Форум » Сказки Изумрудного города » где приобрести книги о Волшебной стране? » Ответить

где приобрести книги о Волшебной стране?

Наталья: С детства являюсь горячей поклонницей книг о Волшебной стране. Очень хотела бы приобрести все 6 книг для своих маленьких детишек. Именно в 6 книгах и именно с иллюстрациями Владимирского. Кто подскажет, выпускают ли их в настоящее время и где можно приобрести? Может быть есть какой интернет-магазин? Озон предлагает все 6 книг в одной! Мне так не надо...

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Чарли Блек: Наталья Эти книги переиздаются регулярно. По идее, практически в каждом крупном книжном магазине они есть.

USSR: На Alib.ru много вариантов, в том числе и первые издания 50-70 гг.

Топотун: USSR пишет: На Alib.ru много вариантов еще на libex.ru Там я наконец нашла свой недокомплект


totoshka: USSR пишет: На Alib.ru много вариантов, в том числе и первые издания 50-70 гг. Там даже 1939 и 1941 года есть... где бы только взять 15000....

zaq: totoshka пишет: Там даже 1939 и 1941 года есть... Неужели во время ВОВ было дело до ВИГа?

Топотун: totoshka пишет: Там даже 1939 и 1941 года есть... где бы только взять 15000.... Ну 41 года в плохом состоянии можно и за 250 рэ купить

Топотун: zaq пишет: Неужели во время ВОВ было дело до ВИГа? Я Вам даже больше скажу: во время ВОВ книгоиздательство считалось таким же важным делом как производство оружия. Тематика издаваемых книг правда немного поменялась, но книги еще как издавались. А тот ВИГ вполне мог быть подписан в печать еще до войны.

totoshka: Топотун пишет: Ну 41 года в плохом состоянии можно и за 250 рэ купить уже заказан... *после долгой борьбы с жабой и здравым смыслом*

Чарли Блек: totoshka пишет: уже заказан... *после долгой борьбы с жабой и здравым смыслом* Понятно теперь почему оно мне пишет, что "книга уже заказана"

Топотун: totoshka пишет: уже заказан... *после долгой борьбы с жабой и здравым смыслом* Здорово А на счет жабы: не такая она уж и жирная в этом случае для такого раритета. Здравому смыслу здесь тоже почти ничего не противоречит (это ж не за 15 тыщ покупать) Главное, чтобы все листы с текстом и иллюстрациями были на месте.

totoshka: Ну половины то листов как раз и нет... а жаба со здравым смыслом пытались надавить на кредит и долги жкх )))) но у них ничего не получилось ))))

Топотун: totoshka пишет: Ну половины то листов как раз и нет... Жаль Но 15 тыщ мы никогда не наскребем. Тут уж разум точно взбунтуется

зимбул: Когда-то я отдал 18 руб за "Витязя в тигровой шкуре". В то время обычные книги стоили около рубля, дорогие два. (правда за "Мастера и Маргариту" запрашивали 50, а за журнальное издание Солженицына - 200). Но в вопросе с "витязем" меня интересовал сам текст, и если бы кто предложил какую-нибудь перепечатку за трояк, я бы не усомнился в выборе. Почему-то относительно книг никогда не понимал разницы между книгой и текстом.

Топотун: Через libex.ru приобрела СПК 1992 г. изд-во Грегори. Еле нашла. Удивительное дело, 1992 год был очень насыщенным в плане разных изданий сказок Волкова и многие издания с иллюстрациями ЛВ. А мне тогда так и не пришли по подписке две книги (СПК и ОБМ). Что тогда произошло я так и не знаю. Через 18 лет только смогла восполнить пробел (ОБМ еще где-то в пути должно быть) Странное чувство испытала, оказывается я совсем не знаю СПК с рисунками ЛВ, как будто что-то новое для себя открыла. А еще купили 5 книг новых изд-ва Махаон. Осталось жабу окончательно придушить и купить 6-ю Так что у меня почти полных три комплекта ВС. totoshka Как там с ВИГом 1941 г. обстоит дело?

