Форум » Персонажи » Имена у Сухинова » Ответить

Имена у Сухинова

Annie: Тема об именах вообще тут уже была, но имена у Сухинова, по-моему, заслуживают отдельной. У них своя система (или её отсутствие), свои интересные нюансы и отдельный простор для фантазии - с Волковскими и не сравнить.

Ответов - 64, стр: 1 2 3 4 All

Annie: К имени Веса у меня двойственное отношение... С одной стороны, да - мягкое такое, нежное и в целом симпатичное. С другой стороны, напоминает такое бытовое слово "вес" или "весЫ". Не мог Сухинов придумать что-нибудь другое )) Ну да у него нередко с именами провалы... Аларма американский переводчик вообще переименовал, над Асмаралом на форуме немало морщились... Последнего я у себя в фанфиках в Асмаральда переименовала, но не могу ж я даже в своём фаноне переименовывать всех поголовно )) Капрал Бефар пишет: А ещё у меня в фаноне Элли - Alice, чтобы с Энни были на одну букву и мостик к кэрролловской и булычёвской Алисам. Мостик - это хорошо ) То есть вы её так Элис и зовёте? ) Просто у Сухинова в ранних изданиях как-то мелькнуло, что Элли - Элис. Потом куда-то делось. А собственно имя Элли может писаться в разных вариантах. Ellie, Allie, Ally, смотря от какого оно образовано. А так как оно может быть ещё и самостоятельным, то я даже не знаю - на личный вкус владелицы, может быть? ))

Капрал Бефар: Annie пишет: То есть вы её так Элис и зовёте? ) Нет, в текстах это пока не всплывало. Имелось в виду полное имя, конечно. А собственно имя Элли может писаться в разных вариантах. Ellie, Allie, Ally, смотря от какого оно образовано. А так как оно может быть ещё и самостоятельным, то я даже не знаю - на личный вкус владелицы, может быть? )) Просматривал тут старую тему на этот счет, вариантов не многим меньше предлагалось, чем для невесты Железного Дровосека. Вплоть до Сары / Сэлли. )) Сухиновские имена в целом немного раздражают некоторой лингвоглухотой.

Annie: Капрал Бефар пишет: Сухиновские имена в целом немного раздражают некоторой лингвоглухотой То есть?


Ellie Smith: Мне больше нравятся имена Элли, Элис и Алисия. И еще у меня появилась идея женской формы имени Аларм. Это Алармия. Вот почему-то в голову пришло.

Капрал Бефар: Annie пишет: То есть? Ну, все вот эти моменты: С другой стороны, напоминает такое бытовое слово "вес" или "весЫ". Не мог Сухинов придумать что-нибудь другое )) Ну да у него нередко с именами провалы... Аларма американский переводчик вообще переименовал, над Асмаралом на форуме немало морщились... Аларм, я подозреваю, у него мыслилось как говорящее имя, типа "Тревога", но на американский слух это скорее "Будильник" получается. Бафос-нежданчик.

Ellie Smith: Угу, Аларм с английского переводится как будильник/звонок/тревога. Поэтому он у меня всегда ассоциировался с каким-то шумным и боевым персонажем.

Annie: Ellie Smith пишет: еще у меня появилась идея женской формы имени Аларм. Это Алармия. Вот почему-то в голову пришло. Хм, думаю: где ж я это видела? ) Вспомнила: на дайри есть такой ник... В дневник пользователю лезть не стала, но профиль довольно древний. Капрал Бефар пишет: Аларм, я подозреваю, у него мыслилось как говорящее имя, типа "Тревога", Хорошо бы, если так, а не просто набор звуков... Мне оно именно по этому смыслу нравится.

Ellie Smith: Аларм для меня всегда был звонком, ибо alarm (англ.) Annie пишет: Хм, думаю: где ж я это видела? ) Вспомнила: на дайри есть такой ник... В дневник пользователю лезть не стала, но профиль довольно древний. А я не могла понять, то ли мне в голову пришло это имя, то ли я где-то его видела. Оказывается я на дайри когда-то увидела

Annie: Ellie Smith пишет: Аларм для меня всегда был звонком, ибо alarm (англ.) У меня alarm на морозильнике написано. Когда отключается электричество, он размораживается и мигает красная лампочка. Ассоциации ещё те

Felis caracal: Вместо тысячи слов. Питерская сеть автоцентров Но я просто ставлю в имени ударение на первый слог, а в англицизмах - как положено, на второй)

Чарли Блек: А кстати хотелось спросить у фанатов и просто читателей Сухинова: какие из Сухиновских имён вам кажутся особо удачными, симпатичными, выразительными и т.п.? ) И какие наоборот чем-то раздражают? Меня вот всегда забавляло имя Лопастик, правда сам персонаж эпизодичен. Удачными я бы назвал имена: Дональд, Корина, Шарлота, Ланга, Агнет, Гекта, Лоот, Куртис, Логина. Зато не очень нравились мне имена: Карряга, Кустар, Пеняр, Людушка, Роголд, Бак, Изумрудик, Магдар, Араджан, Асвараш, Рохан. Своеобразно имя Нарк ) Если бы не было известных ассоциаций, то звучало бы очень и очень неплохо, на мой взгляд. Хотя не факт, что ассоциации ему во вред ))

