Форум » Сказки Изумрудного города » Вопросы по ТЗЗ » Ответить

Вопросы по ТЗЗ

tiger_black: если нет возражений Вопросы по ТЗЗ (обе редакции). Приветствуется как точная информация (если есть), так и соображения (желательно обоснованные, в смысле - аргументированные). 1. ТЗЗ-76 Журнальная публикация (особенно ее первая часть) во многом конспективна. Некоторые главы представляют собой даже не конспект, а развернутые тезисы. При этом (если я правильно поняла) опубликована ТЗЗ-76 именно как книга, хоть и в журнальном варианте. Правда, в предисловии об этом говорится обтекаемо: "И они, конечно, позавидуют тебе, если узнают, что ты первым прочитал главы его новой сказочной повести «Тайна заброшенного замка». Она еще не вышла отдельной книгой, но автор любезно предоставил нам рукопись шестой повести об Изумрудном городе." С одной стороны - главы (да, они там есть, в т.ч. - и совпадающие, в основном, с более поздней книжной редакцией), с другой - рукопись повести (а вот ее - нет, есть черновик рукописи). Публикация отдельных глав - дело, в общем-то, привычное. Но вот публикация фактически черновика... У кого-нибудь есть внятное объяснение этого?

Ответов - 163, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Чарли Блек: tiger_black Я тоже думал, что оригинал рукописи должен был остаться у Волкова. Я ещё 4 года назад просил Тотошку узнать, не согласится ли Калерия Вивиановна Волкова предоставить доступ Изумрудному Клубу к писательскому архиву Волкова. Всё ж таки Галкиной она позволила в нулевые годы изучить архивные материалы. Однако на мою просьбу последовал отказ: наследники не видят в этом смысла, ибо для поклонников есть творчество, книги.

tiger_black: Чарли Блек пишет: Я ещё 4 года назад просил Тотошку узнать, не согласится ли Калерия Вивиановна Волкова предоставить доступ Изумрудному Клубу к писательскому архиву Волкова. Чарли Блек пишет: Однако на мою просьбу последовал отказ: наследники не видят в этом смысла, ибо для поклонников есть творчество, книги. не возьмусь утверждать, что не понимаю их)) А если не замахиваться по-крупному, а просто спросить, сохранилась ли копия рукописи, отосланной в издательство? Как правило, рукопись отсылается в перепечатанном виде, и вряд ли печатали только один экземпляр.

Чарли Блек: tiger_black пишет: А если не замахиваться по-крупному, а просто спросить, сохранилась ли копия рукописи, отосланной в издательство? Это хорошая идея... Был бы только нормальный контакт с наследниками... До сих пор пока, по большей части, приходилось действовать через посредников...

tiger_black: Чарли Блек Есть у меня одна мысль... Кстати, как вы думаете, нужно ли разрешение наследников на адаптацию оригинальноо текста?

Чарли Блек: tiger_black пишет: Есть у меня одна мысль... Было бы любопытно узнать, если это не секрет) tiger_black пишет: Кстати, как вы думаете, нужно ли разрешение наследников на адаптацию оригинального текста? Если я правильно понимаю, то да. Любое использование персонажей или реалий из сказок о ВС без разрешения наследников чревато судебным преследованием.

Саблезубая: Я просто представляю, что бы сказали наследники про слэшные фанфики и фанарты с этими самыми персонажами и реалиями!

tiger_black: Саблезубая пишет: Я просто представляю, что бы сказали наследники про слэшные фанфики и фанарты с этими самыми персонажами и реалиями! я не имела в виду фики)

tiger_black: Чарли Блек пишет: Если я правильно понимаю, то да. Любое использование персонажей или реалий из сказок о ВС без разрешения наследников чревато судебным преследованием. я знаю, как минимум, два адаптированных издания гексалогии. Теперь мне интересно, как там обстояли дела с разрешением... Чарли Блек пишет: Было бы любопытно узнать, если это не секрет) не секрет, но мысль пока смутная...

Чарли Блек: tiger_black пишет: я знаю, как минимум, два адаптированных издания гексалогии. Теперь мне интересно, как там обстояли дела с разрешением... Мне попадался текст, адаптированный для детей младшего возраста, то есть попросту ужатый раз в 10, если не больше... Имхо, за такое издевательство над книгой обработчика убить мало)) С точки зрения прав