Форум » Об авторах » Vote: Вы хотите чтобы новые авторы писали новые книги о Волшебной стране? » Ответить

Vote: Вы хотите чтобы новые авторы писали новые книги о Волшебной стране?

Donald: Annie сказала, что не хочет чтобы был написан роман для взрослых на Изумрудную тематику. Этим она надоумила меня создать этот опрос. Хотите ли вы новых книг новых авторов(подчёркиваю- полноценных книг, не фанфиков)о Волшебной стране? Если нет почему?Если да какими вы хотите их видеть?

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Donald: саль пишет: А если вообще, классикой без оговорок я считаю только "Волшебника Изумрудного города" (и именного волковского в редакции 1959 года. ) А "Урфина Джюса" нет???

Кванга: Насчёт Волкова согласен полностью. Всё остальное именно п р о д о л ж е н и я.

саль: Donald пишет: По-моему это одна из лучших книг Сухинова. Может быть. Но надо же сравнивать не только Сухинова с Сухиновым.. Правда именно эта книга привела меня в ужас. До этого я прочел его несколько больших книг из декалогии и ни одна не вызвала такого безоговорочного неприятия. Было впечатление, что он писал ее из-под палки, лишь бы отстали от него его мучители.


Annie: Donald пишет: Не в тему: Кстати, у меня была фантазия по Сухинову- что Ланга родная дочь Дровосека и потому-то его ненавидит. Как вам такое? А когда б она родилась? Да и вряд ли в ВС приветствуются внебрачные дети. Donald пишет: Я и имел ввиду что- нибудь вроде "Властелина колец" а не пошлости. Ну, "Властелин колец" тоже тяжеловато читается, вообще-то... Хотя кому как... Просто меня смутило слово "роман", а у меня уже были собеседники (в другом фэндоме, правда), которые из относительно детской книги пытались сделать "взрослый роман" и писали фанфики такие, что было жутко читать. Не только из-за пошлости, но и из-за жестокости, кстати. Кванга пишет: Сказки, которые интересны будут маленьким читателям, а не вспоминающим своё детство взрослым дядям и тётям. В идеале они должны быть интересны и тем и другим )) Просто чтобы взрослые дяди и тёти их читали тоже как дети, а не портили своими рассуждениями светлое впечатление... Просто, повторюсь, у меня были такие собеседники, которые сразу начинали рассуждать на "взрослые" темы о детских сказках и этим приводили в ужас таких, как я... Donald пишет: По-моему это одна из лучших книг Сухинова. Не соглашусь. Первые четыре книги декалогии у него намного лучше. Да даже и последние, по-моему, лучше, чем "Гудвин...", которая выглядит на их фоне немного глуповато... А уж тем более если сравнить её с книгами не Сухинова, так тем более.

саль: Donald пишет: А "Урфина Джюса" нет??? Как бы ответить попонятнее. 1 книгу можно взять и рассмотреть отдельно саму по себе. Она завершенная и самодостаточная. То есть по моим понятиям, классическая. "Урфина" можно рассматривать только в совокупности с 1 книгой. То есть как бы дилогию. И вот этой дилогии завершенности не хватает. Нельзя сказать, что здесь уже больше нечего добавить. Кроме того, между двумя книгами нет безоговорочного внутреннего единства. Две Волшебные страны в 1 и 2 книгах друг от друга отличаются. Если бы 2 книга была бы более самостоятельная, без оглядки на первую, она несомненно была бы классикой. Но отдельно от первой! Сама по себе. Литературных достоинств у нее для этого хватает.

Джюс-Джулио: Annie пишет: "Властелин Колец" тоже тяжеловато читается, вообще-то... Вот здесь соглашусь! Во всяком случае, на английском. Все-таки мое самое любимое произведение Толкиена - "Хоббит, или Туда и Обратно". Кто бы что не говорил, но это чудесное произведение, ИМХО("Хоббит", в смысле). Annie пишет: меня смутило слово "роман" Литературный термин "роман" - это размер произведения, а не обязательно love story. И не обязательно для взрослых. Носов свои произведения о Незнайке назвал "романы-сказки". А они более детские и наивные, чем ВИГ. Особенно первые две. Да и третья тоже... Наивная антиутопия.

саль: Джюс-Джулио пишет: А они более детские и наивные, чем ВИГ. Особенно первые две. Да и третья тоже... Наивная антиутопия. Неужели это кто-то сказал.

Эмералда Джюс: Annie пишет: "Властелин колец" тоже тяжеловато читается А мне - нет! Если, конечно, читать первый, классический, перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого с переводом стихов И.Гриншпуна! Я читала его в 14 (!) лет именно в ЭТОМ переводе! Читалось легко и быстро!

Эмералда Джюс: А по поводу продолжений скажу следующее. До того, как я узнала, что Сухинов переименовал одного из моих любимых героев Страшилу в какого-то нелепого и идиотского "Изумрудика", он мне нравился. Потом- нет!

Безымянная: Эмералда Джюс пишет: А по поводу продолжений скажу следующее. До того, как я узнала, что Сухинов переименовал одного из моих любимых героев Страшилу в какого-то нелепого и идиотского "Изумрудика", он мне нравился. Потом- нет! Продолжения могут быть разными, но если качественные, хорошие продолжения - то они имеют право на существование.