Felis caracal: Чарли Блек пишет: какие из Сухиновских имён вам кажутся особо удачными, симпатичными, выразительными и т.п.? ) И какие наоборот чем-то раздражают? Единственное, что раздражало, это отсутствие ударений, у меня с ними и так проблема) А так... Не знаю, как-то всегда воспринималось гладко всё. Концепцию говорящих имен я постиг сильно позже, чем читал кактус) О, к слову об именах. Читал я недавно фэнтези-цикл, где один из третьестепенных героев, суровый северный воин а-ля викинг, носил имя Эльг... Каюсь, я совершенно неприлично ржал, когда персонаж появлялся на страницах( Апд: вспомнила, но это больше к сравнению канонов. Имя Торн для светлого чародея кажется более удачным, чем Гуррикап. Не в последнюю очередь потому, что Гуррикап с Йагупопом ассоциируется

Ellie Smith: Чарли Блек мне нравятся имена Ланга, Шарлота и конечно-же Корина. (Ибо похоже на мое имя) Чарли Блек пишет: Своеобразно имя Нарк ) Если бы не было известных ассоциаций, то звучало бы очень и очень неплохо, на мой взгляд. Не в тему: Хотя не факт, что ассоциации ему во вред )) А у меня кстати тоже смешные ассоциации с этим именем Хотя имя очень даже круто звучит

Ellie Smith: Чарли Блек а вот насчет тех имен, которые мне не очень нравятся - это Кустар, Пеняр, Энни (последняя не относится к Сухинову, но всё равно). Имя Элли посимпатичнее.

dumalka: Всё бы ничего. Но вот реально раздражают только два: Тарган и Тогнар, потому что слишком похожи... Остальные легко читались и вроде бы все ясно. А Рохан кстати на какой слог ударение?

Felis caracal: dumalka пишет: Рохан кстати на какой слог ударение? я ставлю на второй но ты ж знаешь, я и ударения... короче, это совсем-совсем не показатель) А одноименное толкиновское королевство при этом - на первый...

Annie: Felis caracal пишет: Но я просто ставлю в имени ударение на первый слог, а в англицизмах - как положено, на второй) Аларм - на первый слог? Я так и произнести-то не могу ) Даже не могла представить, что кто-то может )) Так что у меня на второй. Ну, иначе концовка вообще проглатывается. Чарли Блек пишет: какие из Сухиновских имён вам кажутся особо удачными, симпатичными, выразительными и т.п.? ) И какие наоборот чем-то раздражают? Мне имя Олдар не нравится. Во-первых, не нравится по звучанию. Во-вторых, оно совершенно нерудокопское. Я как кроссоверщик очень уважаю волковскую систему имён и совершенно не вижу системы в именах Сухиновских, что меня весьма огорчает. Некоторые имена персонажей эпизодических (из девятой-десятой книг) - Куртис и иже с ним, - тоже кажутся неблагозвучными и к тому же немного однотипными. Сержант Понт туда же. Со слэнгом ассоциации... Навскидку не вспомню, может, ещё что-то ) Чарли Блек пишет: то не очень нравились мне имена: Карряга, Кустар, Пеняр, Людушка, Роголд, Бак, Изумрудик, Магдар, Араджан, Асвараш, Рохан. Изумрудик - это ж ужас-ужас ))) Остальных я вполне нормально воспринимаю. Рохана тем более, ощущение, что его не зря так назвали ) Хотя Толкиена я читала сильно позже. Чарли Блек пишет: Меня вот всегда забавляло имя Лопастик, правда сам персонаж эпизодичен. Удачными я бы назвал имена: Дональд, Корина, Шарлота, Ланга, Агнет, Гекта, Лоот, Куртис, Логина. Лопастик я воспринимала не именем, а скорее прозвищем ) Из перечисленных мне не нравятся: Куртис (уже сказала) и Гекта. Просто для неё можно было бы придумать имя пооригинальнее, что-то не похожее на человеческие, что-то очень "сорочье" (у Волкова была ворона Кагги-Карр, а у Сухинова...). Лоот приемлю, хотя оно мне не нравится по звучанию, но оно хотя бы не входит в типичные сухиновские... За оригинальность могу простить )) Felis caracal пишет: Имя Торн для светлого чародея кажется более удачным, чем Гуррикап. Не в последнюю очередь потому, что Гуррикап с Йагупопом ассоциируется Когда-то на форуме ещё заметили, что если имя "Гуррикап" прочитать наоборот, получается "Пакир-руг" Мне тоже Торн больше нравится... dumalka пишет: Но вот реально раздражают только два: Тарган и Тогнар, потому что слишком похожи... У Сухинова вообще куча похожих имён. Я в этот же списочек могу добавить Магдара и Чангара, а также напомнить о Майре и Маире. Собственно, Корина - Дарина - Логина - Лорона тоже не ах как шикарно... Но, в принципе, у нас в мире тоже встречаются похожие имена (Ирина - Марина - Карина - Дарина тоже есть, Елена - Милена, Арина - Алина - Алёна). Так что грустно, конечно, от повторов, но ничего не поделать, бывает... dumalka пишет: А Рохан кстати на какой слог ударение? Я в детстве ставила на второй, теперь на первый ) И именно из-за ассоциации с Толкиеном. Ну и что, что там это название целой области/народа, а тут имя личное. У нас имя Лидия тоже, в общем-то, от области происходит... Но у меня с ударениями тоже могут быть проблемы - я в детстве читала "ПарцелИус" ) А теперь, соответственно, "ПарцЕлиус"

