Форум » Досуг » погутарим о книгах и о фильмах - 2 » Ответить

погутарим о книгах и о фильмах - 2

artos: Ребята. Народ. Человеки! а вот тавайте погутарим о фильмах и о книгах Разумеется кто какие любит ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-10-0-00000135-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-6-0-00000153-000-0-0

Ответов - 116, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Асса Радонич: Baggins - Бэггинс, Торбинс, Сумкинс, Сумникс, Беббинс и это еще не полный список. Smaug - таки действительно Смауг. Rivendell - Дол, Раздол, Разлог, Ривенделл. Eowin - Эовин, Эовэйн, Йовин, Эйовин. Luthien - Лютиэн, Лутиэн, Лучиэнь. Gandalf - Гэндальф, Гэндальв, Гандальв. Goldberry - Золотинка, Златеника... что-то еще, но я уже не помню. Кажется, Золотая Ягодка тоже было. Идет по лесу Бильбо, встречает орков, гномов, троллей и уруков. - Кто вы такие? - А мы хоббиты! - Кто-кто? - Да просто мы из разных переводов!

Джюс-Джулио: Асса Радонич пишет: Торбинс Муравьев и Кистяковский? Асса Радонич пишет: Беббинс Ну, Волковского с Воседой и не перепутаешь с другими. Если Smaug-а переводит как Смог, это можно понять( по аналогии с "autumn"), но Eowin - каким это местом Йовин?

Donald: Асса Радонич пишет: Goldberry - Золотинка, Златеника... что-то еще, но я уже не помню. Златовика, Золотина.


Железный дровосек: Дурин Звучит(-: На этот перевод я согласен. У меня: Асса Радонич пишет: Торбинс Асса Радонич пишет: Смауг Это только в ВК, в Хоббите - Смог. Асса Радонич пишет: Раздол Асса Радонич пишет: Эовин Асса Радонич пишет: Лучиэнь Это в ВК. А в Сильмариллионе - Лютиэн. Асса Радонич пишет: Гэндальф Асса Радонич пишет: Золотинка А переводов Гарри Поттера куда как побольше, чем три.

Эмералда Джюс: Мне больше всего нравится перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого (Дарин, Смог, Дольн, Йовин, Лучиэнь, Златеника, Сумникс). Железный дровосек пишет: Это в ВК. А в Сильмариллионе - Лютиэн Лучиэнь и там, и там! А по поводу "Эовин" - это мне совсем не нравится! "Йовин" - другое дело - похоже даже на звон тетивы только что выстрелившего лука!

Donald: А мне нравился перевод который я брал в библиотеке. Там Бэггинс, Смауг, Дьюрин, Златовика, Лучиэнь, Эовейн, Заселье(Это Шир). А вот как Ривенделл перевели, не помню. А дома у меня перевод Муравьёва и Кистяковского- Торбинс, Дарин, Золотинка, Лучиэнь, Эовин, Хоббитания, Раздол.

Annie: У меня тоже Муравьёва и Кистяковского, но мне он не очень нравится. Мне вообще больше нравится тот перевод, что в фильме.

Джюс-Джулио: Нашла вот что: http://lib.ru/TOLKIEN/trans.txt Перевод фразы This book is largely concerned with Hobbits лично мне больше всего нравится у Маториной. Не дословно, но красивее всего звучит.

Джюс-Джулио: А Baggins я все-таки считаю стоит не переводить, а транслитерировать. То есть, я лично предпочитаю Бэггинс. Торбинс еще ничего, но слегка смешно. А вот Сумниксов не приемлю категорически.

Donald: Annie пишет: Мне вообще больше нравится тот перевод, что в фильме. Да, замечательный перевод. Жаль я книг с таким переводом не встречал. Джюс-Джулио пишет: А Baggins я все-таки считаю стоит не переводить, а транслитерировать. Согласен. Тоже с географическими названиями.

Железный дровосек: Эмералда Джюс пишет: Лучиэнь и там, и там! У меня нет.

Железный дровосек: У меня ВК переводили В. Муравьев и А. Кистяковский. Всё остальное - другие, причём Хоббит и Сильмариллион различны.

Чарли Блек: Джюс-Джулио пишет: То есть, я лично предпочитаю Бэггинс. Торбинс еще ничего, но слегка смешно. А вот Сумниксов не приемлю категорически. +1

Эмералда Джюс: Джюс-Джулио пишет: А вот Сумниксов не приемлю категорически Кстати, классический перевод, извините, если кого обидела! Санкт-Петербургское издательство "Северо-Запад" переиздало ВК с этим переводом к 100-летию со дня рождения Дж.Р.Р.!

Annie: Donald пишет: Джюс-Джулио пишет: цитата: А Baggins я все-таки считаю стоит не переводить, а транслитерировать. Согласен. Тоже с географическими названиями. Я тоже так думаю.

Джюс-Джулио: Эмералда Джюс пишет: Кстати, классический перевод Я в курсе. И что? Крайне неубедительный аргумент. Я, например, никогда не понимала, почему перевод Григорьевой и Грушецкого считается классическим. По каким критериям? Не самый точный и не самый адекватный перевод. Так говорят все знатоки английской филологии и оригинального текста, а я им верю.

Donald: Джюс-Джулио пишет: Я, например, никогда не понимала, почему перевод Григорьевой и Грушецкого считается классическим. По каким критериям? Не самый точный и не самый адекватный перевод. Так говорят все знатоки английской филологии и оригинального текста, а я им верю. Вот именно. У "Алисы в Стране Чудес" тоже есть так называемый классический перевод, сделанный ещё до революции. Один из худших.

Annie: Это какой? Я знаю, есть переводы, где её вообще переименовывали. В Аню, например, а в первый раз - даже в Соню.

Donald: Annie пишет: Это какой? Да я не помню имя переводчика. Я в библиотеке брал, там написано было в предисловии что это классический старый перевод. А дома у меня 2 других, лучше.

