Форум » Об авторах » Иллюстраторы Волшебной страны (продолжение) » Ответить
Иллюстраторы Волшебной страны (продолжение)
yamakasis: Интересно кто каких иллюстраторов ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЫ знает? Предлагаю поделиться своими знаниями и пообщаться на эту благодатную тему.
Ответов - 34, стр:
1 2 All
Н.А. Светин: Бывает так: прочитаешь в детстве какую-то книгу, и она вдруг запомнится на всю жизнь. Что-то подобное случалось, наверное, и в вашей жизни. У каждого из нас когда-то в детстве была встреча со своей заветной книгой. Писатель Юрий Качаев вспоминал, что впервые узнал о «Волшебнике Изумрудного города» в таёжном сибирском селе, когда шла война. Из осаждённого Ленинграда привезли эвакуированных детей, среди них была девочка Галя, которая рассказала о своей любимой книжке, единственной, которую сохранили и не сожгли, потому что было нечем топить. Книгу читали и любили!
Гроза: К сожалению, в старых постах не открываются многие иллюстрации, во всяком случае у меня. У меня в детстве гексалогия была в трех книгах - в каждой книге по две повести. Первая была зеленая с Главной пятеркой героев на обложке. Вторая (СПК+ОБМ) - серая с бандой Урфина и Карфаксом на обложке. Третия - пурпурного цвета со смешенным набором героев ЖТ. Иллюстрации черно-белые, на форзацах цветные. Я помню, их выкладывали вроде в этой теме, давно, и даже критиковали за скучность и примитивность, вообщем-то справедливо. Но на мое восприятие героев эти иллюстрации успели повлиять. Интересно было бы найти художника....
Флита20: Сегодня купила вторую половину гексологии с иллюстрациями Владимира Канивца. Иллюстрации отвращения не вызывают, а книги стоят в 2,5 раза дешевле, чем с иллюстрациями Владимирского. Приняла бюджетное "Соломоново решение": первые три книги (там, где Элли) пусть будут с любимыми с детства иллюстрациями Владимирского, а три другие - с иллюстрациями, не вызывающими отвращения (мне не настолько уж принципиально, как нарисована Энни ). К слову, Элли у этого Канивца мне совсем не понравилась (длинные чёрные волосы и нос картошкой... Фууу!).
Алена 25: Флита, я рада, что ты их купила))))) Прочитай ОБМ, ЖТ и ТЗЗ . А потом будем все вместе обсуждать, что ты прочитала )))))
Sabretooth: Алена 25 пишет: К слову, Элли у этого Канивца мне совсем не понравилась (длинные чёрные волосы и нос картошкой... Фууу!). По-моему, длинные чёрные волосы и нос картошкой - это красиво И Элли у Канивца норм, хотя я привык к её образу у Владимирского.
Флита20: Sabretooth, Нет, совсем мне не нравится Элли у Канивца (если уж черно- и длинноволосая, то лучше уж как в советском мультике ). Такой как у Канивца я себе скорее Дороти представляла, когда аудиокнигу слушала... и ещё капор сверху .
Захар: Да, все-таки рисунки Владимирского лучше.
Алена 25: Саблезубый, про Элли - это не я писала, а Флита. Это видно, форум ИГ чего глючит.
Флита20: Захар, Ну зато у Канивца Дровосек посерьёзнее и Урфин поджюсистее...
Маккуро Куроске: Многие иллюстраторы рисуют Элли черноволосой, что, по-моему, ей не очень подходит. Видимо, они отталкиваются от того, что по матери она Блек - не догадываясь, что эта фамилия не от чернявости, а от профессии blacksmith (да, Джон с Анной фактически однофамильцы).
Железный дровосек: Маккуро Куроске пишет: не догадываясь, что эта фамилия не от чернявости, а от профессии blacksmith (да, Джон с Анной фактически однофамильцы) Фамилия Black может быть очень разного происхождения, в том числе от цвета волос или смуглой кожи.
