Форум » Об авторах » Ю.Кузнецов и его творчество » Ответить

Ю.Кузнецов и его творчество

totoshka: Ю.Кузнецов и его творчество

Ответов - 230, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

tiger_black: Джюс-Джулио пишет: и у тебя в фанфиках рамерийцы не вполне волковские рамерийцы а тут интересно получилось. Я стараюсь придерживаться канона... но поименованных и прописанных менвитов у Волкова мало, а арзаков и того меньше. И кроме того, менвиты во многом гротескны. Но это не беда. Беда была в том, что волковские рамерийцы - на рисунках Владимирского, а по рисункам у меня не получалось ничего вообще. А как только проявились первые визуализаторы - они начали рассказывать о себе... но у каждого был свой характер, и, естественно, он не мог не влиять... что эти характеры успешно и делали, и продолжают делать. Удивляя нас)) Ну и опять же - накладывается субъективный фактор и субъективное видение.

tiger_black: Tadanori пишет: ошибка в фактаже - это не субъективно. так какие ошибки-то? Мне интересно) Tadanori пишет: Но ты, похоже, склонна закрывать глаза на любые косяки Почему - закрывать глаза? У меня и в книгах, и в фиках часто бывает так, что я прекрасно вижу и косяки, и ошибки - в фиках вплоть до орфографических - но текст цепляет, несмотря на них. А бывает, что безошибочный, выверенный текст оставляет равнодушным. Не всегда косяки определяют впечатление))) Между прочим, в каких феерических переводах я читала Желязны в начале 90х... "поверх перевода" читала. Но Желязны от этого хуже не стал))

Джюс-Джулио: tiger_black, у меня тоже такое бывает... Да что там говорить? В ТЗЗ столько ляпов, столько расхождений с первыми пятью книгами, и я все это замечаю( все-таки я еще не до конца забыла ВС1-5), но ни дня не проходит, чтобы я утром встала, не подумав о Рамерии.


tiger_black: Джюс-Джулио да, действительно... ведь и ТЗЗ цепляет скорее "вопреки", чем "за" ))

Tadanori: tiger_black о! нашол!

Чарли Блек: tiger_black пишет: так какие ошибки-то? Мне интересно) Помимо Бассании - перевод "неуловимых", Фея Падающего Домика, внешность Баан-Ну, Мамонтова пещера, несклоняемый Дин Гиор.

tiger_black: Tadanori *заинтересованно* Что? Что нашел?

tiger_black: Чарли Блек пишет: Помимо Бассании - перевод "неуловимых", Фея Падающего Домика, внешность Баан-Ну, Мамонтова пещера, несклоняемый Дин Гиор. Спасибо) Я даже не знаю, что сказать на это... Это даже в рамках текста можно не то что объяснить... Оно, по-моему, в объяснениях не нуждается) Внешность Баан-Ну - люди меняются) Перевод "неуловимых" - а с какого языка? Фея Падающего Домика? - а кто никогда ничего не путал?)) Ну... как-то оно все... в общем, в рамках наивности, которая оказалась для меня допустимой)

Чарли Блек: tiger_black пишет: Фея Падающего Домика? - а кто никогда ничего не путал?)) Я кстати думаю, что в данном конкретном случае отличие от Волкова было намеренным. Мне, по крайней мере, "Убивающий" Домик всегда резал слух. И, думаю, не случайно, что не только Кузнецов изменил прозвище Элли, но также похожая замена была сделана в советском кукольном мультике "ВИГ" ("Фея Летающего Домика"), а в сухиновской декалогии у Элли титул меняется на "Фею Изумрудного города".

Джюс-Джулио: Чарли Блек, мне тоже этот титул не нравился.

tiger_black: Чарли Блек пишет: Я кстати думаю, что в данном конкретном случае отличие от Волкова было намеренным. Мне, по крайней мере, "Убивающий" Домик всегда резал слух. И, думаю, не случайно, что не только Кузнецов изменил прозвище Элли, но также похожая замена была сделана в советском кукольном мультике "ВИГ" ("Фея Летающего Домика") очень возможно)) я назвала только один вариант а о других пока не могу, к сожалению))

tiger_black: Джюс-Джулио угу))

trtrtr: Собственно, а почему слова "диавона" и "ранвиш" не могут быть синонимами? К примеру, первое - "высокий штиль", второе разговорное. Тем более даже звучат они совсем по-разному.

Джюс-Джулио: trtrtr, Могут, конечно, но просто в книге об этом не было указано. Возможно также, что "диавона" - менвитское слово, "ранвиш" - заимствование из арзакского или какого-то праязыка.

tiger_black: trtrtr могут, конечно)

tiger_black: Джюс-Джулио Диавона - точно менвитское слово. А ранвиш вполне может быть арзакским по происхождению. Кроме того, возможны диалекты, но это я уже полезла в дебри...)))

Джюс-Джулио: tiger_black, я и говорю, что ранвиш, возможно, неменвитского происхождения слово. Что "диавона" - это с языка избранников сказано во второй главе ТЗЗ.

tiger_black: Джюс-Джулио угу. то есть объяснить вполне можно, и это объяснение ничему противоречить не будет)

Brunhild: Прочитала "Изумрудный дождь". Впечатление очень хорошее. Пожалуй, больше всего я оценила тему экологии. Рамерия показана, фактически, гибнущей планетой, превращенной в пустыню по вине менвитов, которые желали быть "покорителями природы". На этой планете не осталось диких животных. В воздухе не летают птицы - одни только вертолеты... Кстати, мысль о возможной экологической катастрофе на Рамерии возникла у меня еще при чтении ТЗЗ. Показалось подозрительным, что сверхсовершенный корабль "Диавона" был построен для завоевания Земли - планеты, которая на Рамерии и изучена-то толком не была. Ведь можно же было сначала какие-то автоматические устройства направить, основательно все обследовать, разобраться, что Земля из себя представляет - а не тратить сразу кучу денег на строительство военного корабля. Если вспомнить редакцию 1976 года - там на Землю направили целую боевую армаду, а экипаж "Диавоны" был только десантом. И сколько вся эта армада стоила правительству Гван-Ло? Сколько денег было потрачено для захвата почти неисследованной планеты? Обычно такая спешка говорит о том, что людям нужно срочно бежать из собственного дома, что от захвата чужих территорий зависит их выживание. Понравились рамерийские зверьки ранвиши, обладающие способностями к телепатии. Надо сказать, что я всегда любила, когда в сюжетах о погибающем мире действуют животные. Для меня ранвиши - это как будто символ чего-то естественного, настоящего, в противоположность той искусственности, которую навязали своей планете власть имущие. О персонажах. Изменился по сравнению с первоисточником характер Кау-Рука - но, на мой взгляд, изменился естественно. Человек наконец принял решение, что ему делать и за что бороться. Я хорошо относилась к этому персонажу в ТЗЗ - но мне он казался слишком пассивным. Так что, когда в "Изумрудном дожде" он принимает решение перейти на сторону освободителей, моей первой реакцией было: "Долго же ты думал!" Но - лучше поздно, чем никогда. Моя личная оценка книге - пять.

Роа: Поздновато я сюда добрела... Brunhild, полностью согласна с вашим отзывом, так же думаю...



полная версия страницы