Форум » Персонажи » Откуда берутся имена? » Ответить

Откуда берутся имена?

totoshka: И как это авторам приходят в голову имена их персонажей?.. ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000004-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-3-0-00000056-000-0-0

Ответов - 301 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

totoshka: В таких случаях я беру словарь языка, где есть похожие слова вообще и ищу имена там

Эот Линг: totoshka пишет: В таких случаях я беру словарь языка, где есть похожие слова вообще и ищу имена т Пааааааааехал ка я за словарем... Тока какой язык брать? Марранские имена по-вашему на какой язык похожи? Они все короткие, отрывистые и какие то гортанные.

Эот Линг: Урфин Джюс пишет: =) Сквалыга, блин. Думаю его просто назвать ВАЛГ или ВАЛК


Урфин Джюс: Эот Линг пишет: Думаю его просто назвать ВАЛГ или ВАЛК Волк!

Дмитрий: Эот Линг У Сухинова есть Марраны по имени Магдар и Норгон...

Эот Линг: лучше уж ВолГГ

totoshka: Эот Линг, вот такие тебе не подойдут? Адыш, Аскан, Белек, Калап, Килен, Кутук, Марыс, Мунат, Орой, Сагал, Содон, Тадак, Тергиш, Туруш, Улай, Чинат, Юдак, Ялат - мужские алтайские и хакасские имена Айлу, Акча, Кара, Санаа, Тана, Тойзу, Укю, Эрте, Эстебе, Янар - женские алтайские и хакасские имена

Эот Линг: Пондра АСКАН - ниче так... ЯНАР - но как мужское. Респект

svetlena: Мне нравится персонаж Элли.

svetlena: Элли кто выдумал это имя?

Эот Линг: svetlena пишет: Элли кто выдумал это имя? Вообще то англо-саксы, а если конкретнее, то А.М. Волков

Дмитрий: Эот Линг пишет: Вообще то англо-саксы У них имя Элис... И я не уверен, что имеется Элли...

Эот Линг: Дмитрий пишет: У них имя Элис... И я не уверен, что имеется Элли... То что у них есть имя Элли - это стопудняк, сам общался с одной так сказать представительницей англо-саксонского сообщества (вроде австралийка была... не помню, давно было), так вот ее звали именно Элли. Я помниться еще Волкова вспомнил))). Элис - это сокращенно от Алисы, наверное. А Элли - может и от Элизабет, Элеонор, Элен и что-нибудь еще в этом духе...

Дмитрий: Эот Линг пишет: Элис - это сокращенно от Алисы, наверное. А Элли - может и от Элизабет, Элеонор, Элен и что-нибудь еще в этом духе... Может быть... Все может быть... Кстати да, ты прав... Есть у них имя Элли... Встречал пару персонажей в текстах...

nura1978: Эот Линг пишет: Элис - это сокращенно от Алисы, наверное Элис - это и есть Алиса. Alice так читается. Что же касается Элли, думаю, сейчас это вполне может быть самостоятельным именем, а исходно, вероятно, сокращение от тех вариантов, которые перечислил Эот Линг (как Гарри уже не только сокращение от Гарольд etc., но и самостоятельная форма ПОЛНОГО имени). К тому же, не будем забывать про имя Элла, также имеющее место быть.

sakt: Урфин-Орфан. Семинарская фамилия Тоже наследие семинарской учености: 'орфанос' по-гречески - сирота. Такую фамилию давали принятым в духовную семинарию сиротам. Джус. Похоже и на английское "сок". И на Jesus.Джесус. Исус. Учтём, что Волков знал несколько языков в совершенстве.

totoshka: Может оно конечно и не имеет особого значения, но вобще то он ДжЮс... *а еще у нас есть отдельная тема про него *

sakt: totoshka пишет: но вобще то он ДжЮс... Он и не Орфан, а Урфин. Я лишь обозначил смысловые подтексты его имени и фамилии.Вуалируемые Волковым в изменении букв.

Дмитрий: sakt пишет: Он и не Орфан, а Урфин. Я лишь обозначил смысловые подтексты его имени и фамилии.Вуалируемые Волковым в изменении букв. Я не уверен, что Волков думал о подобный смысловых аллюзиях... Впрочем, этого мы уже никогда не узнаем...

Пакир: Кто-нибудь обращал внимание на факт, который я нашёл в одной статье, посвящённой проблеме адаптации переводного текста (на материале Баума)? Цитирую: Сокращения, связанные со страноведческой спецификой, в тексте практически не встречаются, так как текст оригинала содержит сравнительно мало реалий. Вместе с тем из текста при передаче некоторых описаний оказались удалены некоторые реалии, не столько имеющие страноведческую значимость, сколько связывающие этот текст с его хронотопом (начало прошлого века, сельская местность на юге США) или просто кажущиеся лишними как лексические единицы (которые избыточны для текста уровня Elementary или могут нуждаться в дополнительном комментарии) – например, слова shed (сарай), cellar (погреб), gingham (полосатая хлопчатобумажная материя) (интересно, что именно от этого слова А.М. Волков образовал имя персонажа, который у Баума называется Wicked Witch of the East – колдунья Гингема).



полная версия страницы