Форум » Сказки Изумрудного города » А если бы мы не знали названий?.. » Ответить

А если бы мы не знали названий?..

Лайла: Врезавшиеся в память, всем известные названия книг гексалогии... Уже сокращённые до аббревиатур и использующиеся как опознавательный знак. А если бы мы их не знали? Тексты всех шести книг есть, а заголовков - нет. Какие названия дали бы им вы?

Ответов - 77, стр: 1 2 3 4 All

саль: Я люблю короткие. Гудвин. Урфин. Короли. Марраны. Арахна. Рамерийцы.

Donald: Первую книгу стоило назвать "Дорога в Изумрудный город". Над остальными подумаю.

Конректор Паульман: Лично меня интересовало, как Главлит в свое время пропустил канонiчное название "ОБМ".


Железный дровосек: Элли в Изумрудном городе. ... Последнее путешествие Элли. ... ... ...

tiger_black: То есть расшифровать аббревиатуры заново? Занятно. 3. СПК – “Смит Против Королей!”

Чарли Блек: tiger_black, я думаю имелось в виду просто дать свои названия этим книгам) Не обязательно сохранять Волковские аббревиатуры) Дело в том, что сказки Волкова, как уже когда-то говорилось, озаглавлены нетипично для советской сказочной литературы. Чаще всего детские сказки именовались по каким-то позитивным критериям: в честь главных положительных героев или волшебных артефактов или локаций. Например, "Приключения Незнайки и его друзей", "Незнайка в Солнечном городе", "Незнайка на Луне", "Старик Хоттабыч", "Гак и Буртик в Стране бездельников", "Приключения Карика и Вали", "Золотой ключик или Приключения Буратино"... Волков же свои книги называл в честь главной сюжетной угрозы (УДиеДС—ЖТ) или тайны (ВИГ, ТЗЗ). То есть в заголовок попадал даже отрицательный герой. Такие примеры в литературе редки (мне вспомнились только "Три толстяка"). Вот в связи с этим как раз было бы интересно: а какие ещё названия, кроме существующих, могли бы подойти шести волковским сказкам?

tiger_black: Чарли Блек Чарли Блек пишет: Чаще всего детские сказки именовались по каким-то позитивным критериям: в честь главных положительных героев или волшебных артефактов или локаций. Например, "Приключения Незнайки и его друзей", "Незнайка в Солнечном городе", "Незнайка на Луне", "Старик Хоттабыч", "Гак и Буртик в Стране бездельников", "Приключения Карика и Вали", "Золотой ключик или Приключения Буратино"... ВИГ - вполне себе в честь положительного героя. Достаточно положительного, отрицательным он мне никогда не казался. Плюс локация)) УДиЕДС - артефакты (дуболомы) Плюс главный герой. Неоднозначный. СПК - локация плюс персонажи. ОБМ - главный герой плюс локация ЖТ - артефакт (если можно так о ЖТ сказать) ТЗЗ - локация. Все укладывается в традицию. А вообще - волковские названия оригинальны, выражают суть каждой книги и, кроме того, многослойны. К книжкам, конечно, можно подобрать какие-то другие названия... но такие, чтобы оказались лучше существующих - вряд ли. Но меня заинтересовали названия переводов гексалогии на другие языки. Любопытно, менялись ли в переводах названия и насколько существенно?

Чарли Блек: tiger_black пишет: Любопытно, менялись ли в переводах названия и насколько существенно? Ну, про немецкий вроде где-то говорили: "Хитрый Урфин и его деревянные солдаты".

Чарли Блек: tiger_black пишет: главный герой. Неоднозначный Ну, на тот момент он вполне однозначный по-моему отрицательный персонаж) Некартонный, это да.

Чарли Блек: tiger_black пишет: но такие, чтобы оказались лучше существующих - вряд ли. Не обязательно лучше. Просто интересны другие возможные варианты, помимо уже привычных.

Чарли Блек: tiger_black пишет: СПК - локация плюс персонажи. Только персонажи это отрицательные, и не то чтобы сильно главные) Из семи королей только Ментахо и Барбедо хоть сколько-то участвуют в сюжете, остальные вообще эпизодичны.

tiger_black: Чарли Блек как-то никогда он не воспринимался однозначно отрицательным - даже во второй книге. Вот Руф Билан там же - да, однозначно. А Урфин - нет.

