Форум » Об авторах » Необоснованная критика в адрес Волкова » Ответить

Необоснованная критика в адрес Волкова

Чарли Блек: Раз за разом натыкаюсь на однотипные посты, пафосно обвиняющие советских сказочников в «плагиате» у западных авторов. Перечисляются сказки о Буратино, Изумрудном городе, Незнайке, Хоттабыче, Айболите. Однако приводимые «факты» о сказках полны неточностей и искажений. В два клика нашёлся первоисточник этих обличений: пост популярного блогера Максима Мировича «Сказки, украденные в СССР»: https://mirovich.media/379314.html Блог Мировича вообще посвящён разоблачению ужасов «проклятого совка», и под каждым постом собираются сотни комментариев, позволяющие автору блога ловить хайп и кайф. Об уровне достоверности разоблачений можно судить по претензиям, которые Мирович выдвинул к Волкову, автору «Волшебника Изумрудного города». Что же поведал миру Мирович? А вот что: Ложь №1. Волков издал «Волшебника» в журнале «Пионер» в 1939 году. Ложь №2. Отдельной книгой «Волшебник» вышел в 1941 году. Ложь №3. Ни в предисловии, ни в выходных данных Баум даже не упоминался. Ложь №4. В 1959 году вышло второе издание книги, где в предисловии уже был упомянут автор американского оригинала. А что же было на самом деле? Факт №1. «Волшебник» никогда не печатался в журнале «Пионер». В 1939 году в «Пионере» вышел сделанный Волковым перевод романа Жюля Верна «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака». Факт №2. Отдельной книгой «Волшебник» вышел в 1939 году в издательстве «Детиздат». Никаких журнальных публикаций этому не предшествовало. В том же году в «Детиздате» вышло второе издание, а в 1941 — третье. Факт №3. Во всех трёх изданиях 1939–41 годов имя Баума присутствует. На обороте титульного листа прямым текстом указано, что книга является переработкой сказки Баума. Предисловий же в этих изданиях нет вообще. Факт №4. В 1959 году вышло 4-е издание «Волшебника». Имя Баума там упомянуто не в предисловии, а в послесловии, но и на обороте титула оно по-прежнему сохранилось. В общем, утомившись развенчивать враньё всевозможных мировичей, я добавил в статью о Волкове в Википедии секцию «Необоснованная критика в адрес Волкова»: [quote]В постсоветское время имя Александра Волкова стало распространённой мишенью для необоснованных обвинений в связи с использованием Волковым сюжета сказки Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз» как основы для «Волшебника Изумрудного города»: среди людей, незнакомых с историей вопроса, часто звучат суждения, что будто бы Волков присвоил сказку Баума себе, не указав имени первоначального автора. Такое мнение популярно в рунете и регулярно воспроизводится в публицистике. Однако оно не соответствует действительности. Начиная с самого первого издания «Волшебника Изумрудного города» (1939), на титульном листе указывалось, что книга является переработкой сказки Баума. Притом, согласно действовавшему законодательству об авторском праве, литературная переработка не требовала согласия со стороны автора первоначального произведения. Волков как законопослушный гражданин просто следовал правовой норме. Впрочем, иного и быть не могло: произведение, не соответствующее закону, не пропустило бы издательство. Первая публикация «Волшебника» состоялась в издательстве «Детиздат» в 1939 году после тщательной сверки текста Волкова со сказкой Баума, произведённой редактором Н. А. Максимовой.[/quote] https://ru.wikipedia.org/wiki/Волков,_Александр_Мелентьевич#Необоснованная_критика_в_адрес_Волкова

Ответов - 22, стр: 1 2 All

Annie: Чарли Блек, правильно. О таком надо говорить)

Капрал Бефар: Угу, я два года назад подобное утверждение выпиливал прямо из украинской Википедии, отослав к первоизданию и анонсу в "Литературной газете". Причём ссылку на некую шепетовскую газету с очередной перепечаткой всё того же бреда Мировича тоже оставил, уже как пример распространённого фейка, дабы дурь каждого была видна. (Особенно умиляют такие обвинения в плагиате у авторов, которые передирают это друг у друга и публикуют каждый под своим именем)) Чарли Блек пишет: Впрочем, иного и быть не могло: произведение, не соответствующее закону, не пропустило бы издательство. Первая публикация «Волшебника» состоялась в издательстве «Детиздат» в 1939 году после тщательной сверки текста Волкова со сказкой Баума, произведённой редактором Н. А. Максимовой. Можно ещё упомянуть, что к 1959 году баумовский "Волшебник" перешёл в общественное достояние.

JarJarBinks: Чарли Блек пишет: В общем, утомившись развенчивать враньё всевозможных мировичей, я добавил в статью о Волкове в Википедии секцию «Необоснованная критика в адрес Волкова»: Просто любопытно. Почему имя Александра Волкова стало распространённой мишенью для необоснованных обвинений, а не сам Александр Волков?