Annie: Я, к сожалению, тоже не помню имя переводчика, вариант которого мне нравится больше всего. Но помню, что та книга была с кучей примечаний и пояснений, которых было зачастую больше, чем текста сказки )) А вообще у меня любимый вариант "Алисы..." - это музыкальная сказка записи 1976 (?) года, с песнями Высоцкого. Она мне нравится даже больше, чем книга ))

Donald: Мне больше всего понравился перевод "Алисы" Борисом Заходером- как раз с кучей примечаний. "Зазеркалье" он перевести, увы, не успел.

Annie: А вот мне он не нравился - его я хорошо запомнила, поэтому знаю, что мой любимый - не он. К тому же у меня с Зазеркальем вместе (но книги у меня нет, она у сестры осталась).

Donald: У меня дома ещё перевод Леонида Яхнина есть. Обе книги, перевод весьма интересный.

Джюс-Джулио: Donald пишет: Заселье ( это Шир) Мария Каменкович, Валерий Каррик. Нашла его только что в интернете. Сразу понравилось, что там Бэггинсы. Как дальше - не знаю. Кстати: http://ru.wikipedia.org/wiki/Каменкович,_Мария_Владимировна О Каррике ничего не нашла, увы.

Donald: Джюс-Джулио пишет: Сразу понравилось, что там Бэггинсы. Как дальше - не знаю. Единственный минус: фразу "Моя прелесть" перевели как "Моё сокровище".

Джюс-Джулио: и романом "Таис Афинская" о временах Александра Македонского Я попыталась это читать недавно. И бросила это почти сразу же. Слог автора понравился, но все равно как-то уже сейчас подобного жанра литература вышла из числа моих интересов. При все моей любви к Древней Греции. Подозреваю, лет в 12-13 я бы проглотила эту книгу в один раз. Итог: Ефремова я бы хотела прочитать, но не "Таис Афинскую",

Donald: Джюс-Джулио пишет: Я попыталась это читать недавно. И бросила это почти сразу же. Слог автора понравился, но все равно как-то уже сейчас подобного жанра литература вышла из числа моих интересов. При все моей любви к Древней Греции. Подозреваю, лет в 12-13 я бы проглотила эту книгу в один раз. Я недавно пытался перечитывать- не пошло. А в 13 лет, когда обращал больше внимания на философию и приключения, чем на эротику, нормально читал. Джюс-Джулио, почитай "Туманность Андромеды" и "Час быка". Это произведения совсем другого рода.

Джюс-Джулио: Donald, хорошо, почитаю его утопии и антиутопии о космосе. А "Таис Афинская"... Знаешь, мне в 12 лет уже так хватило книг об Анжелике и романов авторства Жюльтты Бенцони, что больше с романами о распрекрасных авантюристках-соблазнительницах связываться желания нет.

Donald: Джюс-Джулио пишет: А "Таис Афинская"... Знаешь, мне в 12 лет уже так хватило книг об Анжелики и романов авторства Жюльтты Бенцони, что больше с романами о распрекрасных авантюристках-соблазнительницах связываться желания нет. Не читал. Кстати предупреждаю: героини утопий и антиутопий тоже в каком-то смысле соблазнительницы. Особенно Фай Родис из "Часа быка". Ефремов не мог без прекрасных женщин представить ни прошлое ни будущее. Но в космических произведениях они на месте.

Чарли Блек: А я у Ефремова читал "Час Быка" и "Лезвие бритвы". В итоге у меня сложилось впечатление, что Ефремов автор прекрасный, но тексты у него неоднородные: какие-то фрагменты читаются буквально с лёту, зато через другие приходится продираться с большим трудом. Такое ощущение, что в одном человеке борются писатель и философ. Пока побеждает писатель - всё прекрасно, а когда вперёд вырывается философ, текст становится тяжеловесным.

Donald: Чарли Блек пишет: Пока побеждает писатель - всё прекрасно, а когда вперёд вырывается философ, текст становится тяжеловесным. Ну это кому как. у меня труднее всего шло описание структуры Вселенной во время полёта, а не философия.

Чарли Блек: Donald пишет: у меня труднее всего шло описание структуры Вселенной во время полёта А, ну это значит, писателя потеснил учёный, а не философ)

Железный дровосек: Я одолел Сильмариллион! Причём довольно давно, руки не доходили поделиться. Что забавно - Сильмариллион был призван раскрыть загадки, но при этом наоборот загадал большинство из них. Когда я читал ВК, я в смысле фанфикосочинительства не знал, за что и ухватиться. Всплывёт что-то интересное - и через несколько страниц большая фига от автора. А в Сильмариллионе - раздолье! Куда пропал Ангуирел после падения Гондолина? Когда "всё живое разделилось в тот день на два лагеря" - орки тоже?

Annie: Оо, это большой труд )) Я когда-то читала Сильмариллион... Один раз. Перечитывать терпения не хватило )) А запомнить так и не смогла - все имена и названия в голове путались.

Donald: Annie пишет: Один раз. Перечитывать терпения не хватило )) А запомнить так и не смогла - все имена и названия в голове путались. Тоже самое и у меня.

Эмералда Джюс: Annie пишет: А запомнить так и не смогла - все имена и названия в голове путались. Главное - запомнить родословные линии: Тингол и Мелиан - Лучиэнь; Берен и Лучиэнь - Диор; Туор и Идриль - Эарендил; Диор и (не помню) - Эльвинг; Эарендил и Эльвинг - Элронд и Элрос! "Сильмариллион" - это мостик к "Властелину Колец"!

Donald: Эмералда Джюс пишет: Берен и Лучиэнь - Диор Эмералда Джюс пишет: Эарендил и Эльвинг - Элронд и Элрос! Вот эти- помню. Остальные забыл.