Асса Радонич: Я бы последнюю назвала «Гости заброшенного замка»... потому что тайна испарилась вместе с авторскими и редакторскими правками. И, может быть, подумала над первой - потому что Гудвин улетает, приключения продолжаются, а главный секрет заключался в серебряных башмачках. Все остальные названы в десятку, и ничего лучше не придумывается. А с переводами темка есть.

tiger_black: Чарли Блек так я поэтому и поставила локацию на первое место. А вообще - эта игрушка гуляла по дайри несколько в ином виде. Сейчас попробую вспомнить...

саль: tiger_black пишет: но такие, чтобы оказались лучше существующих - вряд ли. А как это определить?

саль: В традиции (и не только нашей) было бы: Элли в Волшебной стране. Эли спасает друзей. Друзья спасают Элли. Младшая сестра Элли. Друзья Элли против злой колдуньи. Элли и инопланетяне.

tiger_black: саль пишет: А как это определить? Очень просто: название должно быть кратким, ясным, привлекательным, интригующим и отражающим содержание. Последнее желательно не только на поверхности) Асса Радонич пишет: И, может быть, подумала над первой - потому что Гудвин улетает, приключения продолжаются, а главный секрет заключался в серебряных башмачках. Нельзя первое название трогать. Гудвин-то улетел - но на его месте остался Страшила Мудрый. И внутренний контраст пропадет - ожидаешь-то одного, а оказывается другое. Ненене, название очень точное, его ни на что не заменишь. И башмачки упоминать в названии нельзя - именно потому, что в них секрет, но не в них дело...))) Дело в волшебстве и в том, как оно сбывается)) И "Тайну" - тоже нельзя. Потому что тайна там все равно есть)))

tiger_black: Как вариант (абсолютно несерьезный): 1. Элли и ее друзья 2. Элли спешит на помощь 3. Неожиданное путешествие 4. Большая прогулка 5. Зима в Волшебной стране (или Волшебная зима) 6. Угроза извне

саль: tiger_black пишет: Очень просто: название должно быть кратким, ясным, привлекательным, интригующим и отражающим содержание. Последнее желательно не только на поверхности) А если есть два кратких, ясных, привлекательных, интригующих и отражающих содержание? и тогда очень просто? Или такого не может быть?

tiger_black: саль пишет: А если есть два кратких, ясных, привлекательных, интригующих и отражающих содержание? и тогда очень просто? Или такого не может быть? еще как может быть)) Любой, кому приходилось давать название собственным текстам, это знает. Но эти названия не могут быть одинаковыми, как две копны сена перед Буридановым ослом. У того, и у другого есть свои плюсы и минусы - по ним и выбираешь. В конце концов, и двойного названия еще никто не отменил. А кроме того - "просто" - это к критериям. И к читателю. Который видит уже выбранное название. А автору остаются муки творчества, и к названию это тоже относится)) саль пишет: Элли в Волшебной стране. Элли спасает друзей. Друзья спасают Элли. Младшая сестра Элли. Друзья Элли против злой колдуньи. Элли и инопланетяне. Ничего, если я возьму Ваш пример? Вот чем неудачно, на мой взгляд, название "Элли и инопланетяне"? То есть Энни, конечно. Потому что спойлер в названии. И никакой тайны-интриги-загадки. Или - "Элли спасает друзей". Название воспринимается как сообщение о том, что она их уже спасла. Тоже спойлер) Кроме того, тут и содержание отражено неверно: спасает не Элли все-таки)

tiger_black: Чарли Блек пишет: Ну, про немецкий вроде где-то говорили: "Хитрый Урфин и его деревянные солдаты". Спасибо, очень интересно. Вот она - конкретизация... А зачем? Ведь Урфин - далеко не только хитрый, и в УДиЕДС это вовсе не главное...

Железный дровосек: Самое неудачное название - у ТЗЗ.

tiger_black: Железный дровосек почему?

Железный дровосек: А чего за тайна-то?

tiger_black: Железный дровосек так ведь даже не одна) Для пришельцев - что за замок? Для жителей ВС - что там в замке теперь делается? Да и прежде для них замок был не менее загадочным, надо полагать. А Урфин даже специально для генерала тайну состряпал))) Ну а Ваш вариант?