totoshka: Топотун, в среду продавец обещал отправить книгу... теперь все от Почты России зависит *аж страшно*, ждем-с

Фавн: А у меня такой вопрос - никто не знает, какие есть издания Баума с иллюстрациями Нила на русском? А то хотелось бы найти самое полное издание - а их далеко не много( С этими иллюстрациями у меня есть "Чудесная Страна Оз", "Озма из Страны Оз" и "Волшебство страны Оз"

Чарли Блек: Фавн Вот по этой ссылке - http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%E1%E0%F3%EC+%ED%E8%EB - продаются также "Страшила из Страны Оз", "Путешествие в Страну Оз", а также "Дороти и Волшебник в Стране Оз".

Джинджер: Фавн пишет: А у меня такой вопрос - никто не знает, какие есть издания Баума с иллюстрациями Нила на русском? А то хотелось бы найти самое полное издание - а их далеко не много( Фавн, полного издания цикла Баума с иллюстрациями Нила на русском языке не существует. У меня вот такие издания: 1. Удивительный волшебник страны Оз. Дороти и волшебник в стране Оз. Книги нашего детства. Иллюстрации У. Дэнслоу и Дж.Р. Нила - М., Московский рабочий, 1993 г. 2. Страна Оз. Озма из страны Оз. Волшебство страны Оз. Книги нашего детства. Илл. Дж.Р.Нила. - М., Московский рабочий, 1991 г. 3. Страшила из страны Оз. Путешествие в страну Оз. Илл. Дж.Р. Нила. - М., Терра, 1992 г. 4. Лоскутушка из страны Оз. Цветные и ч/б рис. Д.Нейл - М., Мир искателя, 2005 г. 5. Тик-Так из страны Оз. Цветные и ч/б рис. Д.Нейл - М., Мир искателя, 2005 г. 6. Исчезнувшая принцесса страны Оз. Цветные и ч/б рис. Д.Нейл - М., Мир искателя, 2005 г. 7. Железный дровосек из страны Оз. Цветные и ч/б рис. Д.Нейл - М., Мир искателя, 2005 г. плюс Сказки страны Оз. Морские феи Цветные и ч/б рис. Д.Нейл - М., Мир искателя, 2005 г. Первые три книги букинистические, куплены на алибе, все в идеальном состоянии. Там хороший перевод и чудесные черно-белые иллюстрации Нила. Последние четыре куплены в интернет-магазине (на алибе или либексе они тоже должны быть). Издание вполне достойное: белая офсетная бумага, черно-белые рисунки Нила, цветные рисунки в основе своей Ниловские, но кем-то перерисованные. Единственный недостаток, - на мой взгляд, несколько хромает перевод. Остальных книг Баума с нужными иллюстрациями не существует. Я их просто скачала.

Кастальо: Сегодня в спорткомплексе Олимпийский видел Полное собрание сочинений А.М. Волкова, в одном томе. Примечательны иллюстрации - к примеру, Элли в шляпке, а Страшила - длинный, худой и... с погонами на плечах!!!

Фавн: Чарли Блек Джинджер Спасибо. Будем искать) Джинджер а какой перевод Баума, по-вашему лучший?

Чарли Блек: Кастальо пишет: видел Полное собрание сочинений А.М. Волкова, в одном томе У меня такое есть) Только там не погоны, а такая горизонтальная дощечка, на которой костюм держится, а края её торчат по сторонам костюма. Если конечно это то самое издание... Фавн, всегда пожалуйста)

Кастальо: Чарли Блек точно, дощечка.

Джинджер: Фавн, я считаю, что переводы, которые издавались в 90-е (переводчики - Т. Венедиктова, С. Белов, И. Парина) были удачнее тех, которые использовало издательство "Мир искателя" (Н. Белякова, А. Шаров). Возможно, мне так кажется, потому что я привыкла к определенным переводам имен собственных. Например, Жук-Кувыркун у "Мира искателя" вдруг стал Жуком-Выкрутасом Перевод коротеньких "Сказок страны Оз" (некий М. Массур) вообще странен: вместо волшебника Оза там Гудвин, вместо Дороти - Элли. Видела еще пару книг с переводом Губарева. Сама не читала, но на этом форуме кто-то хвалил.

