Форум » Персонажи » Имена - 2 » Ответить
Имена - 2
totoshka: Все про имена персонажей сказки... Какие есть, есть ли система, откуда берутся.... И как это авторам приходят в голову имена их персонажей?.. ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000004-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000056-000-0-0
Чарли Блек: Siverius пишет: Но Ортега - 100% испанское) Сейчас кстати в испаноязычном государстве Никарагуа президента зовут Даниэль Ортега.
Siverius: Чарли Блек пишет: А вот "Фрегоза" - имя, явно образованное от итальянского слова, притом осмысленное. От какого, если не секрет?)) Кстати, если не секрет, а по замыслу, сколько лет Фрегозе? Всегда её пожилой тётушкой представляла, однако у Владимирского она, кажется, молодо выглядит...
Безымянная: Siverius пишет: Кстати, если не секрет, а по замыслу, сколько лет Фрегозе? Я думаю, лет 35-40... Исходя из рисунков ЛВ
Siverius: Чарли Блек пишет: Сейчас кстати в испаноязычном государстве Никарагуа президента зовут Даниэль Ортега. Слышала, ещё думала о нём, когда писала))
Siverius: Безымянная пишет: думаю, лет 35-40... Исходя из рисунков ЛВ Вот как?)) Я просто к чему спрашиваю... наткнулась на фик с пейрингом Урфин/Фрегоза и стала думать, насколько это нормально, что Фрегоза старше Урфина)) Но если так, то всё норм))
Чарли Блек: Siverius пишет: От какого, если не секрет?)) Есть глагол fregare [фрегаре] со множеством значений (в том числе и неприличных), но в частности он может использоваться в значении "чистить", "оттирать", "мыть", например "чистить кастрюли", "тереть мочалкой" и т.д. От этого глагола образуется прилагательное [фрегозо] - приблизительно означает человека, занятого этой самой чисткой. В женском роде это прилагательное приобретает вид [фрегоза].
Siverius: Чарли Блек Яааасно))) Любопытно)))
МаккуроКуроске: Siverius пишет: у рудокопов имена какие-то подозрительно испанские по звучанию Ага, причём довольно разнообразные варианты "испанозвучащих" слов, а не просто случайные наборы букв с "о" на конце. Чарли Блек пишет: Ортега по-испански означает "рябчик". Но Волков мог этого и не знать... "Арбусто", кстати, тоже осмысленное слово по испански - "куст". Подозреваю, что Волков всё-таки с испанским языком хоть немного, но был знаком.
Ellie Smith: МаккуроКуроске пишет: "Арбусто", кстати, тоже осмысленное слово по испански - "куст". Подозреваю, что Волков всё-таки с испанским языком хоть немного, но был знаком. Что-то чуток напоминает. Может быть еще такое, что он смешивал с разных языков.
МаккуроКуроске: Ellie Smith пишет: Может быть еще такое, что он смешивал с разных языков. Ружеро - точно из итальянского (Ruggero): по-испански это имя звучит как "Рохелио". Но основной "музыкальный строй" имён подземного народа именно сурово-испанский, а не легкомысленно-итальянский.
Ellie Smith: МаккуроКуроске пишет: Ружеро - точно из итальянского (Ruggero): по-испански это имя звучит как "Рохелио". Но основной "музыкальный строй" имён подземного народа именно сурово-испанский, а не легкомысленно-итальянский. На разных языках звучит по-разному, по-своему, но имя одно и то же.
Чарли Блек: МаккуроКуроске пишет: Ружеро - точно из итальянского (Ruggero): Тогда читалось бы как [руджеро]. Тут скорее действительно разноязычная смесь, как пишет Ellie Smith)
Железный дровосек: Чарли Блек пишет: Тогда читалось бы как [руджеро]. Необязательно.
Эмеральда Джюс: Urfin Juice пишет: желтая страна мигунов. Почему Желтая??? Она же Фиолетовая!!!
Эмеральда Джюс: саль пишет: Молчуны и шмыгуны Класс!!!
Эмеральда Джюс: Так у меня почему-то складывается ощущение, что двойные имена в ВС - имена и фамилии!
Железный дровосек: Гениально.
Чарли Блек: Эмеральда Джюс пишет: Почему Желтая??? Она же Фиолетовая!!! Речь шла о сказках Баума, а у него страна Мигунов - жёлтая.
Железный дровосек: Вот они и щурились от яркости вокруг, наверное.
Ellie Smith: Железный дровосек пишет: Вот они и щурились от яркости вокруг, наверное. Потому что у них все вокруг было ярко-желтое?))
полная версия страницы