Солнечный Зайчик: Локация... персонажи. Что-то мне это напоминает! Сейчас подумаем Получилось примерно так: 1. Элли Смит и волшебные башмачки. 2. Элли Смит и тайный ход в башню 3. Элли Смит и короли Подземья. 4. Энни Смит и последователи Карфакса. 5. Энни Смит и проснувшаяся колдунья. 6. Энни Смит и секрет изумрудов

tiger_black: Солнечный Зайчик здорово! Хотя второе и четвертое немного непонятны ) Но в целом красиво получилось)

Солнечный Зайчик: tiger_black tiger_black пишет: Ну а Ваш вариант? - к тайнам замка можно еще и подведенную Усыпительную воду добавить. Но тогда это скорее не тайна, а сюрприз.

Лайла: tiger_black пишет: Хотя второе и четвертое немного непонятны ) Мне второе понятно) А вот четвёртое - действительно не очень... Кто имеется в виду под последователями?

tiger_black: Солнечный Зайчик и то, и другое)))

tiger_black: Лайла мне второе тоже понятно, но оно... слишком конкретное, что ли... ну там же не все к тайному входу сводится))

Солнечный Зайчик: tiger_black Спасибо. А два и пять, да, каюсь, изрядная стилизация.

Солнечный Зайчик: Лайла Лайла пишет: А вот четвёртое - действительно не очень... Кто имеется в виду под последователями? - а к кому там Карфакс прилетел?

Лайла: Солнечный Зайчик пишет: а к кому там Карфакс прилетел? К Марранам) А ещё - к Тиму и Энни) Хотя Марраны - скорее последователи Урфина...

саль: Если в названии задействовано слово "Тайна" - тайна должна быть в том числе для читателя. Штука в том, что Волков озвучил следующую книгу еще в "Желтом тумане". Прежде он такого не делал. И что в тот момент мыслилось - главная тайна Волкова. Мне вообще представляется, что имелся в виду никак не Дворец Гуррикапа, а именно Заброшенный Замок. С волшебством и тайнами. Где-то мелькало, что дело должно было начаться с того, что в ВС стали исчезать дети... Так что название, возможно, удачное. Книгу к нему прилепили неудачную.

Чарли Блек: саль пишет: Мне вообще представляется, что имелся в виду никак не Дворец Гуррикапа, а именно Заброшенный Замок. С волшебством и тайнами. Где-то мелькало, что дело должно было начаться с того, что в ВС стали исчезать дети... Вот:Замысел шестой сказки стал развиваться еще в 1968 г. «Очень смутная мысль была такая: в замке Гуррикапа появляются какие-то таинственные существа, они похищают детей и устраивают разные пакости обитателям Волшебной страны. Ну, конечно, с ними начинается борьба... Но дальше этого у меня дело не шло. На днях услышал по радио название иорданской деревушки Альмансия, оно мне понравилось, я решил назвать этим именем замок Гуррикапа... Потом моя мысль перекинулась на инопланетников, появившихся в Волшебной стране. Из другой солнечной системы прилетают на космическом корабле альмансоры (люди с Альмансы). Это авангард межпланетных завоевателей... Это пока только схема, но у меня и такой не было, когда я задумывал «Желтый туман»65.

Annie: Я никогда не задумывалась над названиями, но вторую книгу бы точно переименовала как-нибудь. У неё очень уж длинное название. И, наверное, четвёртую тоже.

Donald: Вторую книгу можно было бы назвать "Столяр, который хотел стать королём" или просто "Столяр из Когиды".

Эот Линг: По поводу названия шестой книги - полностью согласен. Еще в детстве ломал голову над тем, где и какая тайна была в замке Гуррикапа и как это соотносилось с сюжетом последней книги. "Проигранная битва за Беллиору" - мне ее название виделось примерно так...