MAX: Если что, то ищите в "Книжном лабиринте", хороший магазин!

Фавн: Джинджер, да, тож очень не люблю, когда имена коверкают. Правда, сила привычки - вредная штука, бывает, и более правильный перевод прочитаешь, а нравится все-равно больше старый) Я как раз читал в детстве перевод Белова, Париной. Читал еще переводы Романенкова и Липмана - тоже очень хорошие

Джинджер: Фавн пишет: Читал еще переводы Романенкова и Липмана - тоже очень хорошие Кажется, в 98-м в издательстве "Рипол" вышло полное издание Баумовского цикла. Это переводчики "из одной команды" с Беловым, Венедиктовой и Париной. У меня ведь только часть книг в тех переводах. Фавн пишет: Джинджер, да, тож очень не люблю, когда имена коверкают. Ну... Я бы вообще предпочла, чтобы переводчики не заимствовали названий из Волковского цикла, а оставили Жестяного дровосека вместо Железного, манчкинов вместо жевунов, кводлингов вместо болтунов и т.п.

Aranel: А мне интересно, какое последнее издание ВИГ, где есть Уорра, Лестар, марраны, картинка людоеда (в книжке, которая у меня, её нет) и т. п. Какого года?

саль: Джинджер пишет: Я бы вообще предпочла, чтобы переводчики не заимствовали названий из Волковского цикла, а оставили Жестяного дровосека вместо Железного, манчкинов вместо жевунов, кводлингов вместо болтунов Вы думаете, так будет лучше читаться?

Джинджер: саль, мне, несомненнно, лучше. Страна Оз - это страна Оз, а то, что придумал Волков - совершенно другое. Хотя, наверное, так как есть приятнее старшему поколению или тем, кто вырос только на Волкове. Сами американцы, кстати, при переводе Волкова довольно бережно отнеслись к подобным вещам. По крайней мере, Scarecrow у них Strasheela, а Tin Woodman - Iron Woodman Ну да ладно. Скоро у меня будут первые книжки из серии Books of Wonder издательства Harper Collins. Это репринтные издания первых американских изданий Баума Так что мне больше не придется довольствоваться переводом

Чарли Блек: Давний посетитель нашего форума Ворчун сообщил, что вышло интересное издание ВИГ: Издание включает первый вариант текста «Волшебника Изумрудного города» опубликованного в 1939 году, с иллюстрациями талантливого рисовальщика Н.Э. Радлова. А так же последний, окончательный вариант повести, опубликованный в 1959 г., с иллюстрациями художника В.А. Чижикова. (c) Фантлаб Серия: Библиотека мировой литературы. Издательство СЗКЭО, СПб, 2022 год. https://fantlab.ru/edition372261 https://сзкэо.рф/product/volshebnik-izumrudnogo-goroda-svyshe-70-illyustratsiy-viktora-chizhikova

Н.А. Светин: Серия: Библиотека мировой литературы. Издательство СЗКЭО, СПб, 2022 год. " Волшебник изумрудного города". После некоторых колебаний, приобрел это издание. Во-первых: у меня не было издания с иллюстрациями В. Чижикова (при огромном таланте Виктора Александровича, ну не воспринимаю я его видение героев. НО! Дал трещину и скрупулезно просмотрел, несколько раз. И увидел я, что это хорошо. Прости, Господи!), во-вторых: впервые, с 1939 года, напечатан первый вариант сказки!, в-третьих: с полиграфической стороны, книга представлена идеально: отличная бумага, приятная на ощупь обложка и увеличенный формат. С дочкой заново прочитали сказку, параллельно сравнивая тексты и иллюстрации! Рекомендую!



полная версия страницы