Асса Радонич: Эльфов из правящих семей более-менее помню наизусть, в людях, за исключением Берена и К, путаюсь. Правда, у Берена "К" в основном тоже из эльфов состояла... Финвэ, Эльвэ и Ингвэ считались двоюродными братьями, Ольвэ - младшим родным братом Эльвэ. Финвэ - Феанор, Финарфин, Финголфин. Первая жена - Мириэль, вторая - Индис. Тоже мне, "один лишь раз дано любить нам, детям воздуха и света". Феанор+Нерданэль - Маэдрос, Маглор, Куруфин, Карантир, Келегорм, Амрод, Амрас. Финголфин - Фингон, Тургон, [Аргон], Аредэль. Финарфин - Ангрод, Аэгнор, Финрод, Ородрет, Галадриэль. Куруфин - Келебримбор. Весь в дедушку Феанора - из-за его шедевров тоже не одну эпоху дрались. Галадриэль+Келеборн - Келебриан Келебриан+Элронд - Арвен, Элладан, Элрохир Эльвэ+Мелиан - Лютиэн Лютиэн+Берен - Диор Диор+Нимлот - Эльвинг Тургон - Идриль Идриль+Туор - Эарендил Эарендил+Эльвинг - Элрос и Элронд Элрос - в тридцать девятом поколении Арагорн Второй, он же муж Арвен, он же ее какой-то там пра...внук (в тридцать седьмой степени, похоже). И отдельным пунктом идет сцепка Орофер - Трандуил - Леголас.

Эмералда Джюс: Асса Радонич пишет: Нимлот Вот кого я забыла!

Железный дровосек: Железный дровосек пишет: это большой труд )) Я когда-то читала Сильмариллион... Один раз. Перечитывать терпения не хватило )) Donald пишет: Тоже самое и у меня. А у меня легко пошло...

Эмералда Джюс: Железный дровосек пишет: А у меня легко пошло... И у меня легко! Железный дровосек , у тебя "Сильмариллион" в каком переводе? У меня - Григорьева и Грушецкий!

Железный дровосек: А назгул его знает...

волшебник: Кстати завтра в прокат выходит Хоббит.

Эмералда Джюс: волшебник пишет: Кстати завтра в прокат выходит Хоббит. И это хорошо!

волшебник: Да хорошо и фильм очень красивый и очень длинный идет 3 часа.(Джексон разделил книгу,на три фильма,завтра 1-я часть новой трилогии.)

Annie: Книжка же вроде совсем маленькая, а фильм длинный?

Асса Радонич: Annie, там все идет практически слово в слово, плюс Джексон просто "развернул" то, что в книге было одной фразой. Например, налет Смауга на Гору, Белый Совет... Кто собирается пойти, вряд ли уйдет разочарованным. Персонально для украинцев - закон о дубляже остался в силе, переозвучили даже песни, но и голоса подобрали в десятку, и переводчик постарался - зал просто валялся в некоторых местах. Тут пока еще можно смотреть. И на рутрекере не прикрыли лавочку... пока.

Железный дровосек: А я тут родословное древо эльфов нарисовал... Жёлтый - исчезнувшие народы. Чёрный - авари. Серый - уманиары. Белый - эльдары. Не присоединены линиями те народы, для которых нельзя указать предковый народ либо по причине отсутствия данных о таковом, либо по причине смешанной природы. В происхождении орков указана красивая неканоническая(но и не противоречащая канону) версия.

Железный дровосек: Так хочется, чтобы прокомментировали, вы не представляете...

Асса Радонич: Что именно? Неканоническую версию происхождения орков? Или собственно схему?

Железный дровосек: Асса Радонич пишет: Или собственно схему?

Асса Радонич: Собственно схема сделана хорошо, понятно и наглядно. Вроде бы без ошибок, но Сильм я читала давно и могу сейчас чего-то не вспомнить. Единственное, как от человека с катастрофически плохим зрением - красный на желтом фоне читать трудно, лучше подбирать контрастные цвета. Но это детали.

Железный дровосек: Тут не только из Сильмариллиона, тут из записей Профессора больше половины.

Асса Радонич: Письма, заметки и прочее я тоже читала, и тоже давно, плюс энциклопедию Дэя - так что в памяти все успело спечься в конгломерат...

Железный дровосек: Немного исправил.

Железный дровосек: Похоже, я за месяц толканулся так, как иным не удаётся и за годы... Осталось только выучить... Ну, хотя бы синдарин.

Асса Радонич: Железный дровосек, рекомендую учебник синдарина Торстена Рэнка... только не помню, где брала перевод на русский, и где он у меня сейчас, так что только автора могу сказать.

Асса Радонич: Посмотрела русский перевод... хм. В этот раз пальма первенства по колоритности и сочности оборотов однозначно отходит украинскому. Может, если еще пару раз посмотрю в украинском, нарою ляпы, а пока - просто наслаждаюсь.

Железный дровосек: Асса Радонич пишет: В этот раз пальма первенства по колоритности и сочности оборотов однозначно отходит украинскому. Мне мультик "Рапунцель" в украинском переводе больше нравится. Так что это не в первый раз.

Асса Радонич: Ярослав, ну, это только мое мнение... В Украине далеко не всем пофиг, на каком языке смотреть и читать, во время проката каждого культового фильма на городском сайте стоны "а где-нибудь не на мове идет?", так что некоторые украинский дубляж не воспринимают как явление. Хотя, если вспомнить, какой перевод сделал для ВК ICTV или 1+1 - действительно лучше смотреть на русском, чем выслушивать "пэ-эрлы".

Donald: Я сегодня случайно купил диск фильмов-новинок и вреди них есть последние "Сумерки", но главное- "Хоббит"! Буду смотреть, потом расскажу о впечатлениях.

Железный дровосек: ИМХО, уж лучше подождать мало-мальски приемлемого по качеству видео.

Donald: Железный дровосек пишет: уж лучше подождать мало-мальски приемлемого по качеству видео. Может там хорошое качество. Кто его знает. Я не проверял. Сейчас как раз смотреть пойду.

Железный дровосек: И звуки зала тоже не вдохновляют.