Annie: А, вспомнила ещё кое-что. Мигунские имена: Миг, Бак... Сухинов просто брал какие-то односложные слова и делал их именами? )) Вообще, такое впечатление, что у него некоторые имена "поменялись народами". Сравните у Волкова: у марранов имена короткие и односложные, в основном из четырёх букв: Бойс, Харт, Клем. А у мигунов - наоборот, двусложные: Лестар. У Сухинова же всё наоборот. Марран Магдар и мигун Понт. Как-то странно даже ) Причём изредка у Сухинова проскальзывают намёки на оставшуюся волковскую систему. Например, дворецкий Дожан Болд - может быть, жевун? Отец Корины Дило Новин. Да тот же пресловутый Гуд Керли. Во, я вспомнила имя, которое мне больше всего не нравится! ))) Но в остальном... я, конечно, могу объяснить такое обилие имён типа Тогнар-Магдар тем, что страны между собой активно общались и заимствовали культуру и имена друг у друга. Но не могли же все имена стать одинаковыми за несколько десятков лет ) Ну, и имя Аларм я прощаю... потому что оно хоть и не типично рудокопское, но хотя бы осмысленное.

Ellie Smith: Annie пишет: Собственно, Корина - Дарина - Логина - Лорона тоже не ах как шикарно... Но, в принципе, у нас в мире тоже встречаются похожие имена (Ирина - Марина - Карина - Дарина тоже есть, Это красивые женские имена. Чарли они как раз нравятся

Ellie Smith: Annie пишет: Лопастик я воспринимала не именем, а скорее прозвищем ) Довольно таки смешное имя)))

Целестия: Annie пишет: К имени Веса у меня двойственное отношение... С одной стороны, да - мягкое такое, нежное и в целом симпатичное. С другой стороны, напоминает такое бытовое слово "вес" или "весЫ". Не мог Сухинов придумать что-нибудь другое )) А мне кажется похожим на название цветка или дерева и подходит девушке-Жевунье) Felis caracal пишет: Но я просто ставлю в имени ударение на первый слог Я тоже))

Annie: Ellie Smith пишет: Это красивые женские имена. Чарли они как раз нравятся А я и не спорю - они в самом деле красивые ) Мне даже нравится имя Дарина. Но слишком уж много похожих - мне это не нравится )

Чарли Блек: dumalka пишет: А Рохан кстати на какой слог ударение? Я всегда на второй читал, как и у Толки(е)на. Annie пишет: Сержант Понт туда же. Со слэнгом ассоциации... Есть такое ) Хотя у меня он больше с мостами ассоциировался (на латинской/итальянской основе; впрочем, в русском тоже есть понтонный мост).

Ellie Smith: dumalka пишет: А Рохан кстати на какой слог ударение? Тут даже ежу понятно, что на второй слог Чарли Блек пишет: Есть такое ) Хотя у меня он больше с мостами ассоциировался (на латинской/итальянской основе; впрочем, в русском тоже есть понтонный мост). Тут и понтонный мост и русский слэнг, конечно, тоже имеет место быть))

Капрал Бефар: Ellie Smith пишет: Тут и понтонный мост и русский слэнг, конечно, тоже имеет место быть)) И только у меня ассоциация с греческим πόντος, море, и конкретно с Чёрным (Понтом Эвксинским)...

Annie: Ellie Smith пишет: Тут даже ежу понятно, что на второй слог Значит, я не ёж... )) Капрал Бефар пишет: И только у меня ассоциация с греческим πόντος, море, и конкретно с Чёрным (Понтом Эвксинским)... У меня тоже была одно время, но потом перебилась слэнгом ) Вспомнила, какое ещё имя меня смущает. Хорал. Ну для меня хорал - это песнопение ))

Ellie Smith: Annie пишет: Вспомнила, какое ещё имя меня смущает. Хорал. Ну для меня хорал - это песнопение )) А я почему-то вспомнила Аркадия Хоралова)))

Анни: Имя Гекта похоже на Геката, это богиня ночи и колдовства в греческой мифологии, а имя Лот было в Библии в главе про Содом и Гоморру. Annie пишет: Когда-то на форуме ещё заметили, что если имя "Гуррикап" прочитать наоборот, получается "Пакир-руг" Мне тоже Торн больше нравится... Теперь мы знаем кто такой Гуррикап, это Пакир выдавал себя за создателя ВС. А если серьёзно мне имя Гуррикап тоже не нравится, а Торн на английском: Thorn-колючка или Torn-разорванный.

