Форум » Сказки Изумрудного города » "Лазурная Фея Волшебной Страны". Коллектив авторов под руководством Льва Григоряна. » Ответить

"Лазурная Фея Волшебной Страны". Коллектив авторов под руководством Льва Григоряна.

ЛуллаЛулла: Хочу поздравить фандом с рождением нового канона! В конце 2020 г. опубликована новая сказка "Лазурная фея Волшебной страны". Она посвящена событиям, случившимся вскоре после отлета "Диавоны". Сказка создавалась под руководством Льва Григоряна (Чарли Блек), в том числе писалась завсегдатаями нашего форума: Лайла, nura1978, саль, Седьмая Вода. Настоящие имена авторов: Ксения Спынь, Анна Бабушкина, Вячеслав Рыженков, Иляна Тетерева, Лев Григорян. Иногда гуглится под общим псевдонимом "Алексей Шпагин". Авторские права оформлены. Книга легко гуглится в Интернете, доступна в электронном виде, например, по ссылке click here. Книга иллюстрирована Ольгой Муратовой. Посмотреть несколько иллюстраций можнно тут: [more] [/more] Скачать аудиоверсию книги можно сдесь: click here Так что с удовольствием приглашаю всех форумчан к чтению и обсуждению нового канона.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

просточитатель: Чарли Блек пишет: Да можно и женить ) Было бы на ком... Тут правда другая сложность: семейный человек, счастливый в браке, обычно потерян для дальнейших приключений. Остепенился, образумился, детишек растит, тут уже не до захвата мира ))) большое заблуждение,.. Очень большое!

Конректор Паульман: Чарли Блек пишет: Тут правда другая сложность: семейный человек, счастливый в браке, обычно потерян для дальнейших приключений. Остепенился, образумился, детишек растит, тут уже не до захвата мира ))) Истинно так. Пока его внезапно не настигнет кризис среднего возраста )))

Конректор Паульман: Н.А. Светин пишет: Бессистемно. Часть имён - просто пришедшие на ум сочетания звуков, которые показались более-менее красивыми. Так появились имена: Дельвер (техник-неумёха), Турлон (чтец), Ангус (злой принц древности). Химена - латинизированный вариант французского имени Шимен (Chimene) в честь певицы Шимен Бади, с которой у персонажа-Химены было некоторое внешнее сходство. Чентурро - слегка изменённое словцо "cintura" из испанской песни "Deja che mueva, mueva, mueva", которое в оригинале означает просто "пояс" или "талия" (но заимствование делалось независимо от этих смыслов). Сандар - сам не знаю, каким образом это имя придумала одна из наших соавторов, Иляна Тетерева. Офелия - по созвучию: [офца] - [офелия]. Линдор (эпизодический мастер-Мигун) - был назван так Нюрой Бабушкиной в честь персонажа Линдора из "Севильского цирюльника". Жерон (эпизодический бригадир дуболомов, бывший капрал) - имя придумано Салем (Вячеславом Рыженковым) и его товарищами ещё в 1960-х годах для капрала розового взвода в рамках мальчишеских игр в дуболомов. Первоисточником имени послужил персонаж Зироне из жюльверновского романа "Матиас Шандор". Мотти (мехамот) - отчасти образовано от слова "мехамот" в усечённо-уменьшительном варианте, а отчасти дано в честь хозяйского кота, которого звали Мотя, обитавшего в квартире, где снимала комнату Лайла (Ксения Спынь). Многие имена все же слишком прозрачно напоминают имена из БМ. Химена - это, кажется, распространённое испанское имя? Или фамилия... (Хименес...) Офелия - бедный Шекспир ))) Жерон - слишком похоже на французское имя Жером. P.S. Линдор - гибрид толкиеновских эльфа Линдира и гавани Линдон.


Sabretooth: Конректор Паульман пишет: Многие имена все же слишком прозрачно напоминают имена из БМ. Так и в каноне так же. У некоторых персонажей Волкова испанские и итальянские имена (или фамилии в роли имени) - Ортега, Арриго, Эльяна, Беллино.

