Форум » Персонажи » Имена у Сухинова » Ответить

Имена у Сухинова

Annie: Тема об именах вообще тут уже была, но имена у Сухинова, по-моему, заслуживают отдельной. У них своя система (или её отсутствие), свои интересные нюансы и отдельный простор для фантазии - с Волковскими и не сравнить.

Ответов - 64, стр: 1 2 3 4 All

Целестия: Annie пишет: К имени Веса у меня двойственное отношение... С одной стороны, да - мягкое такое, нежное и в целом симпатичное. С другой стороны, напоминает такое бытовое слово "вес" или "весЫ". Не мог Сухинов придумать что-нибудь другое )) А мне кажется похожим на название цветка или дерева и подходит девушке-Жевунье) Felis caracal пишет: Но я просто ставлю в имени ударение на первый слог Я тоже))

Annie: Ellie Smith пишет: Это красивые женские имена. Чарли они как раз нравятся А я и не спорю - они в самом деле красивые ) Мне даже нравится имя Дарина. Но слишком уж много похожих - мне это не нравится )

Чарли Блек: dumalka пишет: А Рохан кстати на какой слог ударение? Я всегда на второй читал, как и у Толки(е)на. Annie пишет: Сержант Понт туда же. Со слэнгом ассоциации... Есть такое ) Хотя у меня он больше с мостами ассоциировался (на латинской/итальянской основе; впрочем, в русском тоже есть понтонный мост).


Ellie Smith: dumalka пишет: А Рохан кстати на какой слог ударение? Тут даже ежу понятно, что на второй слог Чарли Блек пишет: Есть такое ) Хотя у меня он больше с мостами ассоциировался (на латинской/итальянской основе; впрочем, в русском тоже есть понтонный мост). Тут и понтонный мост и русский слэнг, конечно, тоже имеет место быть))

Капрал Бефар: Ellie Smith пишет: Тут и понтонный мост и русский слэнг, конечно, тоже имеет место быть)) И только у меня ассоциация с греческим πόντος, море, и конкретно с Чёрным (Понтом Эвксинским)...

Annie: Ellie Smith пишет: Тут даже ежу понятно, что на второй слог Значит, я не ёж... )) Капрал Бефар пишет: И только у меня ассоциация с греческим πόντος, море, и конкретно с Чёрным (Понтом Эвксинским)... У меня тоже была одно время, но потом перебилась слэнгом ) Вспомнила, какое ещё имя меня смущает. Хорал. Ну для меня хорал - это песнопение ))

Ellie Smith: Annie пишет: Вспомнила, какое ещё имя меня смущает. Хорал. Ну для меня хорал - это песнопение )) А я почему-то вспомнила Аркадия Хоралова)))

Анни: Имя Гекта похоже на Геката, это богиня ночи и колдовства в греческой мифологии, а имя Лот было в Библии в главе про Содом и Гоморру. Annie пишет: Когда-то на форуме ещё заметили, что если имя "Гуррикап" прочитать наоборот, получается "Пакир-руг" Мне тоже Торн больше нравится... Теперь мы знаем кто такой Гуррикап, это Пакир выдавал себя за создателя ВС. А если серьёзно мне имя Гуррикап тоже не нравится, а Торн на английском: Thorn-колючка или Torn-разорванный.

Чарли Блек: Есть словосочетание "торная дорога" )

Annie: Единственное, чем плохо имя "Торн" - слишком похоже на волковское "Торм", причём сухиновский Торн - величайший чародей, а волковский Торм - всего лишь, если не ошибаюсь, марранский князь. Ассоциации так себе.

Капрал Бефар: Annie пишет: Единственное, чем плохо имя "Торн" - слишком похоже на волковское "Торм", Забавно, у меня эти имена никогда не "рифмовались" почему-то. Торм стойко ассоциировался с планетой Торманс из ефремовского "Часа быка", вышедшего одновременно с ОБМ. А Торн - с богом Тором, который ещё и Thunarr / Thunor.

Donald: Чарли Блек пишет: Карряга, Кустар, Пеняр, А как их иначе назвать?)) имена соответствует персонажу. Я Сухинова начинал читать с 4-й книги и только благодаря именам и иллюстрациям к середине второй главы понял, что Кустар это куст, а Пеняр пень, в тексте этого никак не отмечалось))

Ellie Smith: Donald пишет: А как их иначе назвать?)) имена соответствует персонажу. Я Сухинова начинал читать с 4-й книги и только благодаря именам и иллюстрациям к середине второй главы понял, что Кустар это куст, а Пеняр пень, в тексте этого никак не отмечалось)) Мне и иллюстрации не понадобились))

Sabretooth: Ellie Smith пишет: Мне и иллюстрации не понадобились Мне тоже, я даже не читая книг, понял, кто это Капрал Бефар пишет: Торм стойко ассоциировался с планетой Торманс из ефремовского "Часа быка" Торманс Ефремов произвёл от английского torment - мучение

Annie: Donald пишет: . Я Сухинова начинал читать с 4-й книги и только благодаря именам и иллюстрациям к середине второй главы понял, что Кустар это куст, а Пеняр пень, в тексте этого никак не отмечалось)) Эх... Я тоже начинала с 4й, но мне было тогда семь лет. И между этой книгой и остальными был в чтении значительный перерыв... Сейчас вообще не помню, что и как воспринималось)) помню только, что всю книгу ждала Элли, поняла, что это продолжение Волкова, и всё. Зато я тогда безбожно коверкала имя Аларм... Я произносила Арлам (ударение на второй слог). Вот прочиталось так и застряло аж на два года, пока не прочитала "Секрет волшебницы Виллины". Кошмар))

Капрал Бефар: Annie пишет: Зато я тогда безбожно коверкала имя Аларм... А потом это стало мейнстримом у автора и переводчика

Annie: Капрал Бефар, ну они коверкали по-другому))

Donald: Интересней вопрос, задумывал ли автор имя Белого рыцаря как говорящее, учитывая, что сам переводил с английского и хорошо им владеет. И если задумывал, почему именно "тревога".

Ellie Smith: Donald чувак, скорее всего он ассоцировал Аларма с этим словом из-за его характера. Неоднозначный, смелый, интересный и т.д. Хотя всякие предположения могут быть

Annie: А мне вот любопытно стало. Откуда в ВС имена типа Агнет и Шарлота? Очень уж они похожи на имена Большого мира. Особенно второе. Стелла посоветовала?) Ну просто вряд ли это можно объяснить случайным набором звуков. Можно, но сложно. Кстати, вообще интересно: по какому принципу жители ВС дают детям имена) но тут уже только с фаноном рассуждать...



полная версия страницы