Чарли Блек: Есть словосочетание "торная дорога" )

Annie: Единственное, чем плохо имя "Торн" - слишком похоже на волковское "Торм", причём сухиновский Торн - величайший чародей, а волковский Торм - всего лишь, если не ошибаюсь, марранский князь. Ассоциации так себе.

Капрал Бефар: Annie пишет: Единственное, чем плохо имя "Торн" - слишком похоже на волковское "Торм", Забавно, у меня эти имена никогда не "рифмовались" почему-то. Торм стойко ассоциировался с планетой Торманс из ефремовского "Часа быка", вышедшего одновременно с ОБМ. А Торн - с богом Тором, который ещё и Thunarr / Thunor.

Donald: Чарли Блек пишет: Карряга, Кустар, Пеняр, А как их иначе назвать?)) имена соответствует персонажу. Я Сухинова начинал читать с 4-й книги и только благодаря именам и иллюстрациям к середине второй главы понял, что Кустар это куст, а Пеняр пень, в тексте этого никак не отмечалось))

Ellie Smith: Donald пишет: А как их иначе назвать?)) имена соответствует персонажу. Я Сухинова начинал читать с 4-й книги и только благодаря именам и иллюстрациям к середине второй главы понял, что Кустар это куст, а Пеняр пень, в тексте этого никак не отмечалось)) Мне и иллюстрации не понадобились))

Sabretooth: Ellie Smith пишет: Мне и иллюстрации не понадобились Мне тоже, я даже не читая книг, понял, кто это Капрал Бефар пишет: Торм стойко ассоциировался с планетой Торманс из ефремовского "Часа быка" Торманс Ефремов произвёл от английского torment - мучение

Annie: Donald пишет: . Я Сухинова начинал читать с 4-й книги и только благодаря именам и иллюстрациям к середине второй главы понял, что Кустар это куст, а Пеняр пень, в тексте этого никак не отмечалось)) Эх... Я тоже начинала с 4й, но мне было тогда семь лет. И между этой книгой и остальными был в чтении значительный перерыв... Сейчас вообще не помню, что и как воспринималось)) помню только, что всю книгу ждала Элли, поняла, что это продолжение Волкова, и всё. Зато я тогда безбожно коверкала имя Аларм... Я произносила Арлам (ударение на второй слог). Вот прочиталось так и застряло аж на два года, пока не прочитала "Секрет волшебницы Виллины". Кошмар))

Капрал Бефар: Annie пишет: Зато я тогда безбожно коверкала имя Аларм... А потом это стало мейнстримом у автора и переводчика

Annie: Капрал Бефар, ну они коверкали по-другому))

Donald: Интересней вопрос, задумывал ли автор имя Белого рыцаря как говорящее, учитывая, что сам переводил с английского и хорошо им владеет. И если задумывал, почему именно "тревога".

Ellie Smith: Donald чувак, скорее всего он ассоцировал Аларма с этим словом из-за его характера. Неоднозначный, смелый, интересный и т.д. Хотя всякие предположения могут быть

Annie: А мне вот любопытно стало. Откуда в ВС имена типа Агнет и Шарлота? Очень уж они похожи на имена Большого мира. Особенно второе. Стелла посоветовала?) Ну просто вряд ли это можно объяснить случайным набором звуков. Можно, но сложно. Кстати, вообще интересно: по какому принципу жители ВС дают детям имена) но тут уже только с фаноном рассуждать...

Капрал Бефар: Ellie Smith пишет: скорее всего он ассоцировал Аларма с этим словом из-за его характера Борюсь с желанием вставить в "Фею Будущих побед" ОМП по имени Аврал ))) Annie пишет: Откуда в ВС имена типа Агнет и Шарлота? Очень уж они похожи на имена Большого мира. Особенно второе. Стелла посоветовала?) Среди фрейлин мода на имена БМ вполне вероятна.

Donald: Annie пишет: Стелла посоветовала?) Автор не додумал Агнет разве реально существующее имя? Annie пишет: по какому принципу жители ВС дают детям имена) У Сухинова - ни по-какому... вывести принцип из названых имён нереально. У Волкова намёки на принцип были: - в Голубой стране были короткие имена + фамилии - в Фиолетовой длинные одиночные имена, у мужчин они заканчиваются на согласные, у женщин на гласные - в Стране Подземных рудокопов одинарные имена, почти всегда заканчивающиеся на гласные (исключения - Бориль и Робиль, но есть подозрение, что это и имена, а родовые прозвища, типа Хирург и Терапевт) - у Марранов короткие одинарные имена - у птиц двойные через чёрточку либо длинные одинарные - у деревянных капралов - по алфавиту Сухинов же всё запутал называл персонажей в разнобой.

Sabretooth: Donald пишет: Агнет разве реально существующее имя? Агнет(а) - германская и скандинавская форма греческого имени Агнес

Annie: Donald пишет: У Сухинова - ни по-какому... вывести принцип из названых имён нереально. У Волкова намёки на принцип были: Я не о принципе у автора, с этим как раз давно понятно. Я о принципе у персонажей, у самих жителей. Для ВС имена являются просто набором букв или имеют какое-то значение?