Bitango: Случайно стал обладателем издания ВИГ 1960 года! Несколько иллюстраций отличаются (в лучшую сторону) от издаваемых сейчас. Рисунок, когда Элли с друзьями встречает Фарамант вообще зеркальная: сейчас издают изображение Фараманта, а в 1960-м Элли с друзьями. Плюс небольшие картинки в конце каждой части. Мелочь, а приятно!
Карликовый Нос: Хочу поделиться одной любопытной немецкой находкой — мне кажется, она может быть интересна именно в связи с Baum и Волковым. Насколько я понял по немецким библиографическим данным, в издательстве leiV книги Baum/Oz 4–7 выходили уже не с классическими иллюстрациями John R. Neill, а с рисунками Hans-Eberhard Ernst. Я пока нашёл такие издания: *Dorothy und der Zauberer in Oz* — «Дороти и Волшебник в Стране Оз» (1999) *Dorothy auf Zauberwegen* — «Путешествие в Страну Оз» (2000) *Dorothy in der Smaragdenstadt* — «Изумрудный город страны Оз» (2001) *Dorothy und das Patchwork-Mädchen* — «Лоскутушка из страны Оз» (2002/2003 — в каталогах встречаются разные даты) И вот тут для меня самое интересное. Для немецкого читателя это ведь уже не просто ещё одно издание Baum. Ernst у leiV был связан и с линией книг о Волшебной стране. Причём в случае с *Die Riesin Arachna* — «Великанша Арахна» — это видно совсем прямо: в выходных данных отдельно указаны обложка — Leonid Wladimirski / Hans-E. Ernst, а внутренние иллюстрации — Hans-E. Ernst. То есть с владимирской традицией у Ernst связь была вполне реальная, особенно на уровне обложки, а внутренний изобразительный ряд он уже делал сам. Наверное, поэтому его рисунки вообще так важны именно для немецкого читателя. Это был не случайный художник одной-двух книг, а один из тех, кто у leiV во многом задавал, как вообще выглядела вся эта линия книг о Волшебной стране. Достаточно вспомнить хотя бы *Die Riesin Arachna* — «Великанша Арахна», Bachnow 1–8 и *Der böse Magier Astrozor* — «Злой колдун Астрозор». Так что его манера там очень узнаваема и, по-моему, действительно стала одной из ключевых. Именно поэтому Baum-книги leiV с его рисунками кажутся мне такими любопытными. Получается очень странный и интересный эффект: текст в этих книгах остаётся баумовским, а вот по рисункам и по общему впечатлению они начинают восприниматься почти как что-то среднее между Baum и Волковым. То есть выходит такой своеобразный немецкий Baum-/Волков-гибрид — не по сюжету и не по тексту, а именно на уровне книжного образа. Особенно хорошо это, как мне кажется, видно на Гудвине. У Ernst это уже не просто нейтральный «Wizard of Oz», а очень характерный персонаж, который по облику воспринимается почти как человек из того же визуального мира, что и поздние немецкие книги о Волшебной стране. Получается любопытное ощущение: текст — Baum, а зрительно местами уже почти книга о Волшебной стране. Интересно, обсуждался ли здесь раньше именно такой немецкий Baum-/Волков-гибрид у leiV? Вот пример с Гудвином у Hans-Eberhard Ernst. По-моему, здесь особенно хорошо видно, как Baum в немецком издании leiV начинает выглядеть почти как книга о Волшебной стране.
Карликовый Нос: Заодно добавляю обложки всех четырёх leiV-книг Baum/Oz 4–7 — так, по-моему, их удобнее видеть сразу вместе. Здесь: *Dorothy und der Zauberer in Oz* — «Дороти и Волшебник в Стране Оз», *Dorothy auf Zauberwegen* — «Путешествие в Страну Оз», *Dorothy in der Smaragdenstadt* — «Изумрудный город Страны Оз», *Dorothy und das Patchwork-Mädchen* — «Лоскутушка из Страны Оз».
полная версия страницы