Форум » Персонажи » Имена - 2 » Ответить

Имена - 2

totoshka: Все про имена персонажей сказки... Какие есть, есть ли система, откуда берутся.... И как это авторам приходят в голову имена их персонажей?.. ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000004-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000056-000-0-0

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

.Харука.: tiger_black Да, а какие они там? А что за издание, ударения авторские или как показалось лучше издателям?

tiger_black: .Харука. насчет того, авторские или издательские - не скажу, а издано в Москве в 1993 году - по изданию 1971 года. Но ударения проставлены только в первой и пятой книгах, причем в первой - на заклинаниях, а пятой - на именах и названиях, и то не на всех... Например, Урфин и Карфакс

саль: Безымянная пишет: но особенно нравится имя Фарамант С ним-то дело ясное. Гибрид двух презрительных прозвищ стражей порядка. Фараон и Мент.


саль: С Гудвином сложнее. Я до недавнего времени считал что в условно-нулевой версии Волков отказался от услуг доброй волшебницы, передав их Волшебнику. И отсюда пошла цепочка образования имени. Раз вместо волшебницы - волшебник, значит вместо Глинды - Глин. (сравните Озма - Оз). Но Глин для русского уха звучит смешно, значит дальнейшая трансформация Глин - Гвин - Гудвин. Кстати с именем Гвин Волков тоже не захотел расставаться и использовал его во второй книге. (только не надо вспоминать Глина Великого и его автора .Уж кто не изобретателен на имена, так это он, "большой любитель буквы А")

Шарон: А мне казалось, что Гудвин - от английских слов "good" - хорошо и "ween" - думать, т.е. что-то типа "хороший мыслитель" или "мудрец". Ведь это имечко не настоящее, а псевдоним Гудвина в ВС, придуманный им самим, а его родным языком был английский...

tiger_black: Шарон Шарон пишет: Ведь это имечко не настоящее, а псевдоним Гудвина в ВС, придуманный им самим, а его родным языком был английский Что значит - не настоящее? Это его фамилия. "Зовут меня Джеймс Гудвин. Родился я в Канзасе..." - это его собственные слова (см. ВИГ). Существует словарь английских фамилий, и фамилия Гудвин в нем есть. И происхождение и значение фамилии там есть тоже.

Шарон: А, извиняюсь, действительно, Гудвин - настоящая же его фамилия. Но, всё-таки, мне кажется, Волков при выборе фамилии и значение этих английских слов имел ввиду :)

tiger_black: Шарон пишет: Но, всё-таки, мне кажется, Волков при выборе фамилии и значение этих английских слов имел ввиду :) А тут сложно. Трудно сказать, что именно мог иметь в виду автор. Мы не знаем, какими источниками он располагал тогда, мог ли консультироваться с кем-то по этому поводу и консультировался или нет. Дело в том, что вы называете слова современного английского языка, а онимы восходят к древним корням. И фамилия Гудвин (Go(o)dwi/yn) - я беру варианты, т.к. не знаю, что именно подразумевал Волков - восходит к личному имени, первая часть которого действительно понимается как "1) бог, 2) добрый, благой, хороший, полезный, дар, имущество"; а вторая может быть понята как "друг, защитник" , "луг, пастбище" или "радость, наслаждение" (все - с древнеанглийского). Но, конечно, могли сыграть и созвучие, и народная этимология, и ассоциативный ряд. Я попозже еще словарь имен гляну. Самой стало интересно уточнить.

Железный дровосек: Был Мудрец, стал Гудвин. Всё просто, ИМХО(-:

саль: Есть основания думать, что Волков значащие имена своим персонажам просто не давал. Тем более с английского. Документальные примеры с Урфаном и Альмансором говорят о противоположном. Джюс, насколько мне известно, означает сок, блек - черный, смит - кузнец. Ну и что?

Жук-Кувыркун: Некоторые имена Изумрудного города звучат как английские: Дин Гиор, Олл Бирн, Лин Рауб. Мне кажется, ВС-овские имена не должны быть похожими на английские, раз в сюжете задействованы американцы. Ну, возникнет путаница.