Эмералда Джюс: саль пишет: А чем фанфик хуже "полноценной книги" Хуже, конечно! Ник Перумов написал продолжение "Властелина Колец", и что? Сплошная каша и мешанина! Лучше гораздо, когда писатель разрабатывает СВОЙ сюжет, СВОИ миры и СВОИХ персонажей!

саль: Так разговор-то не о полноценной книге вообще, а о продолжении. По моему коротенький фанфик , хорошо осветивший мелкую неучтенную темку, и прилично написанный, лучше полномасштабного, но вымученного продолжения. Даже если продолжение не уступает по языку Волкову. Для фанфиков сюжетное поле достаточно широкое и временные рамки не давят. А вот с продолжением развернуться буквально негде. А вообще мне кажется, что нужно двигаться не вверх, а вниз. Там гораздо больше простора.

Annie: Джюс-Джулио пишет: Все-таки мое самое любимое произведение Толкиена - "Хоббит, или Туда и Обратно". Кто бы что не говорил, но это чудесное произведение, ИМХО("Хоббит", в смысле). "Хоббита" читала один раз и давно... Но помню, что оно мне чем-то напомнило ВИГ )) Эмералда Джюс пишет: А мне - нет! Если, конечно, читать первый, классический, перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого с переводом стихов И.Гриншпуна! Я читала его в 14 (!) лет именно в ЭТОМ переводе! Читалось легко и быстро!Я в 15 лет читала, у меня тоже хороший перевод (правда, всё время забываю, кто переводчик), но просто из-за обилия монологов и почти полного отсутствия женских персонажей перечитывать было тяжеловато - предпочитаю фильм пересматривать, а если что непонятно - тогда смотрю в книгу. Эмералда Джюс пишет: До того, как я узнала, что Сухинов переименовал одного из моих любимых героев Страшилу в какого-то нелепого и идиотского "Изумрудика", он мне нравился.Да ладно, не такой уж он и нелепый... Вполне милое прозвище, если не слишком часто его употреблять. Я вот, например, в своём фанфике сознательно его не использую. Да и потом, мне тоже у Сухинова многое не нравится - детали, я имею в виду - но не вижу причин не любить его только из-за какой-то одной мелочи. У него же хороший сюжет в декалогии, а это самое главное. саль пишет: А вот с продолжением развернуться буквально негде.По-моему, продолжение написать проще, чем предысторию: для предыстории нужны какие-то канонные зацепки, а в продолжении - полный простор фантазии. Особенно в случае ВС, и особенно Волковской: если на Сухинова я ещё могу придумать фанфик с предысторией (он у меня уже тоже года три зреет), то на Волкова - ну никак. Хотя это я, конечно, говорю только за себя.

Donald: Annie пишет: было жутко читать. Не только из-за пошлости, но и из-за жестокости, кстати. Жестокость увы неотъемлимая часть жизни. И отрицательные нежестокие персонажи неправдоподобны.

Annie: Donald пишет: И отрицательные нежестокие персонажи неправдоподобны. *мрачно* А положительные? И потом, Волков же как-то без жестокости обошёлся.

Джюс-Джулио: саль пишет: Неужели это кто-то сказал В каком смысле? Annie, не сказала. Вот его шестая книга несколько весной этого года довела одну почти 15-летнюю девочку до слез - не показатель, что книга жестокая? А шестую книгу тоже нужно учитывать, когда оцениваешь Волкова. Ее можно не любить, не поощрять, не принимать, но учитывать ее надо. Ее ведь тоже написал Волков, пусть даже не полностью.

Безымянная: Annie пишет: И потом, Волков же как-то без жестокости обошёлся. Совсем-совсем он без неё не обошёлся, и не только в шестой книге... Есть и отрицательные жестокие персонажи (тот же Людоед, или Арахна со своим ЖТ и убийством кота об стену), и говорится в книгах иногда о событиях, связанных с жестокостью (войны, порабощение другого народа, смерть живых существ и людей). Другое дело, что не должно быть в продолжениях натуралистичной и чрезмерной жестокости и сцен насилия, т.к. её не было и в каноне.

Джюс-Джулио: Эмералда Джюс пишет: первый, классический перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого Я не знакома НИ С ОДНИМ переводом "Властелина Колец", так как текст читала только в оригинале. Но перевод Григорьевой и Грушецкого не хочу читать только потому, что одна моя постоянная читательница с дайри (кстати, я ее узнала из сообщества "Мир Волкова") писала, что читала и оригинал Толкиена, и несколько переводов( включая Григорьеву-Грушецкого). Так вот она говорит, что это не лучший перевод Толкиена и что работы данной пары над текстом была не лучшей.

Annie: Джюс-Джулио пишет: текст читала только в оригинале.Вот везёт кому-то со знанием языка ))) А насчёт жестокости у Волкова - всё же она очень смягчённая по сравнению с разными другими книгами... Настолько, что её и жестокостью-то назвать трудно.

Джюс-Джулио: Annie пишет: Вот везет кому-то со знанием языка Я заняла в 2009 году второе место на олимпиаде по английскому языку среди учеников частных школ Украины.



полная версия страницы