Форум » Персонажи » Имена - 2 » Ответить

Имена - 2

totoshka: Все про имена персонажей сказки... Какие есть, есть ли система, откуда берутся.... И как это авторам приходят в голову имена их персонажей?.. ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000004-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000056-000-0-0

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

nura1978: Саль пишет: Кто нам сказал, что, допустим Урфин Джюс назван так родителями, а не получил такую кличку от соседей. А вдруг это так, и буквально эти слова означают, что-нибудь вроде "Кислый уксус". как интересно вы это сказали... у меня какое-то многослойное дежа вю. Вы читали "Синдром Петрушки" Дины Рубиной?

Аэлла: Насколько я знаю, только у Сухинова настоящее имя Железного Дровосека - Гуд Керли... у Волкова его имя не упоминается.

Пантера: Ну дык Сухинов-то СВОЮ версию писал, а, значится, и по-своему имена придумывал...


саль: "Синдром Петрушки"? Нет. Надо почитать.

Kau-Ruk: Меня всегда удивляла одна вещь. Почему в одних случаях двойное имя, а в других - нет? При чём эта двойственность даже в пределах одной страны: Дин Гиор, но Фарамант.

саль: Я где-то предполагал, что двойные имена - жевунская традиция. У рудокопов, прыгунов, гномов - имена одинарные.

Kau-Ruk: То есть, в целом народ Зелёной страны - ближайшая родня жевунам?

саль: Да, они же очень похожи и по роду занятий, и по виду строений, и по костюмам. И браки имеются (Кокус женат на горожанке).

mage-demi-savant: Возможно здесь просто игра слов

саль: Не совсем понял. То есть Балуоль на самом деле Бал Уоль, Фарамант - Фар Амант, Лестар - Лес Тар. Или наоборот, Дина Гиора следует писать Дингиором. (в шутку: Кинт Гуамок О Лато )

Железный дровосек: Возможно, Балуоль и Фарамант - клички. Дождитесь моего фанфика - там есть версия. И про язык. Причём, они связаны.

Чарли Блек: Возможно также, что в двойных именах первая часть - не имя, а приставка, указывающая сословие, должность или титул. Типа как "сэр", "лорд" или "дон". К примеру, Руф - может означать "граф". Тогда становится понятно, чего он так бесился, что ему приходится смотреть за умывальней. Прем - староста. Дин - гвардеец, военный. Кабр - торговец, купец. Эот - шут. Урфин - сборщик налогов. Ну или чернокнижник. Это я, разумеется, не всерьёз.)

totoshka: Дин - часто встречается в англо-американских (не знаю точно каких, просто уже не раз попадались актеры с такими именами) именах. А по поводу одинарных имен в ИГ, а может просто родители, или один родитель родом из страны где в обиходе подобные имена. Например, не удивительно у нас встретить какую-нить Нарине Иванову (мама назвала дочку в честь своей бабушки, а фамилия русского папы). Железный дровосек пишет: Возможно, Балуоль и Фарамант - клички. Дождитесь моего фанфика - там есть версия. И про язык. Причём, они связаны. а сколько ждать?

Железный дровосек: Как минимум, пока саль не допишет Конкистадоров.

Чарли Блек: Urfin Juice пишет: Карфакс Ну, Карфакс вообще английская фамилия. В рассказах о Шерлоке Холмсе встречалась (если не ошибаюсь - "Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс"). А слово это, кажется, означает перекрёсток. Urfin Juice пишет: Я не уверен, но возможно она была названа желтой из-за второго смысла слова yellow- желтый; трусливый. А Мигуны у Баума особенно трусливы. Оттого и мигают... Любопытная гипотеза)

Железный дровосек: А у Волкова в Желтой стране тоже Мигуны живут(-8

Skywarp: Железный дровосек пишет: А у Волкова в Желтой стране тоже Мигуны живут(-8 А где это написано у него?

Железный дровосек: Безумная идея!

Skywarp: Аа, ну-ну ) хотя по логике повествования, там должны жить какие-то другие ...-ны )))

Железный дровосек: Когда я впервые прочитал ВИГ, мне показалось, что Жевуны.

Чарли Блек: Оказывается, при переводе "ТЗЗ" на испанский язык могут возникнуть неожиданные проблемы. Не знаю, откуда Волков почерпнул слово "Рамерия", но для испанского языка оно не подойдёт, ибо там уже такое слово есть.

nura1978: упс

Лайла: Чарли Блек , и что оно означает?

Чарли Блек: Лайла пишет: и что оно означает? проституция, публичный дом

mage-demi-savant: Да контекст вобще интересный получается, причем близко то с чем я ммм столкнулась в реале . Вот так интересненько

mage-demi-savant: В переносном значении Бордель- хаос , бардак , беспорядок

арна: В Испании есть праздник под названием Рамерия. Только что там празднуют - я уже давно в нете не могу найти. Может, кто-нибудь еще найдет.

Skywarp: арна, это наверное праздники-шествия. Только они называются Ромерия...

Skywarp: Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер".

Лайла: Здорово. Хотя, скорее всего, просто совпадение, но всё равно здорово.

Железный дровосек: Совпадение. Ведь сначала он был Урфаном.

nura1978: А про имя (фамилию) "Гудвин" у нас тут версии какие-нибудь были, интересно?

Железный дровосек: Обычная фамилия.

nura1978: Да понятно, что обычная. Но почему выбрана именно она? По созвучию с Гудини? По иной какой-то ассоциации? Не Браун, не Джонс - понятно, фамилия должна быть "не с первого взгляда фамилией", но все же - откуда?

Железный дровосек: Первая, которая пришла на ум.

Лайла: Была вроде версия "good+win", не помню уже, чья...

саль: nura1978 пишет: По созвучию с Гудини? Сомневаюсь. Я конечно допускаю, что Волков знал это имя, но в общем, в Союзе оно было неизвестно. Я например услышал его впервые, когда мне было за 30 , то есть в разбродные 80-е. Синонимом иллюзиониста был Кио, а "материалистичного колдовства" - Мессинг. Поэтому, кто знает, где Волков это имя нашел, но почему на нем остановился, предположить могу. Имя короткое, двух-сложное, может служить (и является) и фамилией, и именем. Кроме того, окончание на "ин", это по русски, но не так откровенно, как "ов". То есть именно ГудвИн, а не Ларсен, Морган или Джонсон. Когда я писал ироническое толкование ВИГ, как "зеркала советской политики", то воздержался от одного пассажа. О некотором созвучии имени Гудвин, таким фамилиям, как Ленин и Сталин. Но ведь есть же в этом что-то. Меня , например, всегда наводило на размышление похожесть имен Гудвин и Урфин. А когда мне самому потребовалось придумать имя для персонажа, честолюбивого выходца из "подлого" состояния, я остановился на варианте "Гизвин". И только потом сообразил, что Нейс Гизвин, это практически Джеймс Гудвин.

nura1978: саль пишет: Я конечно допускаю, что Волков знал это имя, но в общем, в Союзе оно было неизвестно трудно судить... почему собственно неизвестно? в 1908 году Гудини гастролировал в России, имел успех... к концу 30-х может и подзабылось, конечно, но нужен-то был именно "ихний" маг, а не отечественный

Железный дровосек: А по моему, он долго не думал. Возможно даже, просто тыкнул куда-то с закрытыми глазами.

totoshka: Может и тыкнул, но все же Волков, мне кажется, старался продумывать (кстати, в том числе и для того, чтобы сказка "прошла", во всяком случае послесловие у ВИГ в этом плане офигительное, где он объяснил "о чем сказка" и какой Гудвин не хороший капиталист и угнетатель))))).

саль: nura1978 пишет: почему собственно неизвестно? в 1908 году Гудини гастролировал в России, Я не против того, что сам Волков мог от этого имени оттолкнуться. Это как раз вполне возможно. Но именно оттолкнуться. А навести предполагаемых читателей на ассоциации со знаменитым фокусником? В этом сомневаюсь.

nura1978: саль пишет: сам Волков мог от этого имени оттолкнуться я собственно только об этом и рассуждала

Darth Sidious: Кстати, имена пришельцев: Баан-Ну, Кау-Рук и др., — несколько похожи на имена представителей расы йуужань-вонгов из "Звёздных войн". Сравните: Цавонг Ла, Шедао Шаи, Ном Анор и др.

Железный дровосек: Шедао Шаи как то выбивается...

Чарли Блек: Darth Sidious пишет: Сравните: Цавонг Ла, Шедао Шаи, Ном Анор и др. Звучит как что-нибудь корейское... или китайское...)

принцесса Египетская: Если не сказать проще - азиатского)))

Железный дровосек: Ном Анор как раз подходит.

Кванга: Skywarp пишет: Аа, ну-ну ) хотя по логике повествования, там должны жить какие-то другие ...-ны ))) Уже писал в теме Неизвестные цивилизации, что в Жёлтой стране живут именно "...-ны" - Молчуны! Настаиваю на этом и буду настаивать упорно и упёрто!

саль: Молчуны и шмыгуны дают, конечно, очень завершенную картину. Молчуны контрастны болтунам, а шмыгуны - нечто среднее между ними. И они же - среднее между жевунами (задействован рот) и мигунами (задействованы глаза), а тут как раз нос. Опять же - второе значение глагола "шмыгать" - мелькать, шустро перемещаться, как раз подходит именно горожанам, в отличие от всех остальных неторопливых народцев-селян.

Кванга: Тогда уж можно их назвать не шмыгуны (что-то мышиное есть в этом слове), а бегуны. Бегают и бегают по улицам Изумрудного города. Туда-сюда, туда-сюда.

саль: И хорошо, что мышиное. У вас к ним симпатия? У меня - никакой. (Правда, я сторонник исходной версии, когда Урфин осадил город, все сидели по домам. В моем представлении они все - Руф Биланы).

Skywarp: Если к кому и возникает симпатия, то это к жителям Фиолетовой страны... И еще к рудокопам немного, может быть.

саль: Мигуны - единственные искренние друзья. никто, кроме них не дарит подарков. И они, в отличие от горожан, сами пригласили в правители Железного Дровосека. (Правда, жевуны приглашали Элли, но боюсь, на следующий день они об этом забыли)

Железный дровосек: Кванга пишет: Уже писал в теме Неизвестные цивилизации, что в Жёлтой стране живут именно "...-ны" - Молчуны! Настаиваю на этом и буду настаивать упорно и упёрто! Настаивайте, никто не запрещает.

Кванга: Железный дровосек пишет: Настаивайте, никто не запрещает. Настаивать здесь можно (и нужно) только одним способом: написать что-нибудь не слишком глупое (хотел вставить "талантливое", но постеснялся) на эту тему. Какое-нибудь исследование, рассказ... Ага! А вот и идея! Срочно принимаюсь писать очерк (эссе, заметку, статью?), который будет называться "Откуда появились Молчуны", чтобы поставить жирную точку в этом спорном вопросе.))) Дня через два опубликую, если вдохновение не упорхнёт.

Skywarp: Кванга пишет: "Откуда появились Молчуны" Было бы интересно и про все остальные народности такое же написать )) (тонкий такой намек... ^^)

Чарли Блек: Skywarp пишет: Было бы интересно и про все остальные народности такое же написать )) С Жевунами и Мигунами понятно: их так напугали Гингема с Бастиндой, что у них случился нервный тик.

Седьмая Вода: Я когда-то чуть не написала что-то жуткое насчет появления Жевунов. В истории, помнится, фигурировали казненные волшебники, уморенные принцессы, телепортированный из тюрьмы в чащу леса босой мальчик гигантского роста с очень странным воспитанием и образованием, отряд наемников, хорошенькая девушка, планы захвата власти, их провал, бегство от каких-то мутных врагов, злопамятный бывший приемный отец, тарелка с вкусным хавчиком, который так удобно демонстративно есть, забивая на все просьбы, и случайно сработавшее страшное проклятие. К счастью, дальше первых строк я не продвинулась.

Кванга: Skywarp пишет: Было бы интересно и про все остальные народности такое же написать )) У самого мелькала такая идея. Ничего не обещаю, но и не отказываюсь... Седьмая Вода пишет: К счастью, дальше первых строк я не продвинулась. А жаль. Интересно было бы почитать. Но я, кажется, понимаю, почему всё застопорилось. Судя по описанию, в замысле было слишком много всякого-разного. Чем проще объяснение, тем красивее сюжет. Но такое простое объяснение чрезвычайно трудно придумать.

Лайла: Седьмая Вода , а постоянное жевание было как-то связано с этим "вкусным хавчиком"?

Чарли Блек: Седьмая Вода пишет: тарелка с вкусным хавчиком, который так удобно демонстративно есть, забивая на все просьбы, и случайно сработавшее страшное проклятие Видимо проклятие сработало в этот самый момент, и жующего "заклинило" на всю оставшуюся жЫзнь...