Чарли Блек: Конректор Паульман пишет: Многие имена все же слишком прозрачно напоминают имена из БМ. Так и есть. Конректор Паульман пишет: Химена - это, кажется, распространённое испанское имя? Или фамилия... (Хименес...) Угу, и то, и другое существует. Конректор Паульман пишет: Жерон - слишком похоже на французское имя Жером. Вначале была мысль назвать этого персонажа именем Жефран, но потом решили задействовать вариант Саля - Жерон. Всё равно в обоих вариантах чувствовалось что-то французское. Конректор Паульман пишет: Офелия - бедный Шекспир ))) Да уж... Вот так пишешь-пишешь, создаёшь возвышенный романтический образ чистой невинной девы, а потом кто-то этим именем назовёт овцу. Или собачку. Или ручную крысу. Такова оборотная сторона великого искусства Sabretooth пишет: Так и в каноне так же. У некоторых персонажей Волкова испанские и итальянские имена (или фамилии в роли имени) - Ортега, Арриго, Эльяна, Беллино. В этом смысле у наших имён оказалась другая проблема: они слишком похожи на имена рудокопов, хотя по логике сюжета должны были восходить к Жевунам и Мигунам. В какой-то момент возникла даже мысль переименовать основных персонажей, но уже было поздно.

Н.А. Светин: Очень интересна цепочка придумывания имен. Когда людям нравится на слух сочетания звуков и при этом ,часто, имя имеет двойное значение. Здорово! А как изящно увековечили кота Мотю!! Волшебная страна большая, много народностей ее населяют. Значит имена и названия "муниципальных образований" должны отличаться! Было бы любопытно узнать, как называются города и деревни и как зовут жителей Желтой, Розовой, Голубой, Фиолетовой и других неведомых нам стран. Топонимика и антропонимика, Страшила был бы в восторге от таких длинных неизвестных слов. P.S. В 80-х , часто писали в газетах и говорили по телевизору про Ортегу. Очень резало слух . Ведь Ортега- персонаж из сказки Волкова.

саль: Трудно придумать слово (имя или название) которое ничего не напоминает. И если брать варианты слов в 4 или 5 букв, то все произносимые сочетания уже задействованы. У меня в детстве была таблица на 400 клеточек, то есть 20 х 20 по числу согласных букв. И практически в каждую клеточку было вписано слово или название из 4 букв, содержащие две согласные, на пересечении которых эта клеточка стояла. Длинные выдуманные названия еще могут быть достаточно оригинальны. (Рушкар-Куруш, Гинлоут, Нтурокалор, Гномгориат, Акинофен, Льерпишец и др)

Алена 25: А у меня вот вопрос: а сколько лет Чентурро? 30? или больше? Если по словам Химены он правит больше 7 лет, то сколько ему лет получается? я думаю, что уже за 30. И я как то все поражаюсь тому, что Чентурро ( как тов Сааахов Б. Г) до сих пор не женат. Обычно принцев все же женят на ком либо ( какой либо принцессе), что бы все таки продолжался род, были дети. Или Чентурро сам жениться не хотел?

Чарли Блек: Алена 25 пишет: А у меня вот вопрос: а сколько лет Чентурро? 30? или больше? Уж сам не помню, какой там возраст планировался... Ну м.б. лет 25. Алена 25 пишет: Обычно принцев все же женят на ком либо ( какой либо принцессе), что бы все таки продолжался род, были дети. Или Чентурро сам жениться не хотел? А куда ему спешить... В книге у него все помыслы только о власти. О личной жизни он как-то даже не думает (пока). Да и принцесс в пределах доступа не наблюдается ) Принцессы в ВС могли быть у рудокопов, но их всех давно перевоспитали.

Алена 25: Чарли, привет. слушай. если получается, что Чентурро лет 25, то если он правил хотя бы 7 лет, то. получается,что он правил с 18 лет. так? Но по словам Химены ( стр 105) он правил уж больше 7 лет, так что я думаю, что ему лет 30 -35 где то, а то и больше. А как тогда он стал принцем ? Или я что то не поняла в книге? У него родители были короли? или он сам себя принцем провозгласил, что ли? И я думаю, что все таки на какой нибудь девушке из придворных фрейлин ( которые наверняка там были). его вполне можно женить ))))

Sabretooth: Алена 25 пишет: И я думаю, что все таки на какой нибудь девушке из придворных фрейлин ( которые наверняка там были). его вполне можно женить )))) Чарли Блек, народ просит! Обязательно напишите продолжение и жените Чентурро! Лучшая идея для следующей книги постканона - поиск невесты для главгероя / главантагониста