Агнешка: Жук-Кувыркун , а мне почему-то кажется, что у ВС-овцев имена только в полном варианте звучат "по-английски", а в сокращенном - вполне себе "по-нашему"... Вот кажется мне так, и ничего с собой поделать не могу. Например, мне представляется, что от "Гиор" можно образовать "Гиорек" или "Гжесь" (чуть ли не Йорик ), а Руф - это уже сокращение от Рафал, это же имя можно сокращать как Рафалек... "Лин" - ассоциации с римскими именами, но, может быть, родственно Лонгину, Лонгинусу (поэтому Лин можно сокращать как Лонгинек). Ну, а Олл... Может, Олеслав (знаю, знаю, сейчас в меня полетят тапки)? Правда, сокращение "Олешек" не звучит .

Лорд Нефрит: Агнешка , продолжайте... отлично ведете мысль!

Книжный червячок: Агнешка пишет: Ну, а Олл... Может, Олеслав (знаю, знаю, сейчас в меня полетят тапки)? Правда, сокращение "Олешек" не звучит . Олек - уменьшительное от Александр.

tiger_black: Агнешка пишет: Например, мне представляется, что от "Гиор" можно образовать "Гиорек" или "Гжесь" (чуть ли не Йорик ), а Руф - это уже сокращение от Рафал, это же имя можно сокращать как Рафалек... Агнешка пишет: а мне почему-то кажется, что у ВС-овцев имена только в полном варианте звучат "по-английски", а в сокращенном - вполне себе "по-нашему" Агнешка, простите, можно уточнить: "по-нашему" - это в данном случае на каком языке?

Агнешка: Лорд Нефрит , dziękuję, cieszę! Книжный червячок пишет: Олек - уменьшительное от Александр. Олек Биренский, Ежи Гудвинич, Гжесь Диневич А если Розовую, Желтую, Голубую и Фиолетовую страны объединить и сделать столицей Изумрудный Город, то получится Речь Посполитая... tiger_black пишет: простите, можно уточнить: "по-нашему" - это в данном случае на каком языке? tiger_black, по-славянски!

tiger_black: Агнешка пишет: по-славянски! Спасибо за уточнение. Еще, если можно. А "Гриша" - это не по-славянски?

Агнешка: tiger_black пишет: Еще, если можно. А "Гриша" - это не по-славянски? Почему? И Гриша, и Миша, и Ваня, и Петя... И Збышко, и Хведько, и Гжесь, и Ясь. Да Гжесь, Грицько, Гриша - это просто уменьшительные формы от одного имени. Как Иоанн может быть и Ванюшей, и Ванечкой, и Ваньком, и Ванькой - кем угодно. А за рубежом - Ивасем, Янеком (по сути, Ясь - тот же Ванюша, только польский).

tiger_black: Агнешка спасибо, я не знала. А почему тогда "по-нашему" - именно "Гжесь", а не "Гриша"? Агнешка пишет: Да Гжесь, Грицько, Гриша - это просто уменьшительные формы от одного имени. и это все - в одном языке? Агнешка пишет: А за рубежом - Ивасем, Янеком (по сути, Ясь - тот же Ванюша, только польский). простите... а откуда взялся польский? Вы же о "славянском языке" говорили? Или я чего-то не поняла? И почему "за рубежом", если "по-нашему"?

Маккуро Куроске: Агнешка пишет: Руф - это уже сокращение от Рафал Руф - это Руфус, "рыжий". Рыжие издавна считались людьми ненадёжными, обманщиками и предателями. "В царствии святых несть рыжих, а косых, а кривых и подавно" (с) Мамин-Сибиряк. Утверждают (правда, доподлинного подтверждения я не нашёл), что даже Пётр I официально распорядился рыжих "на государеву службу не брать и к присяге не приводить, понеже бог шельму метит".



полная версия страницы