Кванга: Или негодник стащил у тамошнего колдуна со стола что-нибудь ну очень вкусное, а колдун его на этом застукал. И прозвучало страшное проклятие: Жевать тебе отныне, не пережевать! И детям твоим, и внукам, и правнукам! Так и жуют с тех пор, вину зажёвывают.

саль: Про Жевунов я когда-то мерекал, что их выволокли из лесов Прыгуны по приказу Грызунов. Но у меня их название было переносное, в противовес Грызунам. Про челюсти ничего не говорил.

zaq: саль пишет: Грызунов. А это кто такие?

Кванга: Похоже, мы слегка "заоффтопились". И, кажется, виноват в этом отчасти я, когда влез со своими Молчунами. А тема-то, между прочим, называется "Откуда берутся имена?" Понятно, что берутся они в основном из головы. Если она есть))). Что самое важное в имени героя (персонажа)? Чтобы оно было звучное и запоминающееся. Урфин Джюс! Звучит! Гуррикап. Тоже неплохо. Дин Гиор. Фарамант. Арахна. Что ни имя - то песня. А ещё имена можно брать из других книг. Иногда так застопорит, что ничего не придумывается. Открываешь любую книгу наугад, тычешь пальцем, и иногда что-нибудь подходящее обнаруживается. Так, например, когда я сочинял "Дерево Гуррикапа", мне не удавалось придумать имя для Молчуна (ну никуда от этих Молчунов не денешься! Опять вылезли) Крутил я вертел, и так и этак... Всё не то. А нужно было такое Молчунское имя, негромкое, желательно, "говорящее" (в данном случае уместно было бы сказать - молчащее)... В итоге открыл словарь Ожегова и с попытки уже не помню какой попал пальцем в слово "Душеприказчик". Хорошее такое, старинное слово. Подумал, повертел - вот вам и подходящее имя: дуШЕПРИКазчик. Так Молчун Шеприк стал тем, кем стал.) Не исключаю, что и настоящие, серьёзные авторы тоже пользовались таким способом.

саль: zaq пишет: А это кто такие? В частности - Наранья и королевич Бофаро. И все их соплеменники.

саль: Вот я в книжку никогда не тыкал. Рисовал "магические квадраты". Тасовал карточки. Брал от обычных слов всевозможные производные. И еще просил кого-нибудь назвать первое попавшееся слово; или сидел в комнате и ждал, какое слово произнесет первый вошедший. Так, имя Амшал появилось из слова "шалман", которое произнесла мать, заглянув ко мне и окинув взглядом обстановку.

zaq: Насчёт имён сказать могу одно - для меня в фанфике придумать их самое трудное.

Чарли Блек: Можно придумывать имена заранее, в копилку, чтобы потом в нужный момент не ломать голову.

zaq: Ну мне кажется что это не так просто. Разным по характеру персонажам - разные имена.

Кванга: Не имя делает человека, а человек - имя. Кстати. С появлением интернета я стал пользоваться следующим способом, чтобы узнать, не появлялось ли уже где-нибудь придуманное мной имя, название или какое-нибудь слово. Набираешь его в любом поисковике и изучаешь результат. Порой вдруг оказывается, что взлелеянное тобой совершенно незаезженное словечко давным-давно известно и что обозначает оно - бывает и так - нечто такое, что лучше это слово в своих произведениях никогда не использовать. Зато какое блаженство, когда появляется надпись "По вашему запросу ничего не обнаружено"!

Железный дровосек: Кванга пишет: Настаивать здесь можно (и нужно) только одним способом: написать что-нибудь не слишком глупое (хотел вставить "талантливое", но постеснялся) на эту тему. Какое-нибудь исследование, рассказ... Ага! А вот и идея! Срочно принимаюсь писать очерк (эссе, заметку, статью?), который будет называться "Откуда появились Молчуны", чтобы поставить жирную точку в этом спорном вопросе.))) А кто-нибудь напишет что-то не менее талантливое и размашистым движением сотрёт эту точку.

Седьмая Вода: Железный дровосек пишет: А кто-нибудь напишет что-то не менее талантливое и размашистым движением сотрёт эту точку. Ну не совсем. Существует много фанфиков, даже не так чтобы очень уж талантливых, неоднократно кем-то обойденных, но которые тем не менее почти всем приходят в голову, как только в разговоре затрагивается какая-то тема. Просто потому, что они были первыми, на какой-то период - единственными и запомнились многим в этом качестве. А так, разумеется, никто не мешает иметь несколько параллельных фанонов. Тем более в фэндоме, где даже канонов несколько, не то чтобы что.

Кванга: Железный дровосек пишет: А кто-нибудь напишет что-то не менее талантливое и размашистым движением сотрёт эту точку. Почему же сразу сотрёт? Если это "что-то" будет действительно талантливо написано, то все только порадуются. И я в том числе. Мы ведь здесь не соревнуемся кто круче, а делимся друг с другом своими идеями и творениями. И это, честное слово, намного интереснее. Кстати, обещанный рассказ уже наполовину написан. Меня слегка отвлекла поэтическая муза, но я вполне успешно от неё отбился и вновь принялся за прозу. Рассказ будет называться "Как Ворчуны стали Молчунами". Я подумываю о том, не создать ли новую тему, что-нибудь вроде "Альтернативные версии возникновения народов Волшебной страны". О, сколько разных историй здесь можно было бы нафантазировать! У самого захватывает дух!

Siverius: Насчёт марранов подумалось... Вполне вероятно, что, придумывая их самоназвание, Волков имел в виду не марранов как испанских крещёных евреев, а английское слово morons - идиоты (намёк на их недалёкость, дикость и доверчивость) Впрочем, и испанских марранов, как видно, тоже не особо жаловали: "Это, по всей видимости, презрительное прозвище неясного происхождения. По исп. marrano означает «свинья»." (с) Википедия))

Siverius: Skywarp пишет: Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер". Хоть и совпадение, но ведь подходит, чёрт возьми))) К слову, гугл-переводчик с немецкого слово urfin вообще как имя собственное переводит - с большой буквы)))

Безымянная: Siverius пишет: гугл-переводчик с немецкого слово urfin вообще как имя собственное переводит А похоже вообще это имя на немецкое :) Интересная тема - происхождение имён... Каждый из нас думает по-своему, вот и я в своём готовящемся фанфике тоже кое-какую мысль об именах высказала (точнее, развила мысль из чужого фанфика) .

Siverius: Безымянная пишет: А похоже вообще это имя на немецкое :) Кстати, да))) Где бы выяснить, есть ли в Германии такое имя или же просто похоже)) *а то вдруг реально встретить немца по имени Урфин, а я об этом ничего не знаю)))*

Безымянная: Siverius пишет: *а то вдруг релаьно встретить немца по имени Урфин, а я об этом ничего не знаю)))* А вот насчёт реальности я что-то сомневаюсь... Автор просто придал вымышленному имени немецкое звучание) *сейчас нашла в википедии футболиста Урфана Аббасова - азербайджанца* Вот, к примеру, Фарамант - имя с явным французским оттенком (похоже звучит с Арманд). Однако помимо реального вождя древних франков Фарамонда, в реале что-то похожее встретить сложно.

Siverius: Безымянная пишет: сейчас нашла в википедии футболиста Урфана Аббасова - азербайджанца Кхеммм... Железный дровосек пишет: Совпадение. Ведь сначала он был Урфаном. Ну и дела))) Значит, есть всё-таки реальные корни у этого имени (хоть и азербайжанские))) Но "немецкое" звучание через "и" мне всё-таки больше импонирует (хотя внешность у Урфина действительно скорее восточная, чем немецкая)) Безымянная пишет: Вот, к примеру, Фарамант - имя с явным французским оттенком (похоже звучит с Арманд). Тоже, кстати, всегда об этом думала, что на французское похоже))) А уж Дин - точно вполне реальное английское имя)) (Кстати, а у О.Генри встречался персонаж по имени Руф))))

Безымянная: Siverius пишет: Тоже, кстати, всегда об этом думала, что на французское похоже))) А фамилии нема :( У меня в фанфике выдвинута довольно грустная версия, почему у него фамилии нет... (исключая происхождение из Фиолетовой Страны). Siverius пишет: Ну и дела))) Значит, есть всё-таки реальные корни у этого имени (хоть и азербайжанские))) Интересно, где ударение у этого Урфана-азербайджанца? :) Мне всегда имя Урфин казалось с ударением на У...

Siverius: Безымянная пишет: Интересно, где ударение у этого Урфана-азербайджанца? :) Скорее всего на "а", но мне, по понятным причинам, читается на "У")))) Впрочем, кто его знает, может, так и есть)) Безымянная пишет: Мне всегда имя Урфин казалось с ударением на У... Мне тоже (как и многим другим, наверное). Но Википедия утверждает, что изначально, по замыслу автора, имя Урфин было с ударением на "и", но народ прочитал иначе)) Ну, так и вправду звучит лучше)))) УрфИн Джюс - как-то слегка коряво... Кстати, происхождение фамилии Джюс тоже неплохо было бы разузнать - хотя бы для того, чтобы понять, наконец, как она по-аглицки-то пишется) А то каких только вариантов не встретишь))

Безымянная: Siverius пишет: Кстати, происхождение фамилии Джюс тоже неплохо было бы разузнать - хотя бы для того, чтобы понять, наконец, как она по-аглицки-то пишется) А то каких только вариантов не встретишь)) Что-то не хочется мне связывать эту фамилию с евреями ("jews") - уж очень не жалую криптологию, поиск чёрных кошек в тёмной комнате и теории заговора)) Поэтому, могу допустить, что ноги растут от английского "juice" :)

Siverius: Безымянная пишет: Что-то не хочется мне связывать эту фамилию с евреями Это насчёт Orphan Jews, что ли? Согласна, версия притянута за уши (да и Урфина в той статье совсем уж чмом обрисовали, что говорит об авторе как об антисемите явном))) Хотя, в принципе, нечто еврейское в Урфине есть)) вспомнилось вдруг - "чмо ты, а не мачо" - это в тему другого обсуждения)) Безымянная пишет: Поэтому, могу допустить, что ноги растут от английского "juice" :) То-то мне в имени Биттлджюс всегда нечто родное слышится Но тогда непонятно, какая связь между Урфином и... соком))

Чарли Блек: Siverius пишет: происхождение фамилии Джюс По замыслу Волкова "Урфин Джюс" означало "Урфин Завистливый". Видимо "Джюс" это какая-то трансформация английского "jealous" или французского "jalous".

Безымянная: Siverius пишет: То-то мне в имени Биттлджюс всегда нечто родное слышится Хм, тоже в детстве связывала Битлджуса и Урфина Джюса :) Siverius пишет: Это насчёт Orphan Jews, что ли? Согласна, версия притянута за уши (да и Урфина в той статье совсем уж чомо обрисовали, что говорит об авторе как об антисемите явном))) Да-да, там такое непаханое поле криптологии и теорий заговора) Кстати, недавно набрела на другие образчики криптологических исследований имён из ВС, мне дурно сделалось=)))

Безымянная: Чарли Блек пишет: французского "jalous". Гугл сказал - "ревнивый" :) Урфин-Ревнивец, выходит)))

Siverius: Чарли Блек пишет: По замыслу Волкова "Урфин Джюс" означало "Урфин Завистливый". Видимо "Джюс" это какая-то трансформация английского "jealous" или французского "jalous". Хм, любопытная информация)) хотя, ИМХО, не такой уж он и завистливый - не припомню, чтобы он кому-то сильно завидовал, окромя Према Кокуса во второй книге... скорее честолюбивый Но Urfin Jealous звучит слегка тяжеловесно... Я его на Девианте прописала как Urfin Jeuse))

Siverius: Безымянная пишет: Урфин-Ревнивец, выходит))) А вот это уже ближе к истине, если в образе покопаться)))

Безымянная: Siverius пишет: Jeuse Интересно, как будет читаться "jeux", т.е. игры? :)

Ellie Smith: Быть может они придумывают имена, берут настоящие, или немного изменяют их. Чтоб получилось необычно и звучно. Каждое имя, возможно что-то означает и характеризует персонажа по-своему))

Siverius: Безымянная пишет: Интересно, как будет читаться "jeux", т.е. игры? :) Urfin Jeux тогда вообще изящно звучит, особенно в контексте происходящего)) Комбинатор же, особенно в 4-й и 6-й книге))) "Разбор грехов моих оставьте до поры, вы оцените красоту игры" (с)

Чарли Блек: Безымянная пишет: Интересно, как будет читаться "jeux", т.е. игры? :) по-французски кажется читается [жё] ))

Безымянная: Чарли Блек пишет: по-французски кажется читается [жё] Значит, не походит :(

Siverius: Безымянная пишет: Значит, не походит :( А жаль, могло очень красиво выйти =(( Значит, остаётся "Урфин Ревнивый" (звучит как королевское прозвище - "Урфин Первый, Ревнивый, Могущественный король...") Да и ещё сейчас вспомнилось... у рудокопов имена какие-то подозрительно испанские по звучанию (а Ортега, к примеру, вообще реально существующая фамилия))

Чарли Блек: Siverius пишет: Ортега, к примеру, вообще реально существующая фамилия Ортега по-испански означает "рябчик". Но Волков мог этого и не знать...