Асса Радонич: Железный дровосек, то, что я качнула с рутрекера, было с нормальной дорожкой, видимо, писали непосредственно с проектора (правда, качество видео не айс). Но - там уже лавочку закрыли.

Donald: Посмотрел я фильм "Хоббит". Видимость была средняя, но всё равно лучше чем у меня в телевизоре на половине каналов. В общем, фильм этот снят для тех, кто либо читал книгу, либо смотрел фильм "Властелин Колец". Незнакомый с творчеством Толкиена человек вряд ли поймёт, о чём речь. Сначала идёт длинное предисловие со старым Бильбо и юным Фродо. Потом- долго показывают как дракон захватил Одинокую гору. Наконец начинается действие, но и оно часто прерывается историческими отступлениями. Теперь про героев. Гномы один страшнее другого, исключение составляет король Торин Дубощит- красивый, гордый, благородный. Лучший образ в фильме. Бильбо похож на Пипина, что правильно, так как они родственники. Убедителен. Интересен ещё Радагаст Бурый- волшебник, похожий на лешего, перемещающийся на упряжке, запряжённой кроликами. Одна из самых интересных сцен- Белый Совет. Саруман пытался внушать, что ничего плохого не происходит и хотел запретить гномий поход, Элронд рассуждал, а Гэндальф с Галадриэлью были заодно. Но лучше всех в этом фильме Голлум. Особенно потрясающее выражение его лица, когда он сторожит выход из Пещеры и скорбит о кольце. Кончается фильм на том, что отряд Торина перешёл горы. Это приблизительно 7 глава. До Лихолесья и Беорна дело не дошло. Фильм скорее понравился чем нет, атмосфера книги сохранена, но делить на три части- идея была явно неудачная. Ладно бы ещё на две, но три- перебор. Получилось слишком медленное действие.

Ellie Smith: Donald пишет: Кончается фильм на том, что отряд Торина перешёл горы. Это приблизительно 7 глава. До Лихолесья и Беорна дело не дошло. Фильм скорее понравился чем нет, атмосфера книги сохранена, но делить на три части- идея была явно неудачная. Ладно бы ещё на две, но три- перебор. Получилось слишком медленное действие. Хм, интересно! То, что идея книги сохранена, уже радует. А они хотя-бы грамотно разделили на части? Если да, то тогда ладно)) А то иногда бывает так, что делят фильм совсем в неподходящих моментах, как-будто с дуба рухнули.

Donald: Смотрел фильм "Ведьмы страны Оз" по мотивам книг Баума. Впечатление произвело, но не то, чтобы хорошее. Смысл заключается в том, что страна Оз была когда-то создана Манчиконом Бини Ару (ошибка), с помощью волшебного великого слова, записанного в запертой книге. За книгой охотится злая Ведьма с Запада, по-нашему Бастинда. "Гудвин" заключил с ней договор: книга её, если она обещает не трогать страну Оз. Но ключ от книги Волшебник отдал Дороти, и отправил её в Большой мир, причём принесло её в 1992-ой, хотя унесло ураганом в 1892-ом. Там она всё забыла, и думая что страна Оз - плод её фантазии, писала о ней книги. И было так пока ведьмы не пришли в Большой мир искать Дороти и ключ. Дороти узнала правду, обнаружились в Большом мире Страшила, Лев и Железный Дровосек (последний был настоящий робот с топором). Была битва, Ведьма Запада отобрала ключ у Дороти, пригрозив сжечь Страшилу, но книга оказалась фальшивой - Гудвин всех обманул. В конце Дороти произнесла великое слово, превратила Ведьму из одноглазой уродливой старухи в красивую молодую женщину и предложила ей стать доброй и дружить. Та растрогавшись, заплакала, и растаяла от слезы упавшей на руку. Ещё в фильме был Тотошка (овчарка!!!), ведьма, менявшая головы из 3-ей книги Баума, Летучие обезьяны, король гномов Руггедо, которого убил в битве Железный Дровосек, фея Глинда и некий парень Ник, который не был Железным Дровосеком, а был просто человек и влюбился в Дороти.

Annie: Наверное, надо будет мне тоже этот фильм посмотреть )) А то как же - всё-таки мотивы Баума, кто-то смотрел, а я нет...

волшебник: Сегодня смотрел мультик Снежная королева,там вместо Кая и Герды, Элли и Том.

Aranel: Тут переводы ВК много обсуждали. Тоже выскажусь. Впервые читала в Кистяковском - Муравьёве. Этот перевод почитается классикой жанра, и названия чаще всего встречаются именно в нём. Но "Хоббита" читала в другом переводе, и отличие фамилии (Бэггинс и Торбинс) смутило. Более того, в фильме и мультфильме именно первый вариант. Позже прочитала перевод Григорьевой и Грушецкого, увидела названия в оригинале (в книге был специальный указатель), сравнила. Самые хорошо переведённые моменты ГГ потырили у КМ, а дефекты исправили. Более того, великолепны стихи. Позже прочитала перевод двух людей с фамилиями на К (тот, где Заселье, Эовейн и пр.) Понравился, но нестандартный. И немного надоели подробные примечания к каждому слову - на полстраницы каждое. Недавно прочитала оригинал и сделала вывод, что он лучше всего.

Бофаро: Посмотрел я фильм "Не покидай" из которого песни на конкурсе филков. Хорошая сказка, философская. Конец у неё такой, что Шекспир отдыхает. Было значит три сестры, одна замужем за королём, другая за полковником, третья за канцлером. Полковник с канцлером подстроили смерть короля и королевы. Полковник стал королём, а канцлер - реальным правителем. И устроили тиранию. Принца - сына предыдущего короля - оставили в живых. Он рос как воспитанник королевы, не зная, что принц. Ещё он был немой и поэт. А потом во дворец попала роза, от запаха которой все начинают говорить правду. Кроме канцлера, у которого насморк. Конец рассказывать не буду. Песни в фильме потрясающие. Особенно про самого замечательного короля... Кто не видел - советую посмотреть.

