Форум » Персонажи » Откуда берутся имена? » Ответить

Откуда берутся имена?

totoshka: И как это авторам приходят в голову имена их персонажей?.. ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000004-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000056-000-0-0

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Дмитрий: саль пишет: Арахна ведь сначала кричала перед смертью : "Филин был прав!" Да. Кроме того в изначальной версии филина с Урфином у Арахны не было и Урфин потом филину перессказывал свой разговор с Арахной. Привирая слегка. И именно этот момент и увидели Страшила с друзьями по волшебному телевизору.

Лайла: Дмитрий пишет: в изначальной версии филина с Урфином у Арахны не было Эээ... а разве это было не в окончательной версии? Как раз там, где Арахна кричит "Урфин был прав!"

Дмитрий: Лайла пишет: Эээ... а разве это было не в окончательной версии? Как раз там, где Арахна кричит "Урфин был прав!" Правильно. Опять я, думая об одном, написал о другом. Надо мне все-таки на этот форум заскакивать не на бегу, лишь бы отписаться, а более вдумчиво сидеть. Дабы думать о Волшебной стране, а не о чем угодно другом. Естественно, в окончательной. В изначальной Урфин там был с филином, и филин говорил на выходе Арахне о смерти. В окончательной версии Урфин был без филина. P.S. Беда в том, что я рос на первоначальной версии и теперь в мозгу она у меня постоянно лезет как окончательная. Как и версия с клоуном и Биланом во второй книге. Старость, что поделать.


Топотун: Отзыв на лимерик саль думаю здесь будет больше в тему. саль Интересно в плане того, что ударение в имени Гуамоко Вы делаете на первую о. Мне всегда казалось, что оно произносится как ГуАмоко. Это мнение у меня сложилось из-за того, что Урфин как-то назвал филина еще более сокращенным именем Гуам. Ну а тут из двух вариантов ударения, ударение на А выглядит более правильным. Ну а полное имя филина в силу своей длины имеет два ударения и я его всегда читаю как ГуАмоколатокИнт.

саль: Наверное, так больше по-мужски. ГуАмоко звучит заискивающе, ГуамОко - ругательски. Но не я придумал такое ударение, так нам воспитательница в детском саду читала. Между прочим, я сейчас произношу ГУдвин, а в те времена чаще слышал - ГудвИн. (Почти пингвин, тогда была в моде Антарктида). Но Урфин всегда был на первый слог, и непременно Джус (твёрдо). Как сейчас его произносят, не знаю, устно на тему Изумрудного города мне общаться не с кем. У Дмитрия составлен полный именник, некогда сейчас посмотреть, есть ли там ударение. А если нет, надо бы поставить. И в спорных случаях может быть и обсудить и постановить. То есть и его словарь сделать каноном.

саль: В одном вы правы, Топотун. ГуАмоколатокинт произнести труднее, чем ГуамОколатокинт. И если уж Урфин ругался, наверное ваш вариант ближе к истине.

Лайла: А я тоже всегда говорила ГуамОко... Кажется, это общераспространённый вариант (в отличие, скажем, от разногласий с Урфином, Лестаром и др.) Правда, полное имя читала как ГуамоколатОкинт, но это уже так...

Чарли Блек: Я тоже читал "гуамОко" и "гуамоколатОкинт". Потом удалось переучиться на "гуамоколатокИнт". А с "урфином", "лестаром", "борилем" и "робилем" я переучиваться уже не стал.

арна: Ой, подождите, а почему Наранья? Я только что открыла канон, а там - Аранья! У меня книга - Советская Россия, 1967 г., 232 с. А в каком издании Наранья? перенесено из темы "Стихи" в разделе "Фанфики"

Чарли Блек: арна пишет: Ой, подождите, а почему Наранья? Я только что открыла канон, а там - Аранья! У меня книга - Советская Россия, 1967 г., 232 с. А в каком издании Наранья? Вау! У меня недавно появилось издание 1969 года - так там оказывается тоже Аранья! Могу предположить, что в Наранью он превратился, когда вышла книга "Жёлтый туман", в которой, как известно, действует великанша Арахна. Мне почему-то кажется, что слово "Arahna" на каком-нибудь из романских языков будет читаться именно как "аранья". И тогда, чтобы при переводах не возникло двусмысленности, действительно было бы удобнее кого-то переименовать - или Аранью, или Арахну.

Чарли Блек: Кстати, в том же издании, где Аранья, есть ещё несколько отличий: 1) В главе "Смятение" пару раз упоминается король Эльяна. В поздних версиях эти упоминания заменили на короля Арбусто. 2) В главе "Семь хитрых замыслов" король Бубала назван десятилетним, а не шестнадцатилетним. 3) В той же главе абзац про королеву Раффиду с младенцем Тевальто вообще отсутствует. 4) В главе "Блестящая мысль" рисунок, где доктор Бориль разговаривает с Беллино, выполнен немного иначе, чем в поздних версиях. Бориль изображён в белом халате, а синие у него только колпак и накидка. И Беллино тоже немного отличается.

Дмитрий: саль пишет: У Дмитрия составлен полный именник, некогда сейчас посмотреть, есть ли там ударение. А если нет, надо бы поставить. Нету там ударений. А ставить сейчас - бессмысленно. Я же не могу спросить у Волкова как правильно произносить те или иные спорные имена. Лично я всю жизнь произносил ГуамОко и ФарамАнт, а вот, к примеру, Владимирский, произносит как ФЭрамант. По поводу Урфина я, при произношении его имени вместе с фамилией, всегда делал ударение на У, а вот когда просто имя, делал ударение на И, УрфИн.

Дмитрий: арна пишет: А в каком издании Наранья? Увы, потерялась у меня изначальная журнальная версия этой книги, потому не могу сейчас сказать как именно это имя звучало в ней.

mage-demi-savant: Стелла в переводе с латинского - звезда

Дмитрий: mage-demi-savant пишет: Стелла в переводе с латинского - звезда А с итальянского - стройная.

Чарли Блек: Дмитрий пишет: А с итальянского - стройная. С итальянского - тоже звезда. А стройная - snella. Так говорит Яндекс))

Дмитрий: Чарли Блек пишет: С итальянского - тоже звезда. А стройная - snella. Так говорит Яндекс)) А Википедия говорит иначе. Впрочем, мне по большому счету сие абсолютно без разницы.

Wizard of Oz: mage-demi-savant пишет: Стелла в переводе с латинского - звезда ...это было озвучено на первой странице ветки.

mage-demi-savant: Да верно

Аэлла: Стелла - подлинное имя, и оно действительно означает "звезда": у Дунаевского в оперетте "Вольный ветер":"Стелла, ты недаром зовёшься звездой золотой...". У ловчего страны Подземных рудокопов Ортеги есть знаменитый однофамилец в Никарагуа, а что касается Арахны - это имя ещё из греческих мифов: там девушка, оскорбившая богиню Афину, была превращена ею в паука (отсюда и латинское название пауков - арахниды).



полная версия страницы