Ellie Smith: Безымянная пишет: Значит, не походит :( Хм.. А если jux? Подойдет к какому-то языку?))

Безымянная: Siverius пишет: у рудокопов имена какие-то подозрительно испанские по звучанию Или же на итальянские :) У Мигунов - слегка похожи на французские (Лестар), или же непонятно какие (ФрегОза). Но в моём фанфике Фарамант из местных, "зелёных", происходит :)) Причина появления одного имени другая

Чарли Блек: Безымянная пишет: Или же на итальянские :) В итальянском звук "х" не произносится. Поэтому "Ментахо", "Рахис" и "Ойххо" были бы невозможны. А вот "Фрегоза" - имя, явно образованное от итальянского слова, притом осмысленное.

Siverius: Безымянная пишет: Или же на итальянские :) Угу)) Но Ортега - 100% испанское) Чарли Блек пишет: Ортега по-испански означает "рябчик". Но Волков мог этого и не знать... Сомневаюсь, что ему надо было разбираться в значении имени проходного персонажа, имеющего более "историческое" значение. Просто назвал понравившимся именем. Вот имена ключевых действующих лиц (тот же Урфин, к примеру) - другое дело)

Чарли Блек: Siverius пишет: Но Ортега - 100% испанское) Сейчас кстати в испаноязычном государстве Никарагуа президента зовут Даниэль Ортега.

Siverius: Чарли Блек пишет: А вот "Фрегоза" - имя, явно образованное от итальянского слова, притом осмысленное. От какого, если не секрет?)) Кстати, если не секрет, а по замыслу, сколько лет Фрегозе? Всегда её пожилой тётушкой представляла, однако у Владимирского она, кажется, молодо выглядит...

Безымянная: Siverius пишет: Кстати, если не секрет, а по замыслу, сколько лет Фрегозе? Я думаю, лет 35-40... Исходя из рисунков ЛВ

Siverius: Чарли Блек пишет: Сейчас кстати в испаноязычном государстве Никарагуа президента зовут Даниэль Ортега. Слышала, ещё думала о нём, когда писала))

Siverius: Безымянная пишет: думаю, лет 35-40... Исходя из рисунков ЛВ Вот как?)) Я просто к чему спрашиваю... наткнулась на фик с пейрингом Урфин/Фрегоза и стала думать, насколько это нормально, что Фрегоза старше Урфина)) Но если так, то всё норм))

Чарли Блек: Siverius пишет: От какого, если не секрет?)) Есть глагол fregare [фрегаре] со множеством значений (в том числе и неприличных), но в частности он может использоваться в значении "чистить", "оттирать", "мыть", например "чистить кастрюли", "тереть мочалкой" и т.д. От этого глагола образуется прилагательное [фрегозо] - приблизительно означает человека, занятого этой самой чисткой. В женском роде это прилагательное приобретает вид [фрегоза].

Siverius: Чарли Блек Яааасно))) Любопытно)))

МаккуроКуроске: Siverius пишет: у рудокопов имена какие-то подозрительно испанские по звучанию Ага, причём довольно разнообразные варианты "испанозвучащих" слов, а не просто случайные наборы букв с "о" на конце. Чарли Блек пишет: Ортега по-испански означает "рябчик". Но Волков мог этого и не знать... "Арбусто", кстати, тоже осмысленное слово по испански - "куст". Подозреваю, что Волков всё-таки с испанским языком хоть немного, но был знаком.

Ellie Smith: МаккуроКуроске пишет: "Арбусто", кстати, тоже осмысленное слово по испански - "куст". Подозреваю, что Волков всё-таки с испанским языком хоть немного, но был знаком. Что-то чуток напоминает. Может быть еще такое, что он смешивал с разных языков.

МаккуроКуроске: Ellie Smith пишет: Может быть еще такое, что он смешивал с разных языков. Ружеро - точно из итальянского (Ruggero): по-испански это имя звучит как "Рохелио". Но основной "музыкальный строй" имён подземного народа именно сурово-испанский, а не легкомысленно-итальянский.

Ellie Smith: МаккуроКуроске пишет: Ружеро - точно из итальянского (Ruggero): по-испански это имя звучит как "Рохелио". Но основной "музыкальный строй" имён подземного народа именно сурово-испанский, а не легкомысленно-итальянский. На разных языках звучит по-разному, по-своему, но имя одно и то же.

Чарли Блек: МаккуроКуроске пишет: Ружеро - точно из итальянского (Ruggero): Тогда читалось бы как [руджеро]. Тут скорее действительно разноязычная смесь, как пишет Ellie Smith)

Железный дровосек: Чарли Блек пишет: Тогда читалось бы как [руджеро]. Необязательно.

Эмеральда Джюс: Urfin Juice пишет: желтая страна мигунов. Почему Желтая??? Она же Фиолетовая!!!

Эмеральда Джюс: саль пишет: Молчуны и шмыгуны Класс!!!

Эмеральда Джюс: Так у меня почему-то складывается ощущение, что двойные имена в ВС - имена и фамилии!

Железный дровосек: Гениально.

Чарли Блек: Эмеральда Джюс пишет: Почему Желтая??? Она же Фиолетовая!!! Речь шла о сказках Баума, а у него страна Мигунов - жёлтая.

Железный дровосек: Вот они и щурились от яркости вокруг, наверное.

Ellie Smith: Железный дровосек пишет: Вот они и щурились от яркости вокруг, наверное. Потому что у них все вокруг было ярко-желтое?))

Железный дровосек: Да.

Ellie Smith: Если поживут там много лет, возможно привыкнут))

Железный дровосек: *Пошёл убиваться об стену*

Безымянная: Железный дровосек пишет: Вот они и щурились от яркости вокруг, наверное. Мне почему-то частое мигание кажется каким-то подобием нервного тика, закреплённого на генетическом уровне. По крайней мере, у Волкова никакой ослепительной желтизны нет, а Мигуны остались. Они робеют, нервничают - и мигают. Наверное, и Жевуны по этой же причине постоянно "жуют"....

Железный дровосек: Безымянная пишет: По крайней мере, у Волкова никакой ослепительной желтизны нет, а Мигуны остались. Они робеют, нервничают - и мигают. Так наследство Баума.

Безымянная: Железный дровосек пишет: Так наследство Баума. Цвета поменялись, значит, причины мигания тоже могли поменяться...

Ellie Smith: Железный дровосек пишет: *Пошёл убиваться об стену* Не в тему: Зачем же?=D Если они за столько лет не привыкли в такому яркому свету, почему же не станут одевать какие-нибудь очки, например?

Annie: Безымянная пишет: а Мигуны остались. Они робеют, нервничают - и мигают. В упор не помню, у кого из писателей читала объяснение, что мигали они от страха, потому что в лесах было много хищников. Кажется, это у Сухинова было, но могу ошибаться.

Железный дровосек: Annie пишет: Кажется, это у Сухинова было, но могу ошибаться. У него, я тоже помню. Только не от страха, а от постоянного нервного напряжения.

Ellie Smith: Железный дровосек пишет: У него, я тоже помню. Только не от страха, а от постоянного нервного напряжения. А у Волкова что не было?

Annie: Ellie Smith, видимо, не было. Он даже про жевунов упоминает только, что их так назвали потому, что они всё время жевали. Но вот почему они жевали, не говорит...

Лайла: Безымянная пишет: Мне почему-то частое мигание кажется каким-то подобием нервного тика, закреплённого на генетическом уровне. Наверное, и Жевуны по этой же причине постоянно "жуют".... Тогда Урфин не смог бы отучиться жевать, при всём своём желании.

Железный дровосек: Лайла пишет: Тогда Урфин не смог бы отучиться жевать, при всём своём желании. Отнюдь, безусловные рефлексы тоже можно подавить.

Siverius: саль пишет: У Жевунов двойные - Прем Кокус, Лан Пирот, Эот Линг, Урфин Джюс. Хм... а почему мне всегда казалось, что Кокус и Джюс - это всё же фамилии?)) Особенно если проследить, как тот же Урфин своих дуболомов именовал (если он даже и не жевун по происхождению, то традиция имён у него в голове всё равно должна была быть жевунская): рядовые различались порядковыми номерами, у капралов были ординарные имена (Арум, Бефар и т.д.), а генералу он дал полноценные имя и фамилию: Лан Пирот, тем самым возвысив его над капралами, у которых фамилий не было. Впрочем, ямогу иошибаться, тем более, что Према и Урфина часто называют просто Кокус и Джюс, а Лана Пирота - всегда полностью... (к слову - всегда интересовало: Фарамант - это имя или фамилия? Или, может, вообще прозвище?)))

Aranel: саль пишет: У них отличаются имена. У Жевунов двойные - Прем Кокус, Лан Пирот, Эот Линг, Урфин Джюс. Из Сухинова: Гуд Керли, Веса Ланди, Дило Новин. саль пишет: У Мигунов одинарные - Лестар, Фрегоза У СС - Рон, Лонг, Бак, Миг, Понт и т. п. Пока всё сходится. саль пишет: А у Болтунов наверное имена тройные По СС - одинарные: Агнет, Шарлота, Вольп.

Железный дровосек: Aranel пишет: Шарлота Фантазия фонтаном лупит.

Siverius: Железный дровосек пишет: Фантазия фонтаном лупит Да и Агнет - тоже))))

Железный дровосек: Да уж.

Aranel: Железный дровосек пишет: Фантазия фонтаном лупит. Чеем не угодило имя?

Железный дровосек: Тем, что оно из Большого мира.

Безымянная: Siverius пишет: Хм... а почему мне всегда казалось, что Кокус и Джюс - это всё же фамилии? Мне тоже так казалось)) Наверное, в соответствии с принятой у нас традицией наименования... Siverius пишет: к слову - всегда интересовало: Фарамант - это имя или фамилия? Или, может, вообще прозвище? Рискну предположить, что имя. *почему оно одно, предположений масса* Если бы было прозвище, то тогда бы автор хоть где-нибудь упомянул бы и реальное имя)) Для фамилии - длинновато... *по опыту имевшихся в ВС фамилий*

Aranel: Железный дровосек пишет: Тем, что оно из Большого мира. В Большом мире есть имя Шарлотта.

Aranel: Siverius пишет: Да и Агнет - тоже)))) Почему? Опять из Большого мира?

Железный дровосек: Aranel пишет: В Большом мире есть имя Шарлотта. Вот именно.

Железный дровосек: Заимствование за милю видно.

Siverius: Железный дровосек пишет: Тем, что оно из Большого мира. Хотя, в принципе, и в волковской ВС встречаются имена-фамилии из Большого Мира: Дин, Харт, Руф, Ортега...

Siverius: Безымянная пишет: Мне тоже так казалось)) Наверное, в соответствии с принятой у нас традицией наименования... кроме того, мне кажется, что если бы это были двойные имена, то говорилось бы не "Према Кокуса" и "Урфина Джюса", а "Прем Кокуса" и "Урфин Джюса". Вроде как не склоняются в "Звёздных войнах" превые части имён Оби-Ван, Квай-Гон (ни разу не было сказано "Квая-Гона") (В этой связи стало интересно: у рамерийцев - имена-фамилии или двойные имена? Баан-Ну, Кау-Рук, Гван-Ло... Хотя они вроде бы вообще не склоняются... арзаков не берём, у них, как у рабов, фамилий может и не быть...)

Джюс-Джулио: Aranel пишет: Опять из Большого Мира? Да, с греческого - "девственная", "непорочная".

Безымянная: Siverius пишет: кроме того, мне кажется, что если бы это были двойные имена, то говорилось бы не "Према Кокуса" и "Урфина Джюса", а "Прем Кокуса" и "Урфин Джюса". А вот не факт, думаю... Мы же можем сказать "дали Анне-Марии, увидели Анну-Марию")) Siverius пишет: В этой связи стало интересно: у рамерийцев - имена-фамилии или двойные имена? Баан-Ну, Кау-Рук, Гван-Ло... Хотя они вроде бы вообще не склоняются... арзаков не берём, у них, как у рабов, фамилий может и не быть... Без понятия, но мне кажется, что 1ая часть имени не склоняема, а 2ая - склоняется.

Джюс-Джулио: Имя Ильсор тоже встречается, кстати.