Siverius: Donald пишет: "Столяр из Когиды". Или "Диктатор из захолустья" (по типу "Миллионера из трущоб")) Хотя, конечно, звучит весьма оскорбительно... А вот четвёртую точно не стоит переименовывать - очень удачное название)) *Урфин Джюс. "Как совершить культурную революцию с помощью обычной зажигалки." Мемуары))))*

Железный дровосек: Эот Линг пишет: "Проигранная битва за Беллиору" А почему проигранная?

tiger_black: Как могли бы звучать названия книг гексалогии, если бы она была урфиноцентричной...) 1. Урфин Джюс и Голубая страна 2. Урфин Джюс и Деревянная армия (или Взлет и падение Урфина Джюса) 3. Урфин Джюс и Годы изгнания 4. Урфин Джюс и Ответная операция (или Урфин Джюс наносит ответный удар) 5. Урфин Джюс и Нелегкий выбор (или Преображение Урфина Джюса) 6. Урфин Джюс и Изумрудная надежда

Железный дровосек: tiger_black пишет: 1. Урфин Джюс и Голубая страна tiger_black пишет: 3. Урфин Джюс и Годы изгнания Эм... А книги точно те же самые остаются?

tiger_black: Железный дровосек я же написала: урфиноцентричный вариант)) а книги - те же самые, конечно) но возможны варианты

Железный дровосек: tiger_black пишет: но возможны варианты Это называется "фанфики"

tiger_black: Железный дровосек в смысле? Я о вариантах названий в данном случае. Своих, предложенных для этих двух книг.

Железный дровосек: Чтобы эти названия подходили, надо дать их фанфикам-вбоквелам(или как это называется?).

Кванга: Железный дровосек пишет: Это называется "фанфики" Нет, это называется "урфинфики"

саль: не всегда.

Лайла: Названия я, наверно, больше всего люблю придумывать *концептуальное название придумалось, а остальное - ну его... уже не так интересно)))* Мои варианты: 1 - Не только волшебство 2 - Против мира 3 - Луч света в тёмном царстве)) 4 - Дежа вю 5 - Зимняя колыбельная (не особо точно... зато красиво)) 6 - Издалека

Эот Линг: Железный дровосек пишет: А почему проигранная? Потому что за Беллиору, а не за Землю

Асса Радонич: Шестой еще подошло бы название «Люди с небесными лицами». Учитывая, что тайны в замке так и не нашли, а на фоне слегка приевшихся жителей ВС и Забугорья арзаки и менвиты так и притягивают к себе внимание.

tiger_black: Асса Радонич С одной стороны - красиво) А с другой... арзаки похожи на рудокопов. Птицы в самом начале подлетали к пришельцам - "Вы из Канзаса?" Их путали с жителями ВС и загорцами... так что...

Асса Радонич: tiger_black, а о ком тогда думали Энни, Тим и К? Не менвиты же им близкими стали, и не их ведь они вспоминали - кроме многострадального Кау-Рука.

tiger_black: Асса Радонич а это тоже тайна))))

Donald: Асса Радонич пишет: «Люди с небесными лицами» Ага, ещё "Сыны Неба" тоже красиво.

Siverius: Donald пишет: "Сыны Неба" Честно говоря, как-то очень пафосно и традиционно...

Железный дровосек: А наземных жителей именовать Детьми Солнца можно(-: Я, помнится, в "Стихах..." писал... Сейчас... Во! И тикали часы, Считая день и ночь... Но однажды из Верхнего мира Явился Солнца сын, Явилась Солнца дочь (Ох, что-то разбренчалась моя лира...).

Кванга: По аналогии с урфиноцентричными вариантами придумались сталкерские: 1. Исполнитель желаний (ИЖ) 2. Клан Дуболомов (КД) 3. Свержение подземных патриархов (СПП) 4. Хозяин огненной аномалии (ХОА) 5. Жёлтый выброс (ЖВ) 6. В зоне контакта (ВЗК)

.Харука.: Как-то раньше не думала над этим, но наверное как-то так: 1. Приключения Элли в Волшебной стране. 2. Нападение деревянной армии (или Возвращение Элли) 3. Усыпляющая вода. (Или Подземные приключения) 4. Новые планы Урфина Джюса 5. Колдунья и Железный Рыцарь 6. Угроза из космоса Пыталась представить себе именно детские названия, какие могли бы дать книгам тогда.

Жук-Кувыркун: Предлагаю такие названия: 1. Путешествие в Изумрудный город. 2. Великий завоеватель Урфин Джюс. 3. Подземные рудокопы. 4. Миссионер Урфин Джюс. 5. Козни Арахны. 6. Нашествие с Рамерии.