Donald: Annie пишет: Для ВС имена являются просто набором букв или имеют какое-то значение? Может быть и то и другое, всё в руках нашей фантазии...

Капрал Бефар: Annie пишет: Откуда в ВС имена типа Агнет и Шарлота? Очень уж они похожи на имена Большого мира. Кстати же Дарина - вполне реальное украинское имя. Меня при первом чтении игры с именами Эстер / Ясфирь и звёздной темой (еврейское имя трактуется как "звезда", а этимологически скорее всего связано с богиней Иштар / Астартой, которая утренняя звезда, планета Венера) навело сперва на подозрение что по Сухинову Стелла ("звезда" тож) является воплощением Чёрного пламени, а потом, что Морефей именно с его помощью Иринию до Стеллы апгрейдил) Второе, в принципе, может быть ещё подтверждено в "11-13 книгах"))

Annie: Капрал Бефар пишет: навело сперва на подозрение что по Сухинову Стелла ("звезда" тож) является воплощением Чёрного пламени, а потом, что Морефей именно с его помощью Иринию до Стеллы апгрейдил) То-то Пакир так добивался и Стеллы, и Чёрного Пламени!

Ladyofpayne: С именами у него не очень. Местами хорошие, но местами такие странные что диву даешься. Но это уже редактор должен был поправить.

Annie: Ladyofpayne пишет: Но это уже редактор должен был поправить. Полагаете, редактор обязан вмешиваться в быт и системы мира, описанного автором?))

JarJarBinks: Annie: Тема об именах вообще тут уже была, но имена у Сухинова, по-моему, заслуживают отдельной. У них своя система Действительно, заслуживает. И система есть. Точнее всего эту систему охарактеризовал Капрал Бефар: Сухиновские имена в целом немного раздражают некоторой лингвоглухотой. Главное, чем выделяется Сухинов своим имятворчеством – его имена не похожи на реальные. Жители ВС хоть и не принадлежат к европейской культуре, то мы-то, читатели, принадлежим. А поэтому для нас привычными являются имена, имеющие греческие, латинские, иудейские или германские корни. Американцы смогут добавить в этот список еще индейские имена, типа Дакоты или Чейтона, а русские – славянские имена. Правда, например, Волков, всё же учитывал, что ВС находится в Северной Америке, поэтому славянских имен он своим персонажам не давал. Но главное, его имена вполне напоминали те, к которым привыкли обычные люди. Например, его Дин Гиор напоминает или восточно-европейское или еврейское имя. Или Кагги-Карр – что-то такое германское. Правда, и у него были странные имена. Уже упомянутые здесь Гуррикап и Арахна. Первое звучит уж как-то слишком искусственно, а второе намекает, что барышня как-то связана с пауками. То есть, встреть мы такое имя у реального человека, мы вряд ли удивимся. Дин Гиор, так Дин Гиор. Никакого особого нашего внимания это имя не удостоится. А что же делает Сухинов? Он дает своим персонажам имена, которые вообще ни на что не похожи. Единственные «нормальные» имена у него – это Корина и Торн. Остальные же… Встреть мы человека с таким именем в реальной жизни, мы обратим внимание на имя – слишком уж оно необычное. Веса, Ланга, про мальчика с именем «Тревога» я уж вообще молчу. И славянизация других имен, вроде Карряга, Кустар и Пеняр, лично мне представляется не подходящей для мира ВС. Я ведь тоже не забываю, что ВС находится на территории США. Твиг (Twig) я бы принял, а вот Кустар нет. Я же не считаю, что все языки мира произошли от русского, как некоторые юмористы. В общем, похоже, Сухинов специально дает своим персонажам имена, которые вряд ли кому в голову придет дать реальным людям. Эдакие «неземные» имена. Когда-то на форуме ещё заметили, что если имя "Гуррикап" прочитать наоборот, получается "Пакир-руг А вдруг Сухинов именно так имя Пакир и получил? Неисповедимы пути… Сравните у Волкова: у марранов имена короткие и односложные, в основном из четырёх букв: Бойс, Харт, Клем. А у мигунов - наоборот, двусложные: Лестар. Вполне себе германские имена. Ничего слух не режет. У Сухинова же всё наоборот. Марран Магдар и мигун Понт. Как-то странно даже ) А у Сухинова режет. Сдается мне, это «жжжж» неспроста! Ну, и имя Аларм я прощаю... потому что оно хоть и не типично рудокопское, но хотя бы осмысленное. Даже слишком осмысленное. Почему-то американцам, при всей их любви к осмысленным именам, не приходит в голову назвать кого-то Тревогой. Видимо, Сухинову так долго капали на мозги с этим Алармом, что даже он в конце концов сдался и переименовал его в Алмара. И комичность ушла, и имя уже стало похоже на что-то реальное. Эх... Я тоже начинала с 4й, но мне было тогда семь лет. А, так вот почему вас магия Корины обошла стороной. Ибо всех, кто начинал с первой книги… Donald: Интересней вопрос, задумывал ли автор имя Белого рыцаря как говорящее, учитывая, что сам переводил с английского и хорошо им владеет. И если задумывал, почему именно "тревога". Видимо, чтобы читатель напрягался – как только на сцене появляется Аларм, у читателя должно возникать чувство тревоги: сейчас что-то случится! Annie: Откуда в ВС имена типа Агнет и Шарлота? Может, Сухинов иногда брал пятиминутку отдыха от придумывания нереальных имен и использовал реальные.