Габитус: Бофаро , да прекрасный фильм! Мне в детстве очень нравился и песни замечательные! А артист, который принца сыграл потом ушел из кино категорически, стал кем-то вроде инженера (привет Канингу!)

Джюс-Джулио: Габитус, принца играл белорусский школьник Игорь Красавин. Он действительно не стал актером, а недавно умер. Ему не было и сорока. Вот он: У меня была первая ассоциация - радист Ланат из ТЗЗ-1976. Засела намертво в голове. Что-то арзакское в этом парне было.

Габитус: Джюс-Джулио , жалко!

Urfin Juice: Фильм "Хоббит" - это зло, скажу я вам, друзья, по секрету. Хуже него только фильм про мудреца из страны Оз. Не ходите и не смотрите эту ерундистику. Почитайте лучше добрую книжку.

Габитус: А мне понравилось! Трактовка, конечно, своеобразная, но посмотреть приятно!

Urfin Juice: У всех свои вкусы. А мне откровенно надоели все эти дорогостоящие, красочно выглядящие и внутренне пустые поделки (и подделки). По большому счету там вообще не на что смотреть, кроме красивых видов. Даром не надо, тем более за деньги.

Эмералда Джюс: Недавно начала читать очень замечательную книгу американского писателя Лиланда Экстона Модезитта "Башни заката" и вот что интересно: там Чёрные маги, которые, кстати, привносят в мир гармонию, т. е. упорядоченность - положительные, а Белые маги - с хаосом - отрицательные. И ещё в этой книге подкупает спокойный обстоятельный тон повествования. Рекомендую прочитать!

Darth Schneider: недавно залип в унижку так, что пропустил конец рабочего дня и забыл уйти с домой Читал автобиографию Кира Булычова

Эмералда Джюс: Кто смотрел 2-ю часть "Хоббита" - "Пустошь Смауга"? Кто что скажет?

Гкмнвронк: Urfin Juice пишет: Фильм "Хоббит" - это зло, скажу я вам, друзья, по секрету. Хуже него только фильм про мудреца из страны Оз. Не ходите и не смотрите эту ерундистику. Почитайте лучше добрую книжку. звучит как вызов

Агнешка: Пожалуй, самые любимые авторы мои - это Волков и Сенкевич. Обоих люблю за: а) Живые характеры героев и героинь. Словно о живых людях читаешь! б) Никаких излишних описаний. То есть, ты видишь действие, а не закулисье. А закулисье - это всякие ненужные и некрасивые сценки. Или слишком жуткие описания, коими пестрит современная литература многая. в) Патриотизм. Это ведь "чувство, вышедшее из моды"? К счастью, не для всех. г) Также люблю этих авторов за то, что можно назвать их авторами прошлого. Много ли сейчас можно найти фанатов Сенкевича? А Волкова? (Любителей Волкова совсем немного по сравнению с огро-о-омным количеством "фанатов" Гарри Поттера того же.) А ещё я люблю книги Оскара Уайльда. И всё потому, что они очень красивы. Прямо-таки не читаешь, а рассматриваешь, как редкость... Что я не люблю. Книги Вознесенской. Ересь и сказки столь пошлые и невероятные, что таких и в Палестине не знают. Больше всего мне не понравилось, что революция 1917 года названа сатанинской. И что рыцарей грязью поливали нещадно. И что некоторые подробности так описываются, что читать противно и панне, и крестьянину, и верующему, и атеисту - да просто человеку! А нехорошо то. Это я о "Кассандре", а есть ещё "Юлианна". Но не выходит у Вознесенской не детей, не взрослых описывать. Сколько детей повидала - сентиментальных настолько только старушек видела да девиц, что над дешевыми романчиками плачут. А детей я знаю, и не любят они сюсюканья и слов уменьшительных. Но доказывает нам Вознесенская как раз обратное, и до небес её превозносят, и книжки тоннами скупают.

Старая Мышь: Мне лично Волков не очень - слишком детское. Вот Булгаков - это что-то. "Мастер и Маргарита" - вот эту вещь я по-настоящему уважаю. Ещё у него много пьес и рассказов (особенно "Записки молодого врача"). Да ещё Гиляровский - у него очень красочно про Москву и москвичей. Ещё куча воспоминаний у него прочитать можно (кажется, 4 тома с/с). Много ещё нормальных, адекватных книг найти можно разных авторов, не обязательно на одном Волкове зацикливаться...

Ильсор: Обожаю книги Волкова (Сухинова читать не довелось). На досуге перечитываю Толкиена - ВК - в переводу Муравьева и Кистяковского. Сильмариллион - великолепная эпопея. Хоббит - (как и ВК) - лучше читать книги. На фильме были всей семьей, потом бурно обсуждали, и .... еще раз перечитали Толкиена. На "Пустошь Смауга" не пошли, первой части хватило. За Профессора обидно. Потому Средиземье и Волшебная Страна - это те два мира, особенно мне близкие. В студенческие годы мне еще нравилась гексалогия "Звездные войны" - очень глубокая идея, много пищи для размышлений. Еще лезли, порой, в голову такие рассуждения: вот, когда Бильбо Торбинс хотел вытащить у тролля кошелек, тот взял и запищал, что заставило тролля пошарить в карманце и достать грахоббита. Получается, что кошелек при прикосновении руки хоббита включил сигнализацию. А это уже либо фотоэлемент, либо электронный сканер на отпечаток пальцев. Коснулся чужой - и кошелек запищал... И если у тролля был такой кошелек, то что говорить о других цивилизациях - гондорцев, эльфов, роханцев... Вот откуда у эльфов такое чутье на расстоянии - какая-то беспроводная система коммуникаций, о которой непросвещенные хоббиты отзывались, как о магии. И то, что еще оставался ход для Нолдоров на запад в море - здесь речь идет о портале между мирами. Когда во II Э.С. Нуменор пал, Валинор и Эрессеа вышли за грань мира, т.е. в иное измерение, в параллельный мир. А эльфы просто знали входы в нужные порталы. И Виглилот Эарендила, выходит, не что иное, как летающая тарелка. Когда Варда благословила его и сделала корабль невероятно прекрасным - скорее всего она и сделала из морского корабля комический. Вот такая вот нелепая фантастика....