Чарли Блек: Алена 25 пишет: если получается, что Чентурро лет 25, то если он правил хотя бы 7 лет, то. получается,что он правил с 18 лет. так? Но по словам Химены ( стр 105) он правил уж больше 7 лет, так что я думаю, что ему лет 30 -35 где то, а то и больше По замыслу, основные новые персонажи ЛФ планировались довольно молодые. Так что, думаю, Чентурро не старше 30. А принцем можно стать и в самые юные годы. Когда мы с художницей обсуждали типажи для иллюстрирования, я ей предложил несколько вариантов образа Чентурро, в т.ч. принца из старой киносказки "Три орешка для Золушки". Вот эти варианты: Алена 25 пишет: А как тогда он стал принцем ? Или я что то не поняла в книге? У него родители были короли? или он сам себя принцем провозгласил, что ли? Предполагалось, что Лунной долиной, вопреки общепринятой традиции, правят не короли, а именно принцы. Притом до какого-то момента эти принцы избирались народом, а не наследовали власть друг у друга. Sabretooth пишет: народ просит! Обязательно напишите продолжение и жените Чентурро! Лучшая идея для следующей книги постканона - поиск невесты для главгероя / главантагониста Да уж в каноне такой идеи ещё точно не было ))

Алена 25: Те, получается, что люди лунной долины просто взяли и избрали Чентурро, как у нас президентов избирают ,так , что ли? Спасибо за ответы )))))

massimoling: Чарли Блек пишет: Чентурро - слегка изменённое словцо "cintura" из испанской песни "Deja che mueva, mueva, mueva", которое в оригинале означает просто "пояс" или "талия" (но заимствование делалось независимо от этих смыслов). Cintura у меня ассоциируется тоже только с одной конкретной песней, но с другой (из которой его и узнал) — «Baila morena»: Baila morena, baila que tú lo bailas como ninguna, Moviendo las caderas, moviendo la <b>cintura</b>

Чарли Блек: Алена 25 пишет: Те, получается, что люди лунной долины просто взяли и избрали Чентурро, как у нас президентов избирают ,так , что ли? Видимо так ) Алена 25 пишет: Спасибо за ответы ))))) Всегда пожалуйста massimoling пишет: «Baila morena»: Baila morena, baila que tú lo bailas como ninguna, Moviendo las caderas, moviendo la <b>cintura</b> О, помню-помню, это одна из моих любимых песен была в 90-е ) Хулио Иглесиас её пел.

massimoling: Интересно, а кто и когда придумал псевдоним Алексей Шпагин?

Чарли Блек: massimoling пишет: Интересно, а кто и когда придумал псевдоним Алексей Шпагин? Придумал я, кажется осенью 2018 года, и 8 октября того же года согласовал с Лайлой.

Конректор Паульман: А что он означает, этот псевдоним? Какие, такскать, аллюзии и реминисценции?

Чарли Блек: Конректор Паульман пишет: А что он означает, этот псевдоним? Какие, такскать, аллюзии и реминисценции? Никакого особого смысла в него не вкладывалось. Просто нужен был краткий псевдоним (оптимально два слога, чтобы книга легче опознавалась читателями), звучащий не вычурно. Были ещё варианты - Наумов, Леонов, Леонтьев, Лазарев, - но они все длиннее. Был вариант - Марков, - в честь персонажа волковского романа "Чудесный шар"; но его отвергла Лайла по своим эстетическим мотивам. Изначально был вообще вариант - Тауров (производный от фамилии Кауров, восходящей к Кау-Руку). Под таким псевдонимом книга рассылалась в издательства с 2014 по 2018 гг. Но потом стало ясно, что это звучит не по-русски, длинно, спотыкательно и с нечётким ударением. На последнем этапе рассматривались варианты Шпагин и Саблин, в них чувствовалось нечто лихое / задорное / мушкетёрское, и, стало быть, вызывающее в среднем позитивные ассоциации у целевой аудитории. Вариант Саблин был забракован из-за неблагозвучия (слог "блин"). Остался Шпагин.

Алена 25: почти что Козьма Прутков. тоже коллективный псевдоним))) )))



полная версия страницы