ЛуллаЛулла: Для меня быт Вс в первую очередь европейсикй. Всё-таки эталоном для разоаботки этого мира послужила Западная европа. Одежда, дома. Я с вамисогласна в природе имён. Имена греческой, иудейской и даже ительянской фонетики хорошо сочетаются сэтим миром. А вот славянская фонетика смотрится чуждо. "Гуд Керли из Сосёнок". Ну звучит. Кустар и Пеняр хорошие образы, трогательные, но имена пригожи только для Лукоморья. Имена, слишком похожие на реальные меня, лично натсораживают. но если у них подходящая фонетика. Я к ним привыкаю. Сейчас перевожу Бахнова Н. с немецкого на русский. Там у главных злодеев имена Билл и Джо. Чисто европейские. Они тоже смотрятся чуждо. Противоестественно. Фонетика не та. Есть у меня одна мысль. Попробуйте задать в интернете запрос "Рифма на слово чангар". Получите ответ о рифмах 1, 2 и 3 категорий. Для вас будет представлять интерес 1я категория. Много любопытного узнаете об именах сухиновского мира.

JarJarBinks: ЛуллаЛулла: Для меня быт Вс в первую очередь европейсикй. Всё-таки эталоном для разоаботки этого мира послужила Западная европа. Одежда, дома. Именно. Поэтому имена, встречающиеся в европейской культуре, подходят, а остальные нет. Кстати, сюда не вписываются не только славянские, но и арабские, китайские, японские и полинезийские имена. Но Сухинову не пришло в голову использовать всю эту экзотику. А то ведь в погоне за необычностью имен он мог бы взять что-нибудь арабское. Какого-нибудь аль Багдади. Есть у меня одна мысль. Попробуйте задать в интернете запрос "Рифма на слово чангар". Попробовал – мне ж не сложно. Только юмора я не понял. Во всяком случае в том, что выдал мне Всезнающий, я не нашел ничего сколь-нибудь любопытного. Получите ответ о рифмах 1, 2 и 3 категорий. Для вас будет представлять интерес 1я категория. Много любопытного узнаете об именах сухиновского мира. Нет, ни про какие категории мне ничего не попалось. Есть список слов, которые можно составить из слова «чонгар»: https://makeword.ru/combo/%D1%87%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%B0%D1%80 На слово «чангар» результат поиска вообще не содержал сколь-нибудь полезной инфы. Или же я ее не заметил. Так что ничего любопытного о именах сухиновского мира я не узнал.

Donald: ЛуллаЛулла пишет: Попробуйте задать в интернете запрос "Рифма на слово чангар". Наиболее забавно, что Чангара предлагают рифмовать с Больвангаром из "Тёмных начал" Филипа Пулмана. Это уже кроссовер получается

ЛуллаЛулла: сейчас яндекс что-то не выдаёт мне первые категории рифм. Надо поискать мою старую ссылку на нажный сайт.

Annie: JarJarBinks пишет: Видимо, Сухинову так долго капали на мозги с этим Алармом, что даже он в конце концов сдался и переименовал его в Алмара. И комичность ушла, Я б не сказала, что она там была ) Для читателя, плохо знающего английский... Да даже если хорошо знающего. JarJarBinks пишет: А, так вот почему вас магия Корины обошла стороной. Ибо всех, кто начинал с первой книги… Думаю, что не поэтому. Просто я принципиально люблю положительных персонажей. Или хотя бы тех, кто тяготеет к таковым. JarJarBinks пишет: Видимо, чтобы читатель напрягался – как только на сцене появляется Аларм, у читателя должно возникать чувство тревоги: сейчас что-то случится! Опять же, это если читатель знает английский. Я до пятого класса его не знала, а Сухинова начала читать намного раньше. Для меня в имени "Аларм" не было комичности или нелепости, наоборот, оно мне казалось красивым, ну, с долей необычности, конечно ) Привыкнув к этому, я, со временем узнав значение имени, отнеслась к нему спокойно, мне понравилось, что это не просто набор звуков. Хотя по-прежнему далеко не каждый раз вспоминаю, что у имени есть смысл ))

