Форум » Сказки Изумрудного города » Разносторонняя тема » Ответить
Разносторонняя тема
Железный дровосек: У меня есть много вопросов, но на них можно быстро ответить, поэтому я решил свалить всё в кучу. Вопрос первый: куда впадает Большая река? ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-2-0-00000112-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-2-0-00000175-000-0-0
Железный дровосек: Участники, что вы думаете? Может, биографию Элли составить?
Чарли Блек: Железный дровосек пишет: Может, биографию Элли составить? Хорошая мысль) Железный дровосек пишет: Элли училась либо в Канзасском университете, либо в Уичитском университете А мне казалось, что она к университетам не имела отношения: Элли Смит, навсегда покинувшая Волшебную страну, окончила школу и поступила в педагогический колледж в соседнем городе: она избрала себе скромную долю народной учительницы.
Железный дровосек: Ох блин... ОБМ?
Железный дровосек: Придумал(-: Перелопачу все города Канзаса, и узнаю, в каких в то время такие колледжи были.
totoshka: Железный дровосек пишет: Участники, что вы думаете? Может, биографию Элли составить? Да, мысль хорошая. Составляйте!
Чарли Блек: Железный дровосек пишет: ОБМ? Угу... Железный дровосек пишет: Перелопачу все города Канзаса, и узнаю, в каких в то время такие колледжи были. Не факт, что это даст результат... Я в своё время тоже перелопачивал интернет, чтобы найти Технологический Институт, где учился Фред. Но подходящего института не нашлось...
Железный дровосек: Чарли Блек пишет: Но подходящего института не нашлось... Во во(-: Хотя, может вы плохо искали...
Чарли Блек: Занятно... Оказывается в немецком переводе Элли зовётся Elli, а Энни - просто Ann.
Железный дровосек: Се есть немецкий, там вообще не жёсткие сокращения.
MAX: Ну с Энни понятно - её назвали в честь матери.
Железный дровосек: Мы про Элли.
Чарли Блек: ...Похоже, что в немецком переводе УДиеДС Урфин идёт вообще без "фамилии". А Топотун называется Meister Petz...)
zaq: Интересные наблюдения товарищи!
Железный дровосек: Спасибо, это наша работа.
Фавн: Чарли Блек пишет: А Топотун называется Meister Petz...) а что это значит?)
Седьмая Вода: Фавн пишет: а что это значит?) Хм, оказывается, это традиционное имя для медведя в баснях, сказках и так далее. Примерно как у нас Топтыгин.
Железный дровосек: Слушайте, мне тут подумалось - Аррахеса прикончил ведь Змеиный царь, верно? А Змеиный царь - не василиск ли часом?
Железный дровосек: Это игнор?
totoshka: А почему змеиный царь василиск? Потому что в Гарри Поттере - василиск змея?
Железный дровосек: Изначально(если верить Аристотелю) он был змеёй с короной на голове, обитавшей в Ливии. И само название - василиск, или латинский вариант, регулус - переводится как царёк.
полная версия страницы