Donald: JarJarBinks Не очень понимаю ваш вопрос. Сам Волков умер, сейчас нападать можно только на его имя.

VasiaLeo: Ну я тоже пишу свой вариант И я такой же так и он только уже трижды,так как использую элементы как Волкова,так и Баума

Чарли Блек: Annie, Капрал Бефар, спасибо за поддержку ) Капрал Бефар пишет: Угу, я два года назад подобное утверждение выпиливал прямо из украинской Википедии, отослав к первоизданию и анонсу в "Литературной газете". Причём ссылку на некую шепетовскую газету с очередной перепечаткой всё того же бреда Мировича тоже оставил, уже как пример распространённого фейка, дабы дурь каждого была видна. Капрал Бефар пишет: (Особенно умиляют такие обвинения в плагиате у авторов, которые передирают это друг у друга и публикуют каждый под своим именем)) Кстати, да )) Уж такие у нас блюстители морали бревноглазые ) Капрал Бефар пишет: Можно ещё упомянуть, что к 1959 году баумовский "Волшебник" перешёл в общественное достояние. Сделано

просточитатель: Капрал Бефар пишет: Можно ещё упомянуть, что к 1959 году баумовский "Волшебник" перешёл в общественное достояние. Можно но не нужно. Плагиат не плагиат от авторского права не зависит. Безусловно Волшебник не плагиат.

Капрал Бефар: просточитатель пишет: Плагиат не плагиат от авторского права не зависит Не зависит, разумеется. Но, во-первых, этого, оказывается, очень многие не знают. Просто тупо не понимают значения слова "плагиат", думают, что нелицензионное использование, даже с указанием авторства, - это оно и есть. Во-вторых, те, кто поумнее и пообразованнее, обвиняют Волкова не только в плагиате (или даже вообще не в нём, когда их ткнёшь носом в издание в 1939 года), но и в литературном пиратстве. Так что не помешает )

Ladyofpayne: Она обоснована вообще-то. Втора книга -- вылитая Джинджер захватывает ИГ. Если бы Волков хоть написал что адаптирует историю баума, то все было бы нормально.

Алингира: Ladyofpayne , вот не было там никакой Джинджер, не надо. Извините, но схожесть роли в сюжете и схожесть самих персонажей — принципиально различны.

VasiaLeo: Волков мог и вторую книгу написать про Джинджер и плагиатом бы не было

Руслан: Про Джинджер - не мог, если не хотел распрощаться с работой. Подробности в её теме.

VasiaLeo: Цитата Волкова о Оз «высасывание из пальца неумных небылиц и придумывание пестрой толпы людей и чудовищ - деревянных, медных, тряпичных, пряничных, тыквоголовых и т.д. и т.п. Какая чепуха! Если не сдерживать себя, как Баум, определенными литературными рамками, я могу писать таких «сказок» по шести в год! Очень и очень слаба, халтурна эта озиана».

VasiaLeo: А за ней идет еще более американизированная «нейлиана». Нейль из иллюстратора превратился в продолжателя озовской серии. Интересно, сколько он наляпал книг? А и у него, наверно, нашелся или найдется продолжатель — получится неплохой литературный бизнес. Построил же себе Ф. Баум Озкот, где писал свои последние вещи.

VasiaLeo: Удивительная страсть у американских писателей к длиннейшим сериям, таким как у Берроуза к тарзановской и марсианской. Это их литературный бизнес... Конечно, эта сказка неизмеримо слабее «Мудреца из Оза». Автор совершенно непоследователен: Озма у него наследница правителя Изумрудного города, а ведь в первой книге ясно сказано, что Изумрудный город построил Оз - выходец из Канзаса. У Жевунов и Мигунов откуда-то тоже появляются короли - вассалы верховного правителя Оза.

Donald: VasiaLeo А к чему вы всё это цитируете в этой теме? Это же не критика в адрес Волкова, это критика Волкова в адрес Баума.

Annie: Donald пишет: Это же не критика в адрес Волкова, это критика Волкова в адрес Баума. + мне кажется, это даже уже цитировали в "Дневниках Волкова", не?

VasiaLeo: Annie пишет: это критика Волкова в адрес Баума. Я хотел показать ,почему вторая сказка не была похожа на Баума и Волкова зря обвиняют

Железный дровосек: А можно скрин оборота титульного листа?

Чарли Блек: Железный дровосек пишет: А можно скрин оборота титульного листа? Вот тут PDF всей книги ВИГ-1939: https://yadi.sk/i/tUcobuGSflVMnA А вот отдельно оборот титула из этого же PDF-файла:



полная версия страницы