Siverius: Безымянная пишет: Мы же можем сказать "дали Анне-Марии, увидели Анну-Марию")) Чёрт, не вспомнила почему-то... действительно... Но двойные имена всегда идут слитно (нельзя отдельно скзаать "Анна" или "Мария", если она Анна-Мария), а того же Урфина в тексте называют то Урфин, то Джюс, то Урфин Джюс... Джюс-Джулио пишет: Имя Ильсор тоже встречается, кстати. Ооо... где именно?)))

Джюс-Джулио: Siverius, а у менвитов в моем фаноне( НЕ настаиваю на его правильности) фамилии-имена. Причем, именно фамилии-имена(а НЕ имена-фамилии).

Безымянная: Siverius пишет: а того же Урфина в тексте называют то Урфин, то Джюс, то Урфин Джюс... Значит, всё-таки имя с фамилией. Можно сказать "Ваня", можно "Иванов", а можно и "Ваня Иванов"))))

Siverius: Безымянная пишет: Значит, всё-таки имя с фамилией. Можно сказать "Ваня", можно "Иванов", а можно и "Ваня Иванов")))) Я, собственно, о том же))) Жаль, что проверить это нельзя из-за фактического отсутствия в каноне "семейственности" (то есть, ещё какие-нибудь Биланы или Кокусы, родственники действующих лиц... про Джюсов не скажу, т.к. Урфин в книге один, словно перст), но, скорее всего, так и есть)) Тем более, что "Урфин Первый", а не "Урфин Джюс Первый" (у королей традиционно указывается имя и, кхм, порядковый номер))) Генрих Восьмой, Елизавета Вторая, Пётр Первый)))

Безымянная: Siverius пишет: про Джюсов не скажу, т.к. Урфин в книге один, словно перст Из-за чего я и сделала его Ирвином Джойсом)))

Siverius: Безымянная пишет: Из-за чего я и сделала его Ирвином Джойсом))) Круто вышло))) Ему, кстати, идёт это имя)))

Безымянная: Siverius пишет: Круто вышло))) Ему, кстати, идёт это имя))) Ага) А Жевуны его переделали)) По поводу одноимённых "зелёных" (всё-таки считаю, что был Зелёный народ) у меня есть полу-своё предположение) Здесь не буду захламлять *могу в ЛС*

Siverius: Безымянная пишет: По поводу одноимённых "зелёных" (всё-таки считаю, что был Зелёный народ) у меня есть полу-своё предположение) В этой теме, наверное, можно)))

Безымянная: Siverius пишет: В этой теме, наверное, можно))) Оно одновременно и оригинально, и не очень :) Меня на него навёл чужой фик *каюсь*.

Siverius: Безымянная пишет: Оно одновременно и оригинально, и не очень :) Меня на него навёл чужой фик Всё равно интересно)))

Безымянная: Siverius пишет: Всё равно интересно))) Ну, суть такая. Все двойные имена - имя + фамилия, "родовое имя". А одно имя - соответственно, просто имя. Оно могло даваться или лицу незнатного происхождения (но такую версию считаю менее вероятной), или же приёмному или внебрачному ребёнку. По моему мнению, одинарные имена "зелёных" не совсем и похожи на одинарные имена тех же Мигунов по звучанию.

Чарли Блек: Siverius пишет: Особенно если проследить, как тот же Урфин своих дуболомов именовал (если он даже и не жевун по происхождению, то традиция имён у него в голове всё равно должна была быть жевунская) Что-то мне кажется, что ему жевунские традиции были глубоко инконгруэнтны)

Чарли Блек: Siverius пишет: Жаль, что проверить это нельзя из-за фактического отсутствия в каноне "семейственности" (то есть, ещё какие-нибудь Биланы или Кокусы, родственники действующих лиц... В ТЗЗ-76 имелся Лестар-младший.

Siverius: Чарли Блек пишет: Что-то мне кажется, что ему жевунские традиции были глубоко инконгруэнтны) Оно-то так, но имя у генерала всё равно жевунское по звучанию)))

Безымянная: Siverius пишет: Оно-то так, но имя у генерала всё равно жевунское по звучанию))) Значит, разные имена давал)) Генералу дал двойное для того, чтобы подчеркнуть его значимость. Капралам - одно имя, причём короткое, а дуболому и номера хватит))

Siverius: Безымянная пишет: Значит, разные имена давал)) Кстааати... одна я заметила сходства в звучаниях имён "Бефар" и "Бофаро"?))

Безымянная: Siverius пишет: Кстааати... одна я заметила сходства в звучаниях имён "Бефар" и "Бофаро"?)) Буквенный набор схож, а вот звучание немного разное))

Siverius: Безымянная пишет: Буквенный набор схож, а вот звучание немного разное)) Ну, ИМХО, мне тут скорее напоминает одно имя в транскрипции разных народов (показательный пример из нашего мира - Иван-Хуан-Джон)

Кемпбел: Ну имена... Я интересную вещь обнаружил. Бабочка капустница , она же белянка капустная по украински называется - Билан капустяный. Фамилия-Билан- вредитель в государстве (как капустница) Руф- миллионер -злой гений с такой фамилией есть в одном из произведений Толстого(который создал инженера Гарина, я имею в виду Толстой , а не Руф). Прем Кокус -имя Прем видимо от латинского слова Праймус (первый). Руджеро -рыцарь спасший принцессу в одной средневековой балладе . Видимо имя Ружеро -намёк на то что став правителем страны и вывев рудокопов наружу из пещеры. хранитель времени спас свою страну.. как -то так.

Джюс-Джулио: Кемпбел, у меня с детства Прем Кокус ассоциировалось с "премьер-министр".

Безымянная: Джюс-Джулио пишет: у меня с детства Прем Кокус ассоциировалось с "премьер-министр". Да, первая часть похожа... А вот Руф Билан... "Руф" - "крыша" на английском. Если осмыслить, получается весьма интересно...

Кемпбел: Топотун - В английском фольклоре фейри, встреча с которым предвещает несчастье и даже смерть. Порой слышно, как он разгуливает по лесу, издавая душераздирающие вопли. Обычно топотун невидим, но иногда появляется среди людей под видом большого черного пса с глазами-плошками и длинным густым мехом.

Железный дровосек: Так это перевод. Глубоко не думаю, что Грим - прообраз Топотуна.

Железный дровосек: Да, кстати, а что за этимологические предположения ORIONа?

саль: Безымянная пишет: "Руф" - "крыша" на английском. Если осмыслить, получается весьма интересно... Руф есть у А. Толстого. Наверное достаточно распространенное имя.

Эмералда Джюс: саль пишет: Руф Вы имеете в виду - Руфь?

саль: Нет. Игнатий (или Игнаций, уже не помню) Руф, миллионер, финансировавший обстрел Луны в политических целях.

Эмералда Джюс: Джюс-Джулио пишет: у Волкова мне кажутся намного более красивыми И мне тоже!

Джюс-Джулио: Эмералда Джюс, У Волкова очень необычные и запоминающиесяимена героев. Это тоже большой показатель для меня.

tiger_black: Джюс-Джулио пишет: У Волкова очень необычные и запоминающиесяимена героев. Это тоже большой показатель для меня. запоминающиеся - согласна) а чем необычные? Что ты имеешь в виду? И какие например?)

Железный дровосек: Трудно определить, чем именно они необычные. Но они необычные, ни на что не похожие(не считая рудокопов).

Джюс-Джулио: tiger_black, многие: Кау-Рук, Бофаро, Ментахо, Мон-Со, Фарамант. И все очень характерные, ИМХО.

tiger_black: Джюс-Джулио ну да) Но не все? А мне имена в гексалогии никогда не казались непривычными - настолько точно они вписались в формат повествования))) Даже в детстве не казались - казалось будто так и надо)

Железный дровосек: tiger_black пишет: Но не все? А какая разница? tiger_black пишет: А мне имена в гексалогии никогда не казались непривычными Необычные и непривычные - всё же разные понятия...

tiger_black: Железный дровосек пишет: А какая разница? существенная. Там имена 1) заимствованные, 2) придуманные. В детстве особенно непривычно и то, и другое. Но разница ощутима - даже если с ономастикой не знаком, все равно чувствуешь разницу между именами жителей ВС и БМ. А еще и внутри ВС разница имеется. Железный дровосек пишет: Трудно определить, чем именно они необычные. Но они необычные, ни на что не похожие(не считая рудокопов). вот как раз похожи) Я сразу ассоциировала имена Рудокопов с испанскими (итальянскими) именами, жителей ФС - с французскими, ГС (и марранов) - с английскими. ИГ в этом отношении стоит отдельно) Железный дровосек пишет: Необычные и непривычные - всё же разные понятия... смотря для кого и в каком возрасте) В детстве они все необычные и непривычные одновременно. А вот для читателей постарше необычность сохраняют, пожалуй, только имена пришельцев))

Железный дровосек: tiger_black пишет: Там имена 1) заимствованные, 2) придуманные. Вот мы о придуманных. tiger_black пишет: Я сразу ассоциировала имена Рудокопов с испанскими (итальянскими) именами, жителей ФС - с французскими, ГС (и марранов) - с английскими. ИГ в этом отношении стоит отдельно) Мы не о заимствованных. Не знаю насчёт Джюс-Джулио, я точно. tiger_black пишет: В детстве они все необычные и непривычные одновременно. Ага.

tiger_black: Железный дровосек пишет: Мы не о заимствованных. я тоже) я об ассоциациях, об используемой и узнаваемой модели.

Железный дровосек: tiger_black пишет: я об ассоциациях Так ведь это не просто ассоциации, Волков действительно брал испанские имена.

tiger_black: Железный дровосек пишет: Так ведь это не просто ассоциации, Волков действительно брал испанские имена. так ведь лет в семь, читая сказку, ты не можешь знать это точно) Поэтому я и говорю об ассоциациях и ощущениях сначала. Потом уже выясняешь и убеждаешься) Кстати - не все) И я сейчас тоже беру модели из разных языков.

Эмералда Джюс: Джюс-Джулио пишет: Бофаро, Ментахо Мне всегда нравились рудокопские имена! Потому что люблю итальянские!

Безымянная: Мне нравятся все имена в книгах Волкова своей необычностью и яркостью (каких только нет, а рамерийские имена, хоть их и мало, стоят особняком), но особенно нравится имя Фарамант.

Эмералда Джюс: Что-то мне кажется, что "Парцелиус" - переделанное "Парацельс"! Немецкий алхимик, если мне память не изменяет!

Бофаро: Эмералда Джюс пишет: Что-то мне кажется, что "Парцелиус" - переделанное "Парацельс"! Кто-то в этом сомневался раньше?

Эмералда Джюс: Бофаро пишет: Кто-то в этом сомневался раньше? Я...

Жук-Кувыркун: Имена гигантских орлов звучат совсем как человеческие: Карфакс, Араминта, Гориэк, Аррахес. Мне это не нравится. Я считаю, что имена животных должны отличаться от человеческих имён.

Чарли Блек: Гориэк не человеческое... Карфакс да, в английском есть слово carfax (перекрёсток) и образованная от него фамилия («Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс» из ШХ). А вот Гориэка я нигде больше не встречал)

Brunhild: Чарли Блек пишет: Карфакс да, в английском есть слово carfax (перекрёсток) и образованная от него фамилия («Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс» из ШХ). Карфакс (с ударением на первый слог) - это еще и название поместья, в котором, согласно роману Брэма Стокера, жил Дракула, когда перебрался из Трансильвании в Англию.

Чарли Блек: Brunhild пишет: Карфакс (с ударением на первый слог) - это еще и название поместья, в котором, согласно роману Брэма Стокера, жил Дракула, когда перебрался из Трансильвании в Англию. О как... Я этого не знал)

.Харука.: Brunhild пишет: Карфакс (с ударением на первый слог) - это еще и название поместья, в котором, согласно роману Брэма Стокера, жил Дракула, когда перебрался из Трансильвании в Англию. Да точно, аббатство Карфакс было в Дракуле. А я когда в девяностые смотрела итальянский сериал Фантагиро обратила внимание что предсказателей играют некие братья Руджеро. Но я вообще как-то в детстве сразу неправильно прочитала его имя и долго думала что он таки Руджеро а не Ружеро. Бывает так, неверно прочтешь, а потом слово не читаешь а узнаешь глазами. У меня так и Арахна была первое время Архара))) А вообще известны точные ударения в именах и названиях? Я когда выбирала варианты аудиокниг остановилась на том где Урфин таки с ударением на у а не урфИн. Но многие ударения там были иными чем я себе представляла когда читала. У меня был ГуАмоко а не ГуамОко.

tiger_black: .Харука. пишет: А вообще известны точные ударения в именах и названиях? Я когда выбирала варианты аудиокниг остановилась на том где Урфин таки с ударением на у а не урфИн. у меня есть издание, в котором на именах и названиях проставлены ударения. Кроме 6й книги, к сожалению. Т.е. книга-то есть, но ударений в ней нет.

