Форум » Сказки Изумрудного города » Какие слова вам были непонятны в книгах Волкова? » Ответить

Какие слова вам были непонятны в книгах Волкова?

massimoling: С книгами Волкова мы знакомились в детстве и подростковом возрасте. При этом в книгах встречались слова, которых мы в тот момент могли не знать. Классический пример - "парламентер" (который "прела... парле... перлатурман!") Я в этом слове даже ударение не туда поставил, читал его "парламéнтер". "Всепревращальное полотнище": было интуитивно понятно, что "полотнище" от "полотно", "полотенце", но опять же я читал это слово с неправильным ударением - "полотни́ще" вместо "полóтнище". Ну и, конечно, "барокамеры", в которых охладили менвитов после усыпления Усыпительной водой. ТЗЗ я читал уже подростком лет в 12, но этого слова ещё не знал. Давайте делиться примерами.

Ответов - 80, стр: 1 2 3 4 All

Чарли Блек: massimoling пишет: Я тут нашёл в старой теме пост с ударениями в именах. Видимо, взяты из каких-то старых изданий, где ударения в именах проставлялись в книге? Чарли Блек говорит, что такие были. https://izumgorod.borda.ru/?1-15-0-00000002-000-0-0-1444333575 В книжных изданиях ударения проставлены далеко не во всех именах. Так что приведённый список неканоничен. Его составили, емнип, просто для удобства начитки аудиоспектакля по УДиеДС, чтоб была хоть какая-то определённость. Это видно и по ударению в имени "Урфин" - в списке оно соответствует варианту, устоявшемуся в фансреде, а не авторскому.

massimoling: Чарли Блек пишет: в списке оно соответствует варианту, устоявшемуся в фансреде, а не авторскому. «Урфи́н» звучало бы как «включи́т». То есть формально правильно, но так никто не говорит.

Manteuffel: Donald пишет: И игрушки из папье-маше были более распространены Папье-маше мы мастерили на уроках технологии (тогда это назывался "Труд") в первом классе (1997/1998 учебный год) Поэтому при чтении Волшебника как раз после окончания первого класса, слово папье-маше не вызвало вопросов (а вот бабушка была не в курсе этого слова) Мне вот непонятными были слова"свита" и "дилижанс"


massimoling: Вспомнил ещё одну удивившую меня фразу в УДиеДС: «неопытный подмастерье». Я тогда ещё не встречал слово «подмастерье» и, видимо, мне показалось, что слово на -е должно быть среднего рода, как «поле» иди «счастье», т.е. «неопытное подмастерье» :) И если бы это было не название человека, а абстрактное существительное типа «бездорожье», то оно бы и было среднего рода.

Капрал Бефар: Вот о дилижанс в 7 лет в журнальном варианте СПК как-то не споткнулся, хотя слово точно было незнакомое, потому что из контекста вроде было всё понятно и недоумений не вызывало.

massimoling: «Дилижанс» я не понимал, но слово было похоже на «дирижабль» известный мне тогда, видимо, из комиксов про черепашек-ниндзя, поэтому я мысленно представлял его как наземный дирижабль с колёсами (и кучером, который вёз Элли к Фреду).

Manteuffel: Если пораскинуть мозгами (как это делал Страшила) то слов подобных не мало было по тексту лично для меня. Например слово курьер, а еще долгие годы слово "эстафета" ассоциировалось с птичьей эстафетой. Еще вт припоминаю слово грот в Семи Подземных королях

Felis caracal: Прямо неизвестных слов не припомню навскидку. Но ассоциации нарушились. Видишь в кроссворде "рудокоп" - думаешь ну совсем не про шахтера)) Впрочем, возможно, это из той же серии, когда "видишь ОТП даже в микроволновке") И с ударениями хронически беда, таки да...

Freddy: massimoling пишет: Кстати, про "перлатурмана". Это слово мне так хорошо запомнилось, потому что первые три книги Волкова у меня были в одной книжке с чёрно-белыми иллюстрациями, где часто над картинками был какой-то текст. И вот одна из картинок была: Фрегоза показывает Энкину Фледу куда-то за дверь и над картинкой надпись: "Перлатурман". Я тоже про "перлатурмана" узнал только из УД и ЕДС,и слова "наместник" до этой книги не знал.

Freddy: А,я ещё не понимал слово"диктатор"

Freddy: massimoling пишет: Болтунов иначе как Базік никак нельзя было перевести? У меня перевод "Балакуни".

Freddy: massimoling пишет: Ну и, конечно же, «капралов» я в первый раз встретил у Волкова. И «палисандр», из которого был сделан Лан Пирот. Кстати,да,капралов я видел сперва вУДи ЕДС.И палисандр тоже.Ах, и противни!Я прочёл протИвни)

Freddy: Ещё я тогда не знал,кто такие ефрейторы.

Маккуро Куроске: massimoling пишет: Ну и, конечно же, «капралов» я в первый раз встретил у Волкова. И «палисандр», из которого был сделан Лан Пирот. О палисандре я тоже узнал только из книги Волкова, а вот о том, кто такой капрал, уже имел примерное представление из песни "Как хорошо быть генералом" :) .

Чарли Блек: Маккуро Куроске пишет: О палисандре я тоже узнал только из книги Волкова, а вот о том, кто такой капрал, уже имел примерное представление из песни "Как хорошо быть генералом" :) . А я долгое время считал, что воинский взвод - это обязательно 10 человек во главе с капралом )

massimoling: Чарли Блек пишет: А я долгое время считал, что воинский взвод - это обязательно 10 человек во главе с капралом ) Я слова «капрал» долгое время вообще больше нигде не встречал. Да и можно его встретить только в контексте зарубежных армий. Тем более интересно, почему Волков решил именно это звание использовать для командиров взводов. В СССР, думаю, не только дети, но и не все взрослые знали про это звание. Хотя, может, именно потому и использовано, как сказочный экзотизм. :)

Руслан: massimoling пишет: а «капрал» долгое время вообще больше нигде не встречал. Да и можно его встретить только в контексте зарубежных армий. Тем более интересно, почему Волков решил именно это звание использовать для командиров взводов. Потому что это вражеская армия.

Sabretooth: massimoling пишет: Тем более интересно, почему Волков решил именно это звание использовать для командиров взводов. Руслан пишет: Потому что это вражеская армия. На втором месте после Гитлера самую печальную известность в России из всех иностранных завоевателей получил Наполеон Бонапарт. Некоторые иллюстраторы даже рисуют Урфина в наполеоновском мундире и шляпе. В самом начале своей карьеры Наполеона прозвали "маленький капрал", и это прозвище закрепилось и стало известным. Возможно, введя в войско Урфина капралов, Волков таким образом сделал отсылку к Наполеону.

Маккуро Куроске: Руслан пишет: Потому что это вражеская армия. Думаю, дело именно в этом. Вспоминаются Стругацкие со своим "Обитаемым островом", в котором им пришлось заменить "гвардейца", "сержанта" и "капитана" на "легионера", "капрала" и "ротмистра" именно потому, что с Советской армии первые варианты существовали, а вторые - нет.

Маккуро Куроске: Sabretooth пишет: Возможно, введя в войско Урфина капралов, Волков таким образом сделал отсылку к Наполеону. Тогда можно сказать, что он и Гитлера не забыл - ефрейторы в войске дуболомов ближе к концу книги тоже появились ;) .



полная версия страницы