Ильсор: Анекдот в тему о Средиземье и технологиях - а почему ты меня видишь, когда я надеваю Кольцо? - спросил Фродо Тома Бомбадила. - А ты слышал что-нибудь об инфракрасных бинокулярах? - Переспросил Том, снимая очки...

vorchun: Сейчас только мое поколение и детм наши еще как-то читают и любят сказки Волкова,но.... никто конечно не запретит снимать мультфильм по мотивам сказок.да вот беда,что мультфильмы про наших чудо богатырей,что теперешний мультфильм по мотивам УДиеДС этакая облегченная для восприятия версия сказки,посмотрел посмеялся и забыл всё валят на то,что у нас теперь интернет и игры в танчики всякого рода стрелялки,а вырастут нынешние дети и что они вспомнят о своем детстве?Что посоветуют своим детям прочитать? А будут ли к тому времени книги как таковые?Мне мой младший племяш на полном серьёзе однажды сказал,а зачем пыль собирать в квартире на полках,когда книгу можно прочитать в инете или скачать на планшет.Может быть к тому времени электронная книга будет напоминать такой же краткий пересказ с юмором и прочим как теперешние мультфильмы или переиздание ВИГа 1939г издательства Эксмо якобы это золотое наше наследие. Куда и к чему придем с таким вот подходом к своему наследию? Пока что очень и очень надо постараться разбудить интерес к книге,издают много,да вот беда,цена на детскую книгу и тираж.но это долгий разговор,а хотелось чтобы не угасал интерес к сказкам Волкова и вообще к сказкам и желательно,чтобы почаще на нашем ТВ были мультфильмы и современные и СССРовские,а не мусор который гонят в настоящее время.Буду искать открытки пока еще живой,а главное есть желание их найти.Всем форумчанам удачи и здоровья и не терять интерес к сказкам.

Felis caracal: vorchun пишет: Мне мой младший племяш на полном серьёзе однажды сказал,а зачем пыль собирать в квартире на полках,когда книгу можно прочитать в инете или скачать на планшет. И где он неправ? Вы, простите, почему-то отождествляете электронную книгу с адаптированными версиями. Но это же не так. Те же самые книги, за которыми раньше надо было гоняться по библиотекам, сейчас можно в любой момент скачать и прочесть. Хоть на планшет, хоть на читалку, хоть на телефон. И отсутствие пыли - это таки важно, как аллергик-астматик говорю.

Захар: Новые времена, новые веяния... Тем не менее о настоящих книгах забывать все равно нельзя. Можно ли их читать в инете или нет, значения не имеет. Берегите книги, как учили нас когда-то!

Felis caracal: Захар, а вот если без лозунгов, по делу? Что вы имеете в виду под настоящими книгами? Любые бумажные, главное, чтобы не электронные? А если электронная - тот же Волков, он тоже резко становится ненастоящим? А если бумажная - какие-нибудь "50 оттенков серого", то они настоящая литература, которую надо беречь?

Алена 25: Захар пишет: Новые времена, новые веяния... Тем не менее о настоящих книгах забывать все равно нельзя. Можно ли их читать в инете или нет, значения не имеет. Берегите книги, как учили нас когда-то! я согласна с этим..

Felis caracal: Алена 25, тогда к вам тот же вопрос - от чего зависит настоящесть книги? Если я свой фичок пойду издам в бумаге, он автоматически станет Настоящей Книгой или всё-таки нет?

Алена 25: я не знаю. это уже все ? сы к читателем. если они будут ее читать, и, ели она понравится людям, то, возможно, и будет настоящей книгой..

Felis caracal: Алена 25 пишет: если они будут ее читать, и, ели она понравится людям, то, возможно, и будет настоящей книгой.. Ок. Тогда какая разница, в бумаге книга или в электронке? Читать и любить можно и электронную версию.

Марк Кириллов: У меня лично выходила собственная электронная книга (в том смысле, что я был указан в качестве её автора). Но если бы она была напечатана на бумаге, то от этого я получил бы чисто психологической удовольствие. А потом... С бумажной книгой ничего не случится, а электронный носитель может разрядиться. В идеале нужны и электронные, и бумажные книги.

Алена 25: согласна!! у меня вот электронка постоянно разряжается. и я уже м-ца 3 как я ей не пользовалась. надоело заряжать почти что каждый день . посему читаю только бумажные. ну и некоторые книги закачала в планешет,. когда летала На Крит с мамой. моей подругой и ее подругой летом сего года. чтобы читать там книги, и не тащить с собой гору книг в чемодане ( тоже вариант эл книги), но он помедленнее разряжается. и там читала в нем эл книги. и сейчас иногда в нем читаю. А лучше все- таки бумажные. как то привычнее они мне))))

Алена 25: а если К ? о фильмах, то у меня вс е таки есть мечта: к-ниб ( не нам с вами , кончено). а к-ниб др: экранизировать ТЗЗ. Но в разделе 16+. ( чтобы " для взрослых":)) и снять к-ниб фильм типа " Смотри мне в глаза" ка к на Снейптейлз или " Ночь откровений" ка к на фикбуке. Думаю. людям бы оч понравилось, и многие не отлипали бы вечерами от экранов, как в свое время было с фильмом " 17 мгновений весны" , когда его показывали и в 73 году ) знаю по рассказам мамы). И уровень преступности тогда резко снизился))) дело в том, что русские люди любят ведь все такое необычное, фантастику. а ту новая тема: космическая фантастика , да и менвиты эти с аразаки совсем как люди, все . как у людей.:)))) ( писала уже об этом))) Просто что жизнь другая, есть господа и рабы. И это в 3ем , а мб, у них и в 4 или 5 тысячелетии, тем более, на др планете. Думаю, люди были бы в восторге!!!