Гкмнвронк: Варианты: Элли: непреднамеренное убийство двух старушек или случайное раскрытие продолжительного обмана. Элли 2: возвращение или усмирение зарвавшегося плотника. Элли 3: диггерство для начинающих или бескровная революция. Младшая сестра Элли: зарвавшийся плотник меняет профессию. Младшая сестра Элли 2: экологическое бедствие искусственного происхождения в масштабах страны. Младшая сестра Элли 3: теперь ещё и инопланетяне, куда же без них?

Асса Радонич: Гкмнвронк пишет: Младшая сестра Элли 2: экологическое бедствие масштаба страны Может, лучше «в масштабах»?

Ильсор: Гкмнвронк , какие у Вас интересные названия... Особенно про зарвавшегося плотника, который меняет профессию Мои версии: 1). Элли в волшебной стране, или Туда и Обратно. 2). Взлет и падение Урфина Джюса 3). Великая Пещера 4). Снова Урфин Джюс, или приключения Энни и Тима 5). Великанша Арахна 6). Инопланетные завоеватели

Лайла: Гкмнвронк, это стильно

Маккуро Куроске: Ильсор пишет: 1). Элли в волшебной стране, или Туда и Обратно. Хм-м-м... 1) Нежданное путешествие 2) Братство порошка 3) Царство семи воинств 4) Возвращение столяра 5) Пустошь смога 6) Одна твердыня

Рики Искорка: Маккуро Куроске пишет: 1) Нежданное путешествие 2) Братство порошка 3) Царство семи воинств 4) Возвращение столяра 5) Пустошь смога 6) Одна твердыня Бесподобно "Одна твердыня" добила

tiger_black: Рики Искорка пишет: "Одна твердыня" добила "Пустошь смога" тоже хороша)))

Ильсор: Маккуро Куроске , у вас потрясающе получилось придумать названия Гексалогии, исходя из ассоциаций с книгами Толкиена. Признаюсь, это мой самый-самый любимый писатель после Волкова. В одно время (во время учебы в институте) у меня очень многое что ассоциировалось именно со Средиземьем.

Боф: Я бы назвал книги так : 1) "Приключения из-за волшебного урагана" 2) "Война с дуболомами или Элли спешит на помощь" 3) "Элли Смит против подземных королей" 4) "Первое путешествие Энни" 5) "Пробуждение древней великанши" 6) "Инопланятене в Волшебной стране"

Ellie Smith: О, не видела раньше такую тему. Вот мои названия, вроде ничего не перепутала: 1) Исполнение желаний героев (или Обман Гудвина) 2) Победа над Урфином 3) Элли и Фред. 4) Наивные марраны 5) Приключения Арахны 6) Рамерийцы

VasiaLeo: Ellie Smith Класс

Sabretooth: tiger_black пишет: То есть расшифровать аббревиатуры заново? ВИГ - Великие Идеи Гудвина УДиЕДС - Угрюмый Диктатор и Его Дружные Соперники СПК - Спящие Правители Катакомб ОБМ - Одно Большое Мошенничество ЖТ - Железный Титан ТЗЗ - Тщеславный Завоеватель Земли

Алингира: Sabretooth , круто!

Алена 25: Великолепно!!!!

Алингира: ВИГ - вместе идём гулять ВИГ - выживи и гордись ОБМанщик Страна Подземных рудокопов - СПР - спрут: щупалец в количестве - 7 ЖТ - жёлтая тьма

Selenika96: Специально не читала пока что тут писали раньше, так что если совпадут названия, я не виновата. 1. Элли в волшебной стране. 2. Элли против деревянных солдат Урфина Джюса 3. Элли и подземное королевство. 4. Новые приключения! Энни против Урфина Джюса. 5. Энни, колдунья великанша и жёлтый туман. 6. Энни и пришельцы из космоса. А вообще тут можно поиграться в стилизации под разные названия книг. Особенно круто было бы под Робинзона Крузо: Удивительные приключения маленькой девочки Элли, вырванной силой урагана из родного Канзаса, и перенесённой в Волшебную страну, где ей предстоит помочь трём удивительным существам, найти волшебника Гудвина, победить двух злых фей чтобы вернуться домой.



полная версия страницы