуйста, ответы ниже. Австралия: Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо. (Уилл, финансовый аналитик, Австралия) Чехия: Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. (Якуб, финансовый аналитик, Чехия) Великобритания: По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. (Эйб, бухгалтер, Великобритания) Ирландия: До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд. (Гетин, разведчик, Ирландия) Монголия: Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого масте может вылепить все, что пожелает. (Батыр, фотограф, Монголия) Новая Зеландия: Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать. (Дин, пенсионер, Новая Зеландия) Нидерланды: Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха. (Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды) США: Мне всегда казалось, что русский — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков. (Джереми, учитель, США) Италия: Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста. (Алессио, журналист, Италия) Корсика: В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!» (Крис, консультант, Корсика) Германия: Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков. (Альбертина, врач-инфекционист, Германия) Великобритания: Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще. (Марк, учитель, Великобритания) Франция: Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа. (Мария, переводчица, Франция)

Асса Радонич: А что-то в этом есть... Поймала себя на мысли: когда еще голос не пропал, то легче было петь на украинском... Может, потому, что там меньше идущих подряд согласных, а звуки произносятся напряженнее, чем в русском. Вообще, проблема русскоговорящих, изучающих иностранный язык – слишком вялая артикуляция, слабое напряжение при произнесении звуков – может, отсюда и идет, что русскую речь воспринимают «как очень плохо отрегулированный радиоприёмник». С другой стороны, с большим напряжением, безо всяких призвуков, оно звучит очень по-дурацки. Лучше уж как есть.

Эмералда Джюс: totoshka пишет: Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» totoshka , класс!!! А ещё вариант: "фольксваген штангенциркуль ризеншнауцер"!

Эмералда Джюс: totoshka пишет: между рыком моржа и мелодией Брамса. Метко!

Эмералда Джюс: Да.... Негативно в общем иностранцы воспринимают язык А.С.Пушкина!

Donald: Про языки знаю, что во всех северных- русском, скандинавских, немецком преобладают согласные звуки, а в южных- итальянском, испанском- гласные. А вот французы гордятся тем, что в их языке гласных и согласных поровну- мол, французский язык сбалансированный.

Железный дровосек: Глупость это, про соотношение.

Железный дровосек: totoshka пишет: Ирландия: До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд. (Гетин, разведчик, Ирландия) Я запомню(-:

Асса Радонич: Donald пишет: в южных- итальянском, испанском- гласные. А вот французы гордятся тем, что в их языке гласных и согласных поровну- мол, французский язык сбалансированный. Фигня. Во французском - 20 согласных к 15 гласным звукам, в итальянском вообще 19 к 7, не считая полугласных.

Donald: Асса Радонич пишет: Фигня Имеется ввиду не количество звуков, а частота употребления их в предложении. Я неточно выразился.

Асса Радонич: Имеется ввиду не количество звуков, а частота употребления их в предложении Простите, но в любом языке, где гласный - слогообразующий элемент, будет соотношение 12-15 к 10. Даже во французском. Могу сказать с уверенностью, поскольку в обнимку с французским живу уже пятнадцать лет.

Железный дровосек: Бретонские песни в исполнении Kouerien внезапно напомнили русские.

Ильсор: По мне так - в каждом языке есть что-то хорошее, звучное... Эпитеты тут не подбираются, наверное. из желания никого не обидеть и никого не выделить особо. В школе я учила немецкий, и он мне очень нравился: такой четкий и дисциплинированный язык. Мой дедушка прекрасно знал иврит - и когда он на нем говорил, у меня всегда возникало чувство таинственности и древности. Английский язык был таким плавным, мягким. Об остальных языках даже не задумывалась.

tiger_black: Железный дровосек можно два вопроса? 1. Я только сейчас заметила, что ты русский пропустил. Что ты сказал бы о русском? 2. Какими языками из перечисленных ты владеешь? Или, может быть, учил или начинал учить?

Железный дровосек: tiger_black пишет: Я только сейчас заметила, что ты русский пропустил. Что ты сказал бы о русском? Ничего не могу — потому что я его понимаю. tiger_black пишет: Какими языками из перечисленных ты владеешь? Или, может быть, учил или начинал учить? Я учу немецкий, но владею им слабо (пока, по крайней мере). Я оцениваю скорее мелодику, смысловое наполнение тут только мешает. Ещё могу немного читать на английском, особенно насыщенные интернациональной терминологией тексты, но на слух его не воспринимаю.

tiger_black: Железный дровосек пишет: Я учу немецкий, но владею им слабо (пока, по крайней мере). Я оцениваю скорее мелодику, смысловое наполнение тут только мешает. ясно. спасибо.



полная версия страницы