Алена 25: не знаю, в тему. или нет, но все- таки: http://b2b.letoile.ru/company/letmag/?news=1422#119 понимаю, чо совсем не в тему, но в пред двери нГ хорошая статья о фильме " Ирония судьбы"

Чарли Блек: Алена 25 пишет: дело в том, что русские люди любят ведь все такое необычное, фантастику. а ту новая тема: космическая фантастика Ну вот как-то сомневаюсь, что эта тема новая )) Felis caracal пишет: какая разница, в бумаге книга или в электронке? Читать и любить можно и электронную версию Я слышал, что электронные хуже запоминаются. Но так ли это, не знаю. Сам однозначно предпочитаю бумажные книги.

Алена 25: я тоже предпочитаю бумажные книги. электронка у меня есть, но она ооочень быстро разряж-ся. я уже обиделась на нее, и она неск месяцев уже стоит у меня дома разряженная. согласна, что когда к-ниб книги( в тч и некоторых детских нет в свободной продаже. те книги, к-рые я читала в детстве, когда мне было лет 11-12-13-14. брала их в биб-ке, а тут случайно ч/з группу вк " хочешь почитать? спроси меня, что? ( хорошая , кстати, группа) нашла, то , конечно, я нашла их в эл вар-те и скачала в эл книгу. И иногда читаю их там, когда под заряжаю ее. А разряж-ся она у меня оч быстро. каждые 2 дня. Это почти что ка к сотовый сенсорный тел). Почему я ка кто тоже больше предпочитаю читать бумажонке книги. мб, п . что мы там выросли в Советские времена и так воспитаны, что книги надо читать в бумажном вар-те))))

Felis caracal: Марк Кириллов пишет: С бумажной книгой ничего не случится, а электронный носитель может разрядиться. Ой поспорю Бумажные книги преотлично заливаются водой, горят, рвутся, да просто ветшают от времени. Электронке, предварительно забэкапленной, ничего не сделается, всю электронную библиотеку можно хранить в облаке и иметь копии хоть на всех устройствах разом. Некоторые программы ещё и позволяют синхронизировать чтение, чтобы с телефона, например, продолжать читать с того же места, на котором у тебя разрядился планшет. Марк Кириллов пишет: В идеале нужны и электронные, и бумажные книги. А это да, тут соглашусь. Самое-самое понравившееся и я покупаю в бумаге, если его в этой бумаге вообще можно найти. Но электронки спасение в плане места. Некуда уже в доме книги ставить, разве что себе на голову. И мобильнее они. Телефон/планшет все равно всегда с собой, не надо дополнительно таскать ещё и книгу. Чарли Блек пишет: Я слышал, что электронные хуже запоминаются. Но так ли это, не знаю. Сам однозначно предпочитаю бумажные книги. Вероятно, кому как. Лично мне однофигственно. Могу предположить, что это связано с типом восприятия и кинестетикам важна связка чтения и перелистывания страниц. Алена 25 пишет: мб, п . что мы там выросли в Советские времена и так воспитаны, что книги надо читать в бумажном вар-те)))) Ну так почему "надо"-то? Кому надо? Зачем? Какая вообще разница, если текст тот же, иллюстрации те же, даже версию можно найти постраничную "как в бумаге", если в формате pdf или djvu искать, например. Ну и все же ответьте, пожалуйста, что же вы подразумевали под "настоящей книгой"...

Алена 25: настоящая книга- хорошая, добрая, интересная, которую хочется читать неск раз, и благодаря которой человек находит для себя что то новое. в смысле читает он( она) книгу, и в середине текста , доп, в к-ниб 15 главе. кто то из героев произносит хорошую мысль, ка к раз что то то, что нужно тому человеку в данный момент. скажем так. " на подсознательном уровне" все это происходит. человек сам находит тут книгу, которая нужная ему. Но, разумеется, все это больше относится ко " взрослым " книгам. ВИГ и всего его части- перекрестные книги, но все они какие то, скажем так. детские, за исключением последней части- ТЗЗ. выражаясь, современным языком 12+ ( или как ранее писали- " для среднего школьного возраста"), хотя я бы не отказалась почитать версию ТЗЗ 16+ ( думаю, сами поняли, про что) учитывая. что дети на этот форум практически, как я думаю, не заходят, и ту сидят люди даже старше меня. а мне самой уже много)))) хотя фики по тЗЗ " для взрослых" есть в инете. на фикбуке и на Снейптейлз " смотри мне в глаза" очень хороший фик, про их жизнь на Рамерии до отлета на Беллиору. Мне так очень понравилось. будет время - прочтите. Советую. не пожалеете.

Алена 25: а вообще- настоящая книга- это та, к-рую хочется читать снова и снова. в который легкий стиль. которую читать весело. Пусть даже та же Донцова ( мне так она очень нравится), хотя, понимаю, что здесь она совершено не к месту. здесь мы ВИГ обсуждаем. еще настоящая книга- та. в которой человек может найти для себя что то хорошее. как надо или ка к не надо делать в жизни. а у меня, кстати сейчас рядом п/д компом лежит эл книга. в к-рую я буду скачивать книги из компа, что нашла в инете. так что книги сейчас нужны, как я считаю, и те. и другие)))))

Марк Кириллов: Я в последнее время увлёкся электронными книгами по банальной причине - то, что мне бы хотелось прочесть, просто нет в книжных магазинах. Как теперь модно говорить - от слова "совсем". Либо приходится прилагать неимоверные усилия, чтобы такую книгу найти. С другой стороны, существует и обратная ситуация - книга есть в бумажном формате, но нет в электронном. Почему? Да потому что её никто не отцифровал и не выложил. Даже не в открытый доступ. Так что приходится работать в обоих направлениях. А бумажная книга, всё-таки, лучше! Её банально приятно держать в руках.