Капрал Бефар: ЛуллаЛулла пишет: эталоном для разоаботки этого мира послужила Западная европа. Одежда, дома Впрочем, круглые дома с высоким коническим верхом вполне так ассоциируются с народными индейскими избами типи, ошибочно именуемыми фиг... вигвамами. JarJarBinks пишет: И славянизация других имен, вроде Карряга, Кустар и Пеняр, лично мне представляется не подходящей для мира ВС. ЛуллаЛулла пишет: Кустар и Пеняр хорошие образы, трогательные, но имена пригожи только для Лукоморья. Ну, Кустара и Пеняра можно списать это на переводческую условность - просто прозвища с традиционными суффиксами сухиновских рудокопов (Тонгар, Олдар), которые должны восприниматься как говорящие без всякой языковой прослойки. Ведь как ни ругать вполне заслуженно кистямуровский перевод "Властелина Колец", но локализация имён, этимологически связанных со "всеобщим языком", который условно изображается английским - вполне авторский замысел и даже завет (другое дело, что у этих переводчиков она, как правило, неудачна). А вот в обоих изданных русских переводах "Гарри Поттера" они почти без исключений совершенно нелепы и ненужны. Кстати, благодаря обнародованным на форуме материалам из архива Волкова мы теперь знаем, что имена капралам дуболомов первоначально предполагалось давать то ли (как утверждал автор) по латинскому, то ли (судя по первоначальному дневниковому их варианту) по греческому алфавиту, и даже в редакции 1961 года остаётся эта неясность а я совершенно независимо, но из тех же соображений оставил её давеча в фанфике, пожертвовав даже выгодным созвучием имён Ватис-Вагиса. Парадоксально, но имена по кириллическому алфавиту подавляют доверие, а вот то, что в ВС говорят по-английски, отторжения как-то не вызывает. Я в фаноне планирую продвигать гипотезу о лингвомагии, которая, впрочем, распространяется только на землян. ЛуллаЛулла пишет: "Гуд Керли из Сосёнок" Русифицированные названия жевунских деревень не звучат совершенно, особенно на фоне Когиды. Имя "Гуд" вообще многим активно не нравится, а вот "Керли" в сочетании с баумовским "Ник" подхватили даже некоторые "волковцы", что показатель редкого для Сухинова попадания. ЛуллаЛулла пишет: Попробуйте задать в интернете запрос "Рифма на слово чангар". Похоже, Сергей Стефанович в былые времена часто ездил в Крым через Чонгар, застревая там на таможне )) JarJarBinks пишет: А вдруг Сухинов именно так имя Пакир и получил? Неисповедимы пути… В статье на Посмотре.ли кем-то (не мной) это прописано чуть ли не как факт. )) Да и Руг могло быть отброшено как намёк на Руггедо (к тому же протеизм Пакира, умение принимать разные облики, наводит на некоторые параллели)

JarJarBinks: Annie: Я б не сказала, что она там была ) Я помню свои впечатления от сухиновских имен. Первые, что меня покоробили – это славяне Карряга, Кустар и Пеняр – ну какие, нафик, славяне в ВС? А потом этот Аларм – тут я уже подумал, что Сухинов издевается. Кстати, Вараг и Эльг тоже вполне удачные имена. А ведь могли быть Варяг и Ольг, к примеру. Думаю, что не поэтому. Просто я принципиально люблю положительных персонажей. Или хотя бы тех, кто тяготеет к таковым. Ну, а мы, старички, выросли на контенте с преобладанием ярких антагонистов, особенно женщин. Поэтому у нас к ним некоторая слабость. Сейчас этот прием уже не так активно используется, хотя он и не ушел совсем. Сейчас же, ИМХО, предпочитают создавать таких протагонистов, что никакие антагонисты уже и не нужны. В фильмах и сериалах последних лет я уже не припомню, чтобы я симпатизировал какому-то штатному антагонисту. Больше наоборот: в дополнение ко всем штатным антагонистам сериала хочется выпилить и пару тройку штатных протагонистов. Я до пятого класса его не знала, А я и до сих пор не знаю. «Английский со словарем», как любили говорить в наше время. Привыкнув к этому, я, со временем узнав значение имени, отнеслась к нему спокойно, мне понравилось, что это не просто набор звуков. Хотя по-прежнему далеко не каждый раз вспоминаю, что у имени есть смысл )) Мы ведь тоже не задумываемся, что подавляющее большинство наших привычных имен (если вообще не все) – это обычные слова со смыслом. Только по-гречески или на иврите. А так как мы греческий и иврит не знаем, то нам норм. Капрал Бефар: Ну, Кустара и Пеняра можно списать это на переводческую условность Но имена всё же не принято переводить. И если персонажа зовут, например Джинджер, то я вовсе не хотел бы видеть ее в русском переводе как Рыжая. Парадоксально, но имена по кириллическому алфавиту подавляют доверие, а вот то, что в ВС говорят по-английски, отторжения как-то не вызывает. И я того же мнения. Русифицированные названия жевунских деревень не звучат совершенно, особенно на фоне Когиды. О, да, это тоже. Всё равно, что Сосенки и Дубки в Канзасских прериях. Имя "Гуд" вообще многим активно не нравится, Опять, потому что оно звучит нереально. Good Curly and Bad Ass… Да и Руг могло быть отброшено как намёк на Руггедо (к тому же протеизм Пакира, умение принимать разные облики, наводит на некоторые параллели) А норот глубоко копает!

Ellie Smith: JarJarBinks пишет: Мы ведь тоже не задумываемся, что подавляющее большинство наших привычных имен (если вообще не все) – это обычные слова со смыслом. Только по-гречески или на иврите. А так как мы греческий и иврит не знаем, то нам норм. У каждого имени есть свое значение. В основном с греческого.

