Форум » Об авторах » Необоснованная критика в адрес Волкова » Ответить

Необоснованная критика в адрес Волкова

Чарли Блек: Раз за разом натыкаюсь на однотипные посты, пафосно обвиняющие советских сказочников в «плагиате» у западных авторов. Перечисляются сказки о Буратино, Изумрудном городе, Незнайке, Хоттабыче, Айболите. Однако приводимые «факты» о сказках полны неточностей и искажений. В два клика нашёлся первоисточник этих обличений: пост популярного блогера Максима Мировича «Сказки, украденные в СССР»: https://mirovich.media/379314.html Блог Мировича вообще посвящён разоблачению ужасов «проклятого совка», и под каждым постом собираются сотни комментариев, позволяющие автору блога ловить хайп и кайф. Об уровне достоверности разоблачений можно судить по претензиям, которые Мирович выдвинул к Волкову, автору «Волшебника Изумрудного города». Что же поведал миру Мирович? А вот что: Ложь №1. Волков издал «Волшебника» в журнале «Пионер» в 1939 году. Ложь №2. Отдельной книгой «Волшебник» вышел в 1941 году. Ложь №3. Ни в предисловии, ни в выходных данных Баум даже не упоминался. Ложь №4. В 1959 году вышло второе издание книги, где в предисловии уже был упомянут автор американского оригинала. А что же было на самом деле? Факт №1. «Волшебник» никогда не печатался в журнале «Пионер». В 1939 году в «Пионере» вышел сделанный Волковым перевод романа Жюля Верна «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака». Факт №2. Отдельной книгой «Волшебник» вышел в 1939 году в издательстве «Детиздат». Никаких журнальных публикаций этому не предшествовало. В том же году в «Детиздате» вышло второе издание, а в 1941 — третье. Факт №3. Во всех трёх изданиях 1939–41 годов имя Баума присутствует. На обороте титульного листа прямым текстом указано, что книга является переработкой сказки Баума. Предисловий же в этих изданиях нет вообще. Факт №4. В 1959 году вышло 4-е издание «Волшебника». Имя Баума там упомянуто не в предисловии, а в послесловии, но и на обороте титула оно по-прежнему сохранилось. В общем, утомившись развенчивать враньё всевозможных мировичей, я добавил в статью о Волкове в Википедии секцию «Необоснованная критика в адрес Волкова»: [quote]В постсоветское время имя Александра Волкова стало распространённой мишенью для необоснованных обвинений в связи с использованием Волковым сюжета сказки Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз» как основы для «Волшебника Изумрудного города»: среди людей, незнакомых с историей вопроса, часто звучат суждения, что будто бы Волков присвоил сказку Баума себе, не указав имени первоначального автора. Такое мнение популярно в рунете и регулярно воспроизводится в публицистике. Однако оно не соответствует действительности. Начиная с самого первого издания «Волшебника Изумрудного города» (1939), на титульном листе указывалось, что книга является переработкой сказки Баума. Притом, согласно действовавшему законодательству об авторском праве, литературная переработка не требовала согласия со стороны автора первоначального произведения. Волков как законопослушный гражданин просто следовал правовой норме. Впрочем, иного и быть не могло: произведение, не соответствующее закону, не пропустило бы издательство. Первая публикация «Волшебника» состоялась в издательстве «Детиздат» в 1939 году после тщательной сверки текста Волкова со сказкой Баума, произведённой редактором Н. А. Максимовой.[/quote] https://ru.wikipedia.org/wiki/Волков,_Александр_Мелентьевич#Необоснованная_критика_в_адрес_Волкова

Ответов - 21, стр: 1 2 All

Железячка: На форуме Волкова тоже оскорбляют... Чур идею не забирать! Будет статья об мифах по Изумрудному Городу!



полная версия страницы