.Харука.: tiger_black Да, а какие они там? А что за издание, ударения авторские или как показалось лучше издателям?

tiger_black: .Харука. насчет того, авторские или издательские - не скажу, а издано в Москве в 1993 году - по изданию 1971 года. Но ударения проставлены только в первой и пятой книгах, причем в первой - на заклинаниях, а пятой - на именах и названиях, и то не на всех... Например, Урфин и Карфакс

саль: Безымянная пишет: но особенно нравится имя Фарамант С ним-то дело ясное. Гибрид двух презрительных прозвищ стражей порядка. Фараон и Мент.

саль: С Гудвином сложнее. Я до недавнего времени считал что в условно-нулевой версии Волков отказался от услуг доброй волшебницы, передав их Волшебнику. И отсюда пошла цепочка образования имени. Раз вместо волшебницы - волшебник, значит вместо Глинды - Глин. (сравните Озма - Оз). Но Глин для русского уха звучит смешно, значит дальнейшая трансформация Глин - Гвин - Гудвин. Кстати с именем Гвин Волков тоже не захотел расставаться и использовал его во второй книге. (только не надо вспоминать Глина Великого и его автора .Уж кто не изобретателен на имена, так это он, "большой любитель буквы А")

Шарон: А мне казалось, что Гудвин - от английских слов "good" - хорошо и "ween" - думать, т.е. что-то типа "хороший мыслитель" или "мудрец". Ведь это имечко не настоящее, а псевдоним Гудвина в ВС, придуманный им самим, а его родным языком был английский...

tiger_black: Шарон Шарон пишет: Ведь это имечко не настоящее, а псевдоним Гудвина в ВС, придуманный им самим, а его родным языком был английский Что значит - не настоящее? Это его фамилия. "Зовут меня Джеймс Гудвин. Родился я в Канзасе..." - это его собственные слова (см. ВИГ). Существует словарь английских фамилий, и фамилия Гудвин в нем есть. И происхождение и значение фамилии там есть тоже.

Шарон: А, извиняюсь, действительно, Гудвин - настоящая же его фамилия. Но, всё-таки, мне кажется, Волков при выборе фамилии и значение этих английских слов имел ввиду :)

tiger_black: Шарон пишет: Но, всё-таки, мне кажется, Волков при выборе фамилии и значение этих английских слов имел ввиду :) А тут сложно. Трудно сказать, что именно мог иметь в виду автор. Мы не знаем, какими источниками он располагал тогда, мог ли консультироваться с кем-то по этому поводу и консультировался или нет. Дело в том, что вы называете слова современного английского языка, а онимы восходят к древним корням. И фамилия Гудвин (Go(o)dwi/yn) - я беру варианты, т.к. не знаю, что именно подразумевал Волков - восходит к личному имени, первая часть которого действительно понимается как "1) бог, 2) добрый, благой, хороший, полезный, дар, имущество"; а вторая может быть понята как "друг, защитник" , "луг, пастбище" или "радость, наслаждение" (все - с древнеанглийского). Но, конечно, могли сыграть и созвучие, и народная этимология, и ассоциативный ряд. Я попозже еще словарь имен гляну. Самой стало интересно уточнить.

Железный дровосек: Был Мудрец, стал Гудвин. Всё просто, ИМХО(-:

саль: Есть основания думать, что Волков значащие имена своим персонажам просто не давал. Тем более с английского. Документальные примеры с Урфаном и Альмансором говорят о противоположном. Джюс, насколько мне известно, означает сок, блек - черный, смит - кузнец. Ну и что?

Жук-Кувыркун: Некоторые имена Изумрудного города звучат как английские: Дин Гиор, Олл Бирн, Лин Рауб. Мне кажется, ВС-овские имена не должны быть похожими на английские, раз в сюжете задействованы американцы. Ну, возникнет путаница.

Агнешка: Жук-Кувыркун , а мне почему-то кажется, что у ВС-овцев имена только в полном варианте звучат "по-английски", а в сокращенном - вполне себе "по-нашему"... Вот кажется мне так, и ничего с собой поделать не могу. Например, мне представляется, что от "Гиор" можно образовать "Гиорек" или "Гжесь" (чуть ли не Йорик ), а Руф - это уже сокращение от Рафал, это же имя можно сокращать как Рафалек... "Лин" - ассоциации с римскими именами, но, может быть, родственно Лонгину, Лонгинусу (поэтому Лин можно сокращать как Лонгинек). Ну, а Олл... Может, Олеслав (знаю, знаю, сейчас в меня полетят тапки)? Правда, сокращение "Олешек" не звучит .

Лорд Нефрит: Агнешка , продолжайте... отлично ведете мысль!

Книжный червячок: Агнешка пишет: Ну, а Олл... Может, Олеслав (знаю, знаю, сейчас в меня полетят тапки)? Правда, сокращение "Олешек" не звучит . Олек - уменьшительное от Александр.

tiger_black: Агнешка пишет: Например, мне представляется, что от "Гиор" можно образовать "Гиорек" или "Гжесь" (чуть ли не Йорик ), а Руф - это уже сокращение от Рафал, это же имя можно сокращать как Рафалек... Агнешка пишет: а мне почему-то кажется, что у ВС-овцев имена только в полном варианте звучат "по-английски", а в сокращенном - вполне себе "по-нашему" Агнешка, простите, можно уточнить: "по-нашему" - это в данном случае на каком языке?

Агнешка: Лорд Нефрит , dziękuję, cieszę! Книжный червячок пишет: Олек - уменьшительное от Александр. Олек Биренский, Ежи Гудвинич, Гжесь Диневич А если Розовую, Желтую, Голубую и Фиолетовую страны объединить и сделать столицей Изумрудный Город, то получится Речь Посполитая... tiger_black пишет: простите, можно уточнить: "по-нашему" - это в данном случае на каком языке? tiger_black, по-славянски!

tiger_black: Агнешка пишет: по-славянски! Спасибо за уточнение. Еще, если можно. А "Гриша" - это не по-славянски?

Агнешка: tiger_black пишет: Еще, если можно. А "Гриша" - это не по-славянски? Почему? И Гриша, и Миша, и Ваня, и Петя... И Збышко, и Хведько, и Гжесь, и Ясь. Да Гжесь, Грицько, Гриша - это просто уменьшительные формы от одного имени. Как Иоанн может быть и Ванюшей, и Ванечкой, и Ваньком, и Ванькой - кем угодно. А за рубежом - Ивасем, Янеком (по сути, Ясь - тот же Ванюша, только польский).

tiger_black: Агнешка спасибо, я не знала. А почему тогда "по-нашему" - именно "Гжесь", а не "Гриша"? Агнешка пишет: Да Гжесь, Грицько, Гриша - это просто уменьшительные формы от одного имени. и это все - в одном языке? Агнешка пишет: А за рубежом - Ивасем, Янеком (по сути, Ясь - тот же Ванюша, только польский). простите... а откуда взялся польский? Вы же о "славянском языке" говорили? Или я чего-то не поняла? И почему "за рубежом", если "по-нашему"?

Маккуро Куроске: Агнешка пишет: Руф - это уже сокращение от Рафал Руф - это Руфус, "рыжий". Рыжие издавна считались людьми ненадёжными, обманщиками и предателями. "В царствии святых несть рыжих, а косых, а кривых и подавно" (с) Мамин-Сибиряк. Утверждают (правда, доподлинного подтверждения я не нашёл), что даже Пётр I официально распорядился рыжих "на государеву службу не брать и к присяге не приводить, понеже бог шельму метит".

tiger_black: Маккуро Куроске интересно) Про рыжего знала, а вот про ненадежность - нет. Спасибо) Можно сомневаться в том, имел ли в виду Волков это обстоятельство, но значения имени и его своеобразной "вхарактерности" отрицать нельзя.

Жук-Кувыркун: Кто как думает, откуда Урфин черпал имена для дуболомов? Арум, Бефар, Ватис, Гитон, Дарук - у Жевунов в ходу эти имена? Иди эти имена были в ходу у Жевунов когда-то давно, а теперь устаревшие? Или этими именами Жевуны называют не людей, а домашних животных? Вряд ли Уфрин целиком выдумал эти имена сам, потому что слишком сильно пришлось бы напрягать фантазию.

Ильсор: Я думаю, что это возможно были имена, распространенные среди Жевунов. Какие были на слуху у Джюса. Может, эти Жевуны были для него не простые. скажем, обидчики... И давая капралам имена этих обидчиков, Урфин словно считается с самими обидчиками за прошлое.. Тупым деревянным капралам, над которыми можно вволю посмеяться и поиздеваться за "дисциплину в строю" всяко бы такие имена подошли. Мол, вот вам, Арум, Бефар, Ватис, Гитон и Дарук, получите.... Полную и неограниченную власть над вами!

Железный дровосек: Такие имена не могли быть распространены среди Жевунов. Они односложные. Если конечно не принять на веру вариант, в котором одно из имён родовое.

tiger_black: Железный дровосек пишет: Такие имена не могли быть распространены среди Жевунов. Они односложные. Если конечно не принять на веру вариант, в котором одно из имён родовое. Прости, кто односложный? Жевуны или перечисленные имена? Перечисленные все двусложники. А если брать Жевунов, то все их известные имена тоже содержат двусложники: Э-от Линг и сам Ур-фин Джюс. Если рассматривать приведенные онимы как имена плюс фамилии, то в данном случае двусложные имена. Если взять два оставшихся имени - Прем Ко-кус и Лан Пи-рот, то там двусложные фамилии. Такой получается расклад. Выходит, что у капралов это могут быть или имена, или фамилии - на выбор. Мне представляется следующее. У клоуна было вполне "жевунское" полное имя. У палисандрового генерала - тоже. Дуболомы, по сравнению с клоуном, были усовершенствованы, но не особенно персонализированы, что выразилось в наличии у них номеров и в отсутствии имен. Капралы стояли ступенькой выше солдат, но ниже генерала. Может быть, капралов называли "по фамилии"? Или только по именам, что тоже вариант.

Книжный червячок: Агнешка пишет: Да Гжесь, Грицько, Гриша - это просто уменьшительные формы от одного имени. tiger_black пишет: и это все - в одном языке? Не просто уменьшительные формы, а варианты одного и того же имени в разных языках - польском, украинском и русском. tiger_black, да ладно, просто человек немного запутался :) tiger_black пишет: простите... а откуда взялся польский? Вы же о "славянском языке" говорили? А польский что, не славянский? :)

Жук-Кувыркун: Я сомневаюсь, что Урфин давал дуболомам жевунские имена, потому что манекенам человеческие имена не подходят. Всё-таки люди - это люди, а манекены - это манекены. С другой стороны, сам Урфин мог воспринимать дуболомов как людей, только не не из плоти и крови, а деревянных. Если в представлении Урфина дуболомы были людьми, тогда возможно, что он давал им жевунские имена.

Чарли Блек: Мне кажется, имена для капралов Урфин просто выдумал. Похоже, что ему вообще нравилось выдумывать всяческие оригинальные имена (как, кстати, и самому Волкову). А учитывая, что Урфин стремился во всём отличаться от Жевунов, - вряд ли бы он стал опираться на сложившиеся в Жевунской среде традиции и шаблоны.

tiger_black: Жук-Кувыркун пишет: Я сомневаюсь, что Урфин давал дуболомам жевунские имена, потому что манекенам человеческие имена не подходят. Генерал Лан Пирот. Манекен или нет, но имя образовано по жевунской модели. Жук-Кувыркун пишет: С другой стороны, сам Урфин мог воспринимать дуболомов как людей, только не не из плоти и крови, а деревянных. Если в представлении Урфина дуболомы были людьми, тогда возможно, что он давал им жевунские имена. Он делал деревянных солдат. Которые должны были обладать хотя бы зачатками разума - для того, чтобы выполнять приказы. А капралы и, тем более, генерал должны были эти приказы еще и отдавать. То есть командовать. Это не очень-то похоже на манекены.

tiger_black: Чарли Блек пишет: Похоже, что ему вообще нравилось выдумывать всяческие оригинальные имена (как, кстати, и самому Волкову). Волкову - согласна. А Урфину - очевидно, нет. Он дал имена только генералу и капралам. Солдаты и полицейские так и остались безымянными. Чарли Блек пишет: А учитывая, что Урфин стремился во всём отличаться от Жевунов, - вряд ли бы он стал опираться на сложившиеся в Жевунской среде традиции и шаблоны. во-первых, ему больше не на что было опираться. Традиции и шаблоны - такая штука, что не спрашивает, хочет кто-то опираться на нее или нет. Шаблон просто заложен внутри. От одного - привычки жевать - Урфин избавился. Но какие-то мог считать непринципиальными или просто не осознавать. Имена он как шаблон явно не осознавал, что доказывается Эотом Лингом и Ланом Пиротом. Во-вторых, он мог учитывать то, что эту модель можно не считать чисто жевунской, т.к. она реализуется также и в Зеленой стране (Олл Бирн, Дин Гиор, Руф Билан).

tiger_black: Книжный червячок Книжный червячок пишет: Не просто уменьшительные формы, а варианты одного и того же имени в разных языках - польском, украинском и русском. извините, это уменьшительные формы от имен, существующих в разных языках и имеющих общее происхождение. Это если не углубляться в дебри и не учитывать заимствования. Варианты - это в одном языке. Эмилиан и Емельян, например. Книжный червячок пишет: да ладно, просто человек немного запутался :) Если путается сам - сколько угодно. Но вот запутывать других не надо бы. Книжный червячок пишет: А польский что, не славянский? :) "славянского языка" нет. Есть славянские языки (восточнославянские, западнославянские и южнославянские). И общеславянский праязык. Какой имелся в виду в данном случае?