Капрал Бефар: JarJarBinks пишет: И если персонажа зовут, например Джинджер, то я вовсе не хотел бы видеть ее в русском переводе как Рыжая Угу, Баумовскую Джинджер в одном из русских переводов таки перевели, причём с опорой на другое значение ("генерал Коврижка"). Но Кустар и Пеняр воспринимаются отчасти как говорящие прозвища, поэтому со скрипом проходят. Русских читателей же не коробит, что у Джона Сильвера кличка "Окорок", а не "Барбекю", но вот Серебром его фамилию перевести, к счастью, не додумались. А ведь могли быть Варяг и Ольг, к примеруНе надо, мне и Эльг моему имени слишком созвучен. ))

Annie: JarJarBinks пишет: Я помню свои впечатления от сухиновских имен. Первые, что меня покоробили – это славяне Карряга, Кустар и Пеняр Эти меня не коробили ) Меня коробит его бессистемность. Особенно в сравнении с Волковым ) Ну и стандартизация многих имён: Тарган, Магдар, Тогнар, Чангар, Дарина, Корина, Логина, Лорона... JarJarBinks пишет: ну какие, нафик, славяне в ВС? А ещё Аннушка Вот что меня больше всего покоробило! JarJarBinks пишет: Ну, а мы, старички, выросли на контенте с преобладанием ярких антагонистов, особенно женщин. Поэтому у нас к ним некоторая слабость. Эх, если б между ровесниками всегда было понимание... )) Вот как раз недавно я тут спорила в теме про Урфина Джюса о любви к положительным/отрицательным персонажам. Возраст не сказался ) JarJarBinks пишет: Всё равно, что Сосенки и Дубки в Канзасских прериях. Мм, кстати, меня это тоже никак не задевало. Как раз это воспринималось как нормальные названия, которые у нас могли как бы "перевести". ВС всё ж не обязательно англоязычна ) JarJarBinks пишет: Опять, потому что оно звучит нереально. Гуд у меня ассоциировалось со словом "гудок" или "гул". Так что у меня он Ник, но зову я его всё равно Дровосеком, и о своём имени он сам редко вспоминает ))

JarJarBinks: Капрал Бефар: Русских читателей же не коробит, что у Джона Сильвера кличка "Окорок", а не "Барбекю", но вот Серебром его фамилию перевести, к счастью, не додумались. Всё верно вы говорите. Тут надо тонко чувствовать, когда стоит переводить то или иное имя собственное, а когда нет. Как говорила Мария Киселева в древней игре «Слабое звено» - «правило очень простое»: если на языке оригинала человек в имени слышит прежде всего его смысл, тогда переводить надо. Если нет – то не надо. Поэтому клички часто переводятся, а вот сами имена – почти никогда. Annie: А ещё Аннушка О да, ее я тоже заметил. «Русские идут!», как любили говорить когда-то в США. Вот как раз недавно я тут спорила в теме про Урфина Джюса о любви к положительным/отрицательным персонажам. Возраст не сказался ) Доберусь до тем по Волкову, почитаю. Мм, кстати, меня это тоже никак не задевало. Как раз это воспринималось как нормальные названия, которые у нас могли как бы "перевести". ВС всё ж не обязательно англоязычна ) Я пролистал (посмотрел первую и последнюю страницы) тему «На каком языке говорят в ВС». Не стал там писать банальных вещей. У меня ответ на этот вопрос прост, как пять копеек: на литературном американском английском, то есть без техасского говора и без ebonics . Это, пожалуй, не совсем логично, но я так вижу. Гуд у меня ассоциировалось со словом "гудок" или "гул". Так что у меня он Ник, но зову я его всё равно Дровосеком, и о своём имени он сам редко вспоминает )) Вот, значит, и с Гудом Сухинову на мозги капали. Да, Ник всё же поприличнее будет. Вообще, меньше извращений, товарищ Сухинов! Больше реализьму!

Ladyofpayne: Что у Сухинова коробит: Аларм. Главный герой и вдруг тревожный звонок... тьфу! Ну почему не Андрес хотя бы? Пакир... Властелин Подземного царства оказывается факир, фокусник с базара. Взяли бы хотя бы Аримана что ли, мало в мифах злых магов что ли? Лангу можно бы более зловещей сделать. Долорес например. Эльг дурацкое имя какое-то. Эрнст хотя бы. Агнет тоже странное - не звучит оно. Одилия например хорошо звучит. Магдар тоже странное. Вот Бернардо это да. Хотя у волкова все эти Баа - ну тоже местаим проседают.

Ellie Smith: Думаю что имя Агата получше А вот сокращение ФИГ (Фея Изумрудного города) очень забавное))

Анни: Я даже не знаю, какие имена у Сухинова мне не нравятся, женские все нравятся, хотя бы у главных героинь. Имя Пакир не очень нравится, у чорного властелина имя могло быть и более звучное, Торн тоже не очень, но всё же звучит лучше чем Гуррикап. Ещё имя Хорал странное, отличается от имён остальных каббаров, и Вараг тоже отличается от имён других драконов ( Чагнар, Салгар), у остальных драконов имена более звучные. И у Нарка имя странноватое.



полная версия страницы