Алена 25: А бумажная книга, всё-таки, лучше! Её банально приятно держать в руках. вот с этим с вами полностью согласна!!

Великий Диктатор: Бумажная книга более утилитарна, у неё всегда есть дополнительные опции использования. На книге можно сидеть, если больше нечего под себя подложить, ею можно забивать колышки у палатки, на неё можно встать, чтобы дотянуться до чего-нибудь на антресолях. С помощью книги можно развести огонь. В мороз можно спасти ноги от обморожения, напихав в обувь книжные листы. Можно стащить у приятеля из рюкзака бутылку и подсунуть взамен толстую книгу для веса. Можно использовать книгу и по прямому назначению: "Дрался Гришка с Мишкой. Замахнулся книжкой, Дал разок по голове - Вместо книжки стало две". Электронная же книга на всё это не способна.

Алена 25: супер!!!

Felis caracal: Таки хочу напомнить уважаемому собранию, что началось все вот с этой цитаты: А будут ли к тому времени книги как таковые?Мне мой младший племяш на полном серьёзе однажды сказал,а зачем пыль собирать в квартире на полках,когда книгу можно прочитать в инете или скачать на планшет.Может быть к тому времени электронная книга будет напоминать такой же краткий пересказ с юмором В которой реально непонятно, с чего бы вдруг электронке становиться кратким пересказом и что такого в совершенно резонном замечании, что электронные версии не собирают пыль. Вот, собственно, так и не поняла, почему электронная версия той же самой книги менее настоящая и вроде как уже даже не книга. Кому что приятнее в руках держать - это чистые фломастеры, на них не посягаю. Кому поп, кому попадья, а кому попова дочка) Алена 25 пишет: настоящая книга- хорошая, добрая, интересная, которую хочется читать неск раз, и благодаря которой человек находит для себя что то новое. в смысле читает он( она) книгу, и в середине текста , доп, в к-ниб 15 главе. кто то из героев произносит хорошую мысль, ка к раз что то то, что нужно тому человеку в данный момент. Эмм, а к чему вы тогда об этом в контексте разницы между бумагой и электронкой? Если я вас вообще правильно поняла, а то с вашими сокращениями, извините, вообще фиг поймешь с первого раза мысль. Великий Диктатор, гы, поржал))) После высказываний о том, что надо беречь бумажные книги, ваше вообще шикарно смотрится!

Алена 25: настоящая книга- хорошая, добрая, интересная, которую хочется читать неск раз, и благодаря которой человек находит для себя что то новое. в смысле читает он( она) книгу, и в середине текста , доп, в к-ниб 15 главе. кто то из героев произносит хорошую мысль, ка к раз что то то, что нужно тому человеку в данный момент.\ я вообще книги имела в иду. и электронку и бумажные. )))

totoshka: Тема про книги и фильмы! Пост для поднятия темы и отображении в обновлениях. (потом удалю).

Алена 25: ну давайте тогда здесь обсуждать книги и фильмы по фантастике с чего начнем? с Булычева?? знаю " Гостью из будущего" а , что, еще девочки и мальчики могут мне посоветовать для того, чтобы лучше знать и понимать Рамреию и жизнь на ней. а то, по словам девочек,она у меня она как то очень приближена к нашему Российскому миру 2018 года)))))))

Ну-матами: Хм... Как насчет Буджолд и ее барраярского цикла?

totoshka: Алена 25, я говорила, что у тебя приближено к 90ым годам, а не к 2018 и что столица выглядит глухой провинцией, если что. Современной столицей и современными технологиями у тебя и не пахнет, не говоря о будущем (с межгакатическими перелётами и анабиозом). А фантастику я советовала поизучать, чтобы вообще понимать, что это за жанр такой и сколько в нем уже всего придумано. Чтобы не задаваться вопросами, на которые уже есть ответы (причём разнообразные, потому что однозначный все равно дать не получится, исходя из канона). Из фильмов я уже предлагала: Пассажиры (но по твоим отзывам у меня сложилось ощущение, что мы разные фильмы смотрели) - это красиво, это про отношения. Богатая, спортивная пассажирка 1 класса, писательница - чем не менвитка. Простой парень-техник из 3 класса - чем не арзак. Криокамеры, космический корабль с бытовыми условиями, едой, досугом - прилагается. Поле битвы: Земля - злобные пришельцы (даже вполне человекообразные) прилетели завоёвывать Землю. Правда там постапокалиптическая земля, но все равно можно отыскать, при желании, какие-то параллели. Джон Траволта прилагается. Элизиум - рай не на Земле. Тоже постапокалипсис. Для одних, для элиты, райские условия на искусственном спутнике, здоровье и вечная молодость. Для других - рабский труд в тяжёлых условиях, чтобы содержать эту самую элиту.

totoshka: Еще вспомнила, уже неоднократно разные люди советовали для Алена 25 - «Секс-миссия, или Новые амазонки» (польский фильм 1984 года почти что старый советскийв советском прокате был, по телевизору неоднократно показывали, правда слегка урезанную версию, не про космос конечно, но фантастика).

Алена 25: если в продолжении менвивитско- арзакской темы и пропаганды арийской, те менвитской расы на Рамерии могу порекомендовать посм фильм " Академия смерти" , германия, 2004 ( вроде бы год) он есть винете содержание писать не буду. тк оно есть в инете и вики, но лучше посм там как раз идет пропаганда. менвитской. арийской расы. про школу подготовки будущих немцев. Будет у кого вряем- посмотрите тяжелый конечно, фильм. но хотя бы ради истории, и что такое было в Германии в 40е гг, посмотреть можно кстати, , на фикбуке есть фики про этот фильм. определенное сходство у менвитов с немцами имеется , там тоже есть поклонение фюреру , те Гитлеру. как у менвитов- Гван-ло.

totoshka: Завтра по Дисней в 19:30 будет Валли. Милый мультик в фантастических декорациях.



полная версия страницы