Чарли Блек: tiger_black пишет: А Урфину - очевидно, нет. Он дал имена только генералу и капралам. Ещё клоуну и медведю. tiger_black пишет: Солдаты и полицейские так и остались безымянными. Про полицейских мы, кстати, не знаем. tiger_black пишет: во-первых, ему больше не на что было опираться. Не обязательно на что-то опираться. Можно придумать что-нибудь чисто из головы)) Единственное, на что он, как мне кажется, опирался, это алфавитный порядок (который для удобства читателя-ребёнка волею автора совпал с русским). tiger_black пишет: Имена он как шаблон явно не осознавал, что доказывается Эотом Лингом и Ланом Пиротом. Как сказать... Возможно и так. Лан Пирот - полноценное, двойное имя. У капралов, стоящих на ступеньку ниже, имена одинарные. У солдат - "нулевые". А Эот Линг - позднейшее добавление. Остаётся Топотун - имя не человеческое, больше похожее на кличку животного, что собственно и соответствует его носителю.

Книжный червячок: tiger_black пишет: извините, это уменьшительные формы от имен, существующих в разных языках и имеющих общее происхождение. Это если не углубляться в дебри и не учитывать заимствования. Варианты - это в одном языке. Эмилиан и Емельян, например. Вон оно как... tiger_black пишет: "славянского языка" нет. Есть славянские языки (восточнославянские, западнославянские и южнославянские). И общеславянский праязык. Какой имелся в виду в данном случае? Поняла, в чём моя ошибка. Догадываюсь, что в данном случае имелись в виду славянские языки, а не один общеславянский праязык.

tiger_black: Книжный червячок Книжный червячок пишет: Вон оно как... там на самом деле все достаточно запутанно) Потому что живые связи же)) Имена, произошедшие из одного источника, могут быть заимствованы и в заимствовавшем их языке окажутся разными именами. Как, скажем, Иван и Ян в русском. А последнее известное мне издание словаря русских личных имен Суперанской приводит еще и имя "Джон" в качестве русского (там критерий любопытный: русские имена - те, которыми называют русских детей). А еще учитывается время заимствования. Книжный червячок пишет: Догадываюсь, что в данном случае имелись в виду славянские языки, а не один общеславянский праязык. ну да, я тоже так решила. Но там дело в том, что если сопоставлялись (противопоставлялись) польский и русский, то это языки разных славянских групп. Между ними различий больше, чем внутри группы. И если все это не смешивать, то могло получиться даже красиво))

tiger_black: Чарли Блек пишет: Ещё клоуну и медведю. само собой. Я имела в виду - в армии. И клоун, и Топотун получили имена раньше - по сюжету. Чарли Блек пишет: Про полицейских мы, кстати, не знаем. Именно, что не знаем. Даже про начальника полиции. А про генерала - знаем. Вывод?)) Чарли Блек пишет: Не обязательно на что-то опираться. Можно придумать что-нибудь чисто из головы)) А вы сами попробуйте выдумать что-то "из головы" так, чтобы оно не опиралось на усвоенные языковые модели...)) И желательно - чтобы вписалось в систему... так, как эти имена. Чарли Блек пишет: Единственное, на что он, как мне кажется, опирался, это алфавитный порядок (который для удобства читателя-ребёнка волею автора совпал с русским). это само собой. И не обязательно для удобства читателя. Там просматривается очень четкая система. Я никогда об этом не писала, потому что это представлялось мне очевидным. Солдаты - просто нумеруются. Капралы обозначаются первыми по порядку буквами алфавита. То есть это тоже в определенном смысле открытый счет. Чарли Блек пишет: Возможно и так. Лан Пирот - полноценное, двойное имя. У капралов, стоящих на ступеньку ниже, имена одинарные. У солдат - "нулевые". А Эот Линг - позднейшее добавление. Остаётся Топотун - имя не человеческое, больше похожее на кличку животного, что собственно и соответствует его носителю. ну по сюжету Эот Линг идет первым. Тем не менее - да, тоже укладывается в модель. Не солдат и не капрал - не элемент системы. Подобие человека - и человеческое имя. А у медведя кличка, конечно)

Чарли Блек: tiger_black пишет: Именно, что не знаем. Даже про начальника полиции. А про генерала - знаем. Вывод?)) Я думаю, Урфин просто не считал солдат за отдельных личностей, достойных уважения и человеческого отношения. tiger_black пишет: А вы сами попробуйте выдумать что-то "из головы" так, чтобы оно не опиралось на усвоенные языковые модели...)) И желательно - чтобы вписалось в систему... так, как эти имена. А любопытная идея, между прочим... Надо будет попробовать) tiger_black пишет: ну по сюжету Эот Линг идет первым Просто у меня в детстве был "Урфин Джюс" 1963 года, и там клоун ещё оставался безымянным)

tiger_black: Чарли Блек пишет: Я думаю, Урфин просто не считал солдат за отдельных личностей, достойных уважения и человеческого отношения. так начальник полиции в кадре имени тоже не имеет) Чарли Блек пишет: А любопытная идея, между прочим... Надо будет попробовать) угу. Только учтите, что основные модели усваиваются практически с рождения - "на слух", в то время, когда ребенок еще только слушает и пробует говорить. То есть "выдумывая из головы", мы уже основываемся на том, что в голове есть)) На тех самых усвоенных моделях)) Чарли Блек пишет: Просто у меня в детстве был "Урфин Джюс" 1963 года, и там клоун ещё оставался безымянным) угу. А в первом издании ВИГа была безымянная Флита и кто еще? Я имею в виду, что клоун первым по сюжету появляется. Что он был у Урфина до того, как он стал делать дуболомов, и имя ему было дано тоже до этого. В итоговом варианте, конечно. Но первый вариант тоже оправдан. Ведь Урфин делал игрушки на продажу и не обязан был давать им имена. Забавно... но дуболомы в какой-то степени тоже были для него игрушками. Такие большие деревянные "оловянные солдатики" для большого мальчика... который немного заигрался))

Чарли Блек: tiger_black пишет: То есть "выдумывая из головы", мы уже основываемся на том, что в голове есть)) На тех самых усвоенных моделях)) Пожалуй, да) tiger_black пишет: А в первом издании ВИГа была безымянная Флита и кто еще? Смотря какое издание считать первым... Флита и Уорра были безымянными в первом послевоенном издании (1959 г.), оно же - первое с рисунками Владимирского. У меня в детстве как раз оно и было. А в самом первом издании ВИГ 1939 года - безымянными были ещё и Фарамант с Дином Гиором. И Рамина. А Прем Кокус был просто Кокус, то есть ни разу не Прем. tiger_black пишет: Забавно... но дуболомы в какой-то степени тоже были для него игрушками. Такие большие деревянные "оловянные солдатики" для большого мальчика... который немного заигрался))

Маккуро Куроске: Кстати, в ОБМ у бывших полицейских имена есть: Реллем, Верес. У бывших солдат я имён не припомню.

Чарли Блек: Маккуро Куроске пишет: У бывших солдат я имён не припомню. В ЖТ - дуболом Альген.

tiger_black: Маккуро Куроске Чарли Блек спасибо)) Маккуро Куроске пишет: Кстати, в ОБМ у бывших полицейских имена есть: Реллем, Верес. У бывших солдат я имён не припомню. Чарли Блек пишет: В ЖТ - дуболом Альген. у бывших полицейских - настоящих курьеров.) и опять не ясно: одночастное имя - как у капралов или как в ИГ (Балуоль и Фарамант)

Маккуро Куроске: Чарли Блек, ага, спасибо. Мне при чтении казалось, что он бывший капрал, потому и имя есть. Сейчас проверил - нет, капрала на букву "А" по-другому звали. tiger_black пишет: у бывших полицейских - настоящих курьеров.) Кстати, Урфин их обратно в полицейских почему-то не переделал, продолжал использовать как курьеров. Интересно, почему? и опять не ясно: одночастное имя - как у капралов или как в ИГ (Балуоль и Фарамант) Хм-м-м... всё-таки чувствуется сходство этих имён по звуковому строю, что ли, с прочими "дуболомскими" именами - и несходство с именами Мигунов и "бесфамильных изумрудников". Не знаю, кому как, но мне в них мерещится что-то ближневосточное.

tiger_black: Маккуро Куроске пишет: Кстати, Урфин их обратно в полицейских почему-то не переделал, продолжал использовать как курьеров. Интересно, почему? трудно сказать. Но вообще-то там лица перевырезали... наверное, нельзя это делать несколько раз - от головы ничего не останется.) А порошка больше нет. Маккуро Куроске пишет: Не знаю, кому как, но мне в них мерещится что-то ближневосточное. О! Вы тоже это чувствуете? Алеф, Бет, Гимель, Далет... правда, названия остальных букв односложные.

саль: tiger_black пишет: А вы сами попробуйте выдумать что-то "из головы" так, чтобы оно не опиралось на усвоенные языковые модели...)) И желательно - чтобы вписалось в систему... так, как эти имена. Нет ничего проще. Для этого используется механический способ - кубики с буквами, или карточки. Они случайным сочетанием состряпают любое слово из вообще возможных.

Маккуро Куроске: саль пишет: Нет ничего проще. Для этого используется механический способ - кубики с буквами, или карточки. Они случайным сочетанием состряпают любое слово из вообще возможных. Проблема в том, что подавляющее большинство случайных сочетаний из отдельных букв даст нечто вообще нечитаемое; а если случайно выбирать не буквы, а "благозвучные" сочетания букв, то всё равно в результате получится нечто, близкое по языковому строю к языку человека, составлявшего эти сочетания. Это уже не говоря о том, что хотелось бы, чтобы персонажи, принадлежащие к одной национальной культуре, даже вымышленной, носили имена, звучащие как на самом деле взятые из одного языка - а тут рандомизатор не помощник. К примеру, у меня не возникает какого-то "внутреннего протеста" против того, что имена вроде Энкин Флед, Прем Кокус или Лан Пирот взяты из одного и того же языка. Боюсь, случайный выбор карточек такого эффекта бы не создал. Либо имена получились бы вообще друг на друга непохожие, либо (если карточки с сочетаниями букв подобрать слишком "жёстко") наоборот, казались бы слишком явно придуманы по одному шаблону. К примеру, рудокопские имена, придуманные по образцу испанских, при явно общем звуковом строе заметно разнообразны (Ментахо, Ортега, Ламенте, Робиль...). Боюсь, если бы подобного эффекта мы попытались бы достичь с помощью карточек, при подготовке набора таких карточек нам очень скоро пришло бы в голову, что мы уже можем обойтись и без них ;) .

Конректор Паульман: Из канона знаем имена следующих капралов деревянной армии: 1.Арум 2.Бефар 3.Ватис 4.Гитон 5.Дарук 6.Ельвед Также известно, что "Число деревянных солдат подходило к двумстам, когда случилась неожиданная и страшная вещь..." Потом мы узнаем что этот последний взвод был отправлен в печку. Т.о., в армии оставалось 19 взводов по 10 солдат в каждом + капрал. А давайте подумаем, какие имена могли бы быть у остальных капралов? Предлагаю свои варианты. Вариант 1, юмористический: 7.Желдор 8.Завгар 9.Иссон 10.Курбан 11.Лезгин 12.Мундштук 13.Нушрок 14.Ормузд 15.Пензяк 16.Редбулл 17.Сексот 18.Тайбэй 19.Уржум. Вариант 2, по ближневосточным (конкретно - гебраистским мотивам): 7.Жербуг 8.Занер 9.Идраф 10.Кафар 11.Ламед 12.Маткаль 13.Нушдром 14.Орец 15.Пешрам 16.Рейшад 17.Самех 18.Тавбег 19.Урвац Формат задан, вливайтесь!

саль: Маккуро Куроске пишет: , Проблема в том, что подавляющее большинство случайных сочетаний из отдельных букв даст нечто вообще нечитаемое; а если случайно выбирать не буквы, а "благозвучные" сочетания букв, то всё равно в результате получится нечто, близкое по языковому строю к языку человека, составлявшего эти сочетания Проблема опять кажущаяся, поскольку и "подавляемое меньшинство" случайных сочетаний, тех. которые читаемые, настолько велико, что на всю жизнь хватит. Если будешь отбирать благозвучные, по своему вкусу, конечно, сядешь в ту же лужу. Отбрасывать надо чисто формально, именно непроизносимые, а из оставшихся выбирать тоже по жребию. А потом, выпадет пять-шесть, наметится и "традиция", но уже объективная. Проверено. Нтурокалор или Гномгориат я бы ни за что не выдумал.

tiger_black: Маккуро Куроске пишет: Проблема в том, что подавляющее большинство случайных сочетаний из отдельных букв даст нечто вообще нечитаемое; а если случайно выбирать не буквы, а "благозвучные" сочетания букв, то всё равно в результате получится нечто, близкое по языковому строю к языку человека, составлявшего эти сочетания. проблема не в этом, а в том, что фонетика родного языка - это уже "заложенное" в человеке, и никакими случайными сочетаниями от этого не уйти.

саль: tiger_black пишет: фонетика родного языка - это уже "заложенное" в человеке, и никакими случайными сочетаниями от этого не уйти. Механический, потому и механический, что осуществляется не на слух и не на язык. Кубики переставляет не фонетика.

саль: tiger_black пишет: это уже "заложенное" в человеке, и ....... от этого не уйти А кто-то пытался утверждать, что "человеку свойственно меняться"

Железный дровосек: tiger_black пишет: Прости, кто односложный? Жевуны или перечисленные имена? Имена. Жевунские имена двусложные, среди дуболомов такое только у Лана Пирота. Я имею в виду не количество слогов, а количество слов.

tiger_black: Железный дровосек пишет: Жевунские имена двусложные Железный дровосек пишет: Я имею в виду не количество слогов, а количество слов. Перечитай то, что ты написал, пожалуйста. Ты, извини, ерунду написал. Если ты пишешь "двусложные", то ни один вменяемый читатель не обязан сверхъестественным образом догадываться, что ты имеешь в виду не то, что написал: не слоги, а слова. Имена типа "Лан Пирот" в отличие от, например, "Гитона" называются "дву(х)частными". Или двусловными. Теперь о двусловных именах. Двусловная модель никак не мешает на практике использовать только одну часть. У человека может быть имя и фамилия (и отчество). Но его могут называть 1) только по имени, 2) только по фамилии, 3) (только по отчеству). По тексту мы не имеем точных сведений о том, как именно называли капралов, поэтому не можем утверждать наверняка, реализована ли тут неполная жевунская модель или какая-то иная (но полная).

Железный дровосек: tiger_black пишет: Перечитай то, что ты написал, пожалуйста. Перечитал. Понял. Предпочёл слово "двусоставный". tiger_black пишет: Двусловная модель никак не мешает на практике использовать только одну часть. Урфин Джюс, кажется, неоднократно назван просто Урфином. Но полагаю, что у капралов имена именно односоставные, возможно потому, что они "безродные". Могу я тебя попросить не называть мои слова (любые) ерундой? Пожалуйста. Мне это обидно.

tiger_black: Железный дровосек пишет: Перечитал. Понял. Предпочёл слово "двусоставный". *Терпеливо* "Двусоставный" - это термин с совершенно конкретным значением из совершенно конкретной области. А данные имена состоят из 2х частей или слов. Если тебя не устраивают приведенные общие варианты (не терминологического характера), то можно поискать нужную терминологию. Только в области ономастики, а не синтаксиса. Железный дровосек пишет: Урфин Джюс, кажется, неоднократно назван просто Урфином. Но полагаю, что у капралов имена именно односоставные, возможно потому, что они "безродные". возможно. То есть ты думаешь, что у капралов именно имена, а не фамилии? Само собой. Извини, пожалуйста. Это относилось не к твоим словам (не к тому, что именно ты их высказал), а к тому, что получилось в результате. Но я тебя тоже попрошу кое о чем. Например, не использовать термины не по назначению. Да, к "односоставному" и "двусоставному" это тоже относится. Мне тоже обидно за термины, употребляемые кое-как. Да и ясности высказывания такая "терминология" не способствует, а мы, кажется, стараемся понять друг друга)

Железный дровосек: tiger_black пишет: "Двусоставный" - это термин с совершенно конкретным значением из совершенно конкретной области. У этого слова есть общеупотребительное значение, вот. Точно-точно, я ж проверил перед тем, как написать(-:

tiger_black: Железный дровосек есть. но его специальное значение сбивает с толку, особенное учитывая то обстоятельство, что в школе учились все.) есть еще термин "двучленный" тоже подходит. но дело в том, что говорить об одной части имени или одном слове в его составе как-то уместнее, чем о "составе в составе")) В предложении - там дело другое. Надо ведь в комплексе смотреть))

Маккуро Куроске: tiger_black пишет: проблема не в этом, а в том, что фонетика родного языка - это уже "заложенное" в человеке, и никакими случайными сочетаниями от этого не уйти. Я это и имел в виду. Вспомнилось из какой-то очень старой книжки о кибернетике: кто-то проводил эксперимент с подобным составлением слов случайным образом - из отдельных букв, из сочетаний по две буквы, по три... Так вот, из одиночных букв вышла непроизносимая абракадабра, а уже сочетания по две буквы дали фразу совершенно явно "русского звучания". Фразу же из трёхбуквенных сочетаний я почему-то помню до сих пор, хотя читал об этом лет тридцать назад: "Пока пот дурноскака наконепно зне стволовил се твой обниль" . Тут уже только "зне", кажется, не содержит никаких намёков на реальные русские корни. Нет, конечно, Дурноскак - отличное имечко для какого-нибудь харАктерного персонажа, но вряд ли оно покажется русскому читателю иноязычным ;) . Так вот, по поводу второй половины моего предыдущего поста, которую почему-то все проигнорировали: чтобы сформированные с помощью "карточек" имена и названия действительно казались читателю не просто случайными буквосочетаниями, а реально взятыми из одного языка, надо с этим языком проделать при составлении "карточек" то же, что проделали с русским языком вышеупомянутые экспериментаторы - то есть взять достаточно длинный текст на нём, разбить его на двух-, трёх-, а ещё лучше четырёхбуквенные сочетания, подготовить карточки с каждым из них ровно в том количестве, в каком оно встречается в тексте... Полагаю, где-то уже в самом начале этой работы автор вспомнил бы, что он пишет художественный текст, а не диплом по математической лингвистике, и что лучше он потратит это время на творчество, чем на долгую и рутинную механическую работу, результата которой читатель, скорее всего, всё равно не заметит и не оценит. Если же автор будет упорен и принципиален, то к концу своего титанического труда он настолько "пропитается" звуковым строем этого языка, что давно уже будет способен придумывать имена на нём и без всякого случайного вытаскивания карточек - но этого же можно достичь и куда быстрее и проще. Это ещё если этот язык действительно реально существует. А если нужен язык, не ассоциирующийся у читателя ни с одним из тех, которые он может знать в реальности? Взять какой-нибудь экзотический? Это ж сколько мороки...

tiger_black: Маккуро Куроске я не думаю, чтобы именно проигнорировали) Просто в моем случае это настолько не мой стиль работы, что я даже не пытаюсь его оценить) Он механистичный. А попытку отстраниться от основы я и оценивать не хочу (это не к вам относится, конечно, а к подходу)). Просто я слишком долго шла к пониманию того, на чем основывается практически любая фантастика и - шире - фантазия. В каких бы небесах ни витал воздушный шарик, куда бы ни летел космическоий корабль, запускаются они все равно с Земли, и отрекаться от этого смысла нет) А вот как работать с основой - дело другое)) Вариантов уйма. Можно использовать карточки, можно - готовые модели, можно - что-то еще...)

саль: Маккуро Куроске пишет: Так вот, из одиночных букв вышла непроизносимая абракадабра, а уже сочетания по две буквы дали фразу совершенно явно "русского звучания". Наверное мы говорим или о разных вещах, или о разных методах. Ну, может на примере. Задается модель слова. Попросту - длина и порядок чередования согласных и гласных. (в более сложных вариантах вводят деление на глухие, звонкие шипящие и прочее). Таких моделей много, но всё-таки конечное количество. А потом в эту модель случайным образом вносятся буквы соответствующего разряда, из списка. Например, мне нужно имя из трёх букв, гласная между двумя согласными. Составляется матрица, попросту квадратик 20х20. И по горизонтали, и по вертикали - одни и те же согласные буквы от "Б" до "Щ". Получается 400 клеточек-пересечений. И в каждой клеточке по десять слов с разными гласными (Баб, Беб, Бёб, Биб, Боб, Буб, Быб, Бэб, Бюб, Бяб) Таким образом, слов по этой модели в самой природе существует только 4000. Других просто нет, они здесь все, и русские, и французкие, и китайские. И выкидываем или вытаскиваем два раза по одному числу из 20, и один раз из 10. Скажем, вытянулось 8, 13, 2. Смотрим буквы, вышло ЛЕС. (могло выйти и ТАН, и БОН). Трехбуквенное имя всё-таки скучновато. Добавим к нему спереди и сзади по двухбуквенному слогу тем же произвольным способом. Вышло - Ро Лесзи. Чем не имя для фантастического персонажа. И какое оно? Русское? Французское? Китайское? Где здесь абракадабра? И где лингвистика с фонетикой? Кстати, чем длиннее слово, тем больше в нем "национальной" окраски. Короткие - чаще интернациональны

Маккуро Куроске: Подумалось. Если создавать имена случайным образом (неважно, каким именно способом), они выйдут либо совсем бессмысленными, либо (что ещё хуже) имеющими неуместный для носящих их персонажей смысл. Зачем же автору лишать себя возможности использовать имена как средство художественной выразительности? Иной раз о каком-нибудь эпизодическом персонаже мы не знаем почти ничего, но его имя уже вызывает у нас какие-то сознательные или подсознательные ассоциации. Вот, например, Кабр Гвин. Казалось бы, случайные сочетания букв. Но разве вам не мерещится в фамилии кусок слова "пингвин" (который, как известно, глупый и робко прячет тело жирное в утёсах ;) ), а имя не кажется созвучным с "капра" (а по-испански и вовсе "кабра") - "коза"? Глупый, толстый, надменный ка-а-азёл! Про Руфа, который рыжий да красный, души не имеющий, я уже упоминал. А разве неинтересно так же вот "поковырять" и другие имена? Неужели добродушному повару случайно досталось имя, созвучное слову "баловать", а бравому солдату - фамилия, вызывающая в памяти "солдатского Георгия"?

tiger_black: Маккуро Куроске пишет: Зачем же автору лишать себя возможности использовать имена как средство художественной выразительности? Риторический вопрос?)) "Говорящие" имена, ассоциативные имена, системные имена, имена, отражающие симпатии автора... да сколько угодно мотивов. Случайные, наверное, тоже есть, но мне кажется, что реже.

Жук-Кувыркун: Мне кажется, что Гуррикапу его имя не подходит. Виллина и Стелла - добрые волшебницы, и у них красивые имена. Гингема, Бастинда и Арахна - злые волшебницы, и у них страшные имена. Это вполне логично. А вот Гуррикап - добрый волшебник, и при этом у него довольно-таки страшное имя. Такое имя больше подошло бы злому волшебнику. Так что, по-моему, Волков прогадал с именем волшебника-великана.

tiger_black: Жук-Кувыркун "страшное" - это субъективно. Мне, например, имя Арахна страшным не кажется. Зато и Стелла, и Арахна - имена, имеющие довольно отчетливое значение. Я думаю, что более-менее значащими у Волкова могут оказаться и другие имена.

Маккуро Куроске: Жук-Кувыркун, Гуррикап, как мы тут как-то выяснили - это Hurricane, он же Хуракан, творец земли и повелитель ветров у майя. Можно было бы, наверное, попробовать подыскать в мифах разных древнеамериканских народов бога-творца с более благозвучным для русского уха именем - хотя они все звучат для нас чуждо - но Волков, вероятно, имел какие-то резоны остановиться именно на этом. tiger_black пишет: tiger_black Мне, например, имя Арахна страшным не кажется. Согласен, это дело субъективное. "Арахна", по-моему, звучит вполне зловеще-архаично-хтонично, а вот "Бастинда" - вполне красивое имя, подошедшее бы какой-нибудь гордой красавице.

Ильсор: Маккуро Куроске , У Вас очень интересное (и точное!!!) отображение звучания имен и созвучие их с характерами персонажей. Очень интересно Вы подметили.

саль: Маккуро Куроске пишет: Подумалось. Если создавать имена случайным образом (неважно, каким именно способом), они выйдут либо совсем бессмысленными, либо (что ещё хуже) имеющими неуместный для носящих их персонажей смысл. Зачем же автору лишать себя возможности использовать имена как средство художественной выразительности? А против этого никто не выступает. В этом направлении не надо ... в открытые двери. Было заявление, что ни на что непохожие имена придумать невозможно. И мой ответ, что из всех возможных вообще, в природе, найти равным образом можно любое. Для меня, не знаю кстати ли, имя Дин Гиор ассоциировалось с Дон Кихот. то есть мне оно кажется не геройским, а ироническим. Почему так? Я переношу на имя отношение к персонажу или наоборот, уловив сходство имен, ищу соответствующие черты? В слове Кабр я слышу что-то рычащее, а Гвин напоминает клацанье замка или захлопывающейся крышки. В сумме - агрессивная жадность,

Жук-Кувыркун: Я тут подумал. Неужели третьего спутника Элли так и зовут - Трусливый Лев, а впоследствии Смелый Лев? Может быть, у него всё-таки есть настоящее имя, которое и звучит как имя (типа Рамина, Гуамоко, Карфакс)? Может быть, он просто предпочёл не сообщать Элли и компании, как его зовут? Что-то мне не верится, что, как только он родился, родители-львы назвали его Трусливым Львом. Во-первых, у новорождённого не очевидно, трусливый ли он, а во-вторых, на момент рождения он был ещё не львом, а львёнком. Также мне не верится, что он всю жизнь звался Трусливым Львом, а после посещения Гудвина вдруг переименовался в Смелого Льва. Ведь имя так запросто не меняют. Так что, может быть, если бы Волков поближе познакомил читателя с Трусливым Львом \ Смелым Львом, он сообщил бы его настоящее имя?

саль: Волков не сообщает также имени Железного Дровосека (не говоря про Людоеда и еще каких-то более мелких персонажей). Но кажется никто из всех остальных не захотел дать льву имя.

Чарли Блек: саль пишет: Но кажется никто из всех остальных не захотел дать льву имя. У Штайнмеца в книге "Злой колдун Астрозор" ("Der böse Magier Astrozor") Льва звали Лёвенбрюлль. http://www.smaragdenstadt-fanpage.de/buecher/sm_a01.htm

tiger_black: Чарли Блек пишет: У Штайнмеца в книге "Злой колдун Астрозор" ("Der böse Magier Astrozor") Льва звали Лёвенбрюлль. интересно, это "говорящее" имя? Я не знаю немецкого...

Чарли Блек: tiger_black пишет: Я не знаю немецкого Я тоже) Но яндекс подсказал, что "Löwen" значит "лев", а "brüll" перенаправляет на глагол "brüllen", означающий "рычать".

tiger_black: Чарли Блек ну первая-то часть прозрачная... спасибо я надеялась на что-нибудь более оригинальное...))))

Огненная Тигрица: саль пишет: Волков не сообщает также имени Железного Дровосека (не говоря про Людоеда и еще каких-то более мелких персонажей). Но кажется никто из всех остальных не захотел дать льву имя. Если речь идёт о персонажах, то в одном моём фанфике сестра Ильсора дала Смелому Льву имя Шалиндрах. На санскрите это значит "Храбрый лев". А Железный Дровосек у меня получает имя Алекс Риверенс. Если кто подумал: да, фамилию Риверенс я образовала от слова "реверанс". А невесту Железного Дровосека я нарекла красивым именем Лина. Кому интересно, поделюсь теми своими фанфиками, в которых эти имена мелькают.

Огненная Тигрица: tiger_black пишет: Мне, например, имя Арахна страшным не кажется. Зато и Стелла, и Арахна - имена, имеющие довольно отчетливое значение. Да, у этих имён есть смысл. Имя Стелла означает "Звезда", а Арахна - "паук". Неспроста пауков называют арахнидами, а боязнь пауков - арахнофобией. Кстати, если кто не знает: в греческой мифологии Арахной звали талантливую прядильщицу, которая бросила вызов богине мудрости Афине, за что была превращена в паука.

Ильсор: А это намек на прошлое Арахны, или может ее семьи... Она вполне могла однажды бросить вызов матери, и проиграв, сбежать от нее, похитив часть ее имущества... Как одна из возможных версий.

Маккуро Куроске: Арахна, судя по греческому имени, великанскому росту и времени появления в ВС, вполне могла быть из рода титанов (можно даже притянуть за уши её появление на другом континенте к разгрому титанов Зевсом, но можно и не притягивать). К тому же и служат ей гномы, которые не Dwarves, а именно Gnomes - от греческого Γνώση (знание). Т. е. её греческое происхождение практически бесспорно. Жук-Кувыркун пишет: Так что, может быть, если бы Волков поближе познакомил читателя с Трусливым Львом \ Смелым Львом, он сообщил бы его настоящее имя? Тут виноват Баум, который вообще ни одному из троих спутников Дороти имён не дал. Все трое именуются нарицательно: просто пугало, просто железный дровосек, просто трусливый лев. Да и среди прочих персонажей "Оз" поименованных не так уж много. Волков, возможно, и рад был бы в точности соблюсти этот принцип: даже в поздних версиях "ВИГ" то и дело попадаются персонажи, которых никак не зовут (тогда как в чисто волковских продолжениях, напротив, множество проходных или даже просто мимоходом упоминаемых лиц наделены именами). Однако слово "пугало" в русском языке среднего рода, одушевлённого персонажа им называть несподручно. Пришлось выдумывать какой-то близкий по смыслу аналог - получился Страшила; однако это слово уже воспринимается русским ухом не как нарицательное, а вполне как имя или, во всяком случае, прозвище. Дровосек в бытность человеком какое-то имя, безусловно имел, но, возможно, сам не желает называть себя им - поскольку в нём не осталось ничего от него прежнего. А вот со Львом непонятно. Хотя... На земле есть немало народов, у которых имя человеку даётся не на всю жизнь. То есть и мы, конечно, имеем полное право менять имена, но у нас это из ряда вон выходящее событие, а, скажем, у вьетнамцев ещё век назад (не знаю, как сейчас) было совершенно нормально менять имя несколько раз в течение жизни. При рождении даётся первое, "молочное" имя, при совершеннолетии - другое, и далее при каких-то серьёзных событиях в жизни имя может соответственно меняться. Так что можно предположить, что "Трусливый" - это и есть имя Льва на момент его знакомства с Элли и компанией, а позже он меняет имя на "Смелый". А "Лев" - это родовое имя.

Ильсор: Маккуро Куроске , насчет Арахны вполне логично, и очень кажется справедливым, что она имеет греческие корни. Как и ее подданные - гномы, особенно учитывая перевод именно этого греческого слова и их любовь к летописям и знаниям.

Глория Джюс: Узнала недавно, что реально существующим является также имя одного из дуболомских капралов, Арум. Имеет оно восточное происхождение, но правда точно неизвестно, какое конкретно - индийское, семитское или тюркское. Прочитала, что так зовут одного из внуков Махатмы Ганди, и что встречается оно и у представителей мусульманских народов России и бывшего СССР.

Kvipsi: Дорогие друзья! Чарли Блек пишет: По замыслу Волкова "Урфин Джюс" означало "Урфин Завистливый". Видимо "Джюс" это какая-то трансформация английского "jealous" или французского "jalous". А не может ли кто-нибудь подсказать, где это засвидетельствовано? В книге Галкиной со ссылкой на слова Волкова? В дневниках самого Волкова? Если в дневниках, хотелось бы узнать контекст и как можно более точную дату. Не может ли кто-нибудь с этим помочь? Спасибо огромное!

Железный дровосек: Просто между прочим. Аранья — это "мой король" на квэнья, языке Высоких эльфов Толкина. Может пригодиться кому-то, кто будет делать кроссовер.

Маккуро Куроске: "Аранья" (araña) по-испански - это просто "паук" (производное от всё той же греческой Арахны). Учитывая, что при переделке журнального варианта в книжный одновременно превратились Аранья в Наранью и Гуррикан в Гуррикапа, можно предположить, что Волков решил уйти от именования персонажей "в лоб", нарицательными словами, имеющими чёткое непосредственное значение. Конечно, и теперь у него встречаются имена вроде Арбусто ("куст"), но это имя не несёт каких-то конкретных характеристик персонажа - не то что король Паук или великий волшебник Ураган. Кстати, слово Naranja в испанском тоже есть (читается, правда, "наранха", но тем не менее). Означает - апельсин. :)

tiger_black: Маккуро Куроске пишет: Конечно, и теперь у него встречаются имена вроде Арбусто ("куст"), но это имя не несёт каких-то конкретных характеристик персонажа ну почему же не несет) очень даже может нести, только а) не лобовые, б) значимые для самого автора (читатели этого могут не увидеть, и не надо), в) благозвучие имени тоже может играть роль. Маккуро Куроске пишет: Кстати, слово Naranja в испанском тоже есть (читается, правда, "наранха", но тем не менее). зависит от диалекта. в южных могло читаться как "наранья" (конкретно сейчас не скажу). Маккуро Куроске пишет: Означает - апельсин. :) вот именно поэтому у нас и появилась Оранжевая страна)) Королевство Нараньи) (и не только оно))

Железный дровосек: prime caucus — это в Америке первый тур президентских выборов, а если переводить буквально, то "генеральное собрание" или даже "глава собрания". Конечно, "Прем" непохоже на "Прайм", но это может быть просто сглаживание, как Урфан превратился в Урфина. В целом, это может быть ссылка на законность избрания Према Кокуса, или просто указание на то, что он правитель.

tiger_black: Железный дровосек что-то в этом есть)

Железный дровосек: О происхождении слова caucus: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Caucus

Чарли Блек: Железный дровосек пишет: prime caucus — это в Америке первый тур президентских выборов, а если переводить буквально, то "генеральное собрание" или даже "глава собрания". Конечно, "Прем" непохоже на "Прайм", но это может быть просто сглаживание, как Урфан превратился в Урфина. В целом, это может быть ссылка на законность избрания Према Кокуса, или просто указание на то, что он правитель. У меня был пост в ЖЖ на эту тему в 2008 году: Сегодня в американском штате Айова состоялся Caucus, на котором был избран наиболее предпочтительный кандидат от штата для участия в предстоящих президентских выборах. Суета с кандидатами, партиями и штатами меня взволновала мало. А вот слово "Caucus" побудило заглянуть в словарь. Словарь сказал, что словом "Caucus" по традиции называются в северных штатах предварительные выборы. [В южных штатах традиция другая: там эти же самые выборы называются "primaries", то есть буквально "первичные" (от primo - первый) или "предварительные" (от prima - раньше, перед, до).] Происхождение слова "Caucus" словарь выводит из странного аборигенского словца "cau'-cau'-as'u", означающего "старейшина", "советник", и родственного слову "counsel". А вот "prem", как говорит тот же словарь, во французском разговорном языке означает "первый". https://leo-80.livejournal.com/8287.html

Железный дровосек: Чарли Блек пишет: У меня был пост в ЖЖ на эту тему в 2008 году В этой теме ты этих мыслей не высказывал (-:

Чарли Блек: Железный дровосек пишет: В этой теме ты этих мыслей не высказывал (-: Вот, навёрстываю упущенное

tiger_black: Чарли Блек то, что "Прем" - "первый", очевидно из латыни (я это использовала в своем фаноне). За "Кокуса" - спасибо) Интересно.)

Маккуро Куроске: Чарли Блек пишет: Происхождение слова "Caucus" словарь выводит из странного аборигенского словца "cau'-cau'-as'u", означающего "старейшина", "советник", и родственного слову "counsel". А вот "prem", как говорит тот же словарь, во французском разговорном языке означает "первый". В общем, Первый Консул получается :) .

Чарли Блек: tiger_black пишет: За "Кокуса" - спасибо) Интересно.) Не за что) Спасибо Железному дровосеку, что поднял тему) Маккуро Куроске пишет: В общем, Первый Консул получается :) . В самом деле...) Вообще забавно: Жевунский Бонапарт свергает Жевунского первого консула))

Железный дровосек: Олл Бирн — это, вероятно, немецкое "all Birne", "целая груша", произнесённое на английский манер.

Freddy: Skywarp пишет: Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер". Имя как никакое другое красноречивое.

Алена 25: Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер". прикольно)) и ка к раз к нему оно очень подходит)). мб, г-н Волков как раз этим и руководствовался, когда писал книгу про него? что Урфин у него будет мастером- столяром?

Freddy: кстати,если рудокопские имена -псевдоитальянские,то Карото-это Морковь,а Ламенте-это Плачущий)

Freddy: а Беллино-это Красавчик)

Захар: Freddy пишет: а Беллино-это Красавчик) Да, это интересно.

Freddy: Бастинда,кстати,ассоциируется с бастонадой-наказанием палками.

Freddy: Гаэрта-что-то вроде"весельчак".

Freddy: Арриго-это либо Стрела,либо Стрелок.Наверное,кто-то из предков был драконьим всадником со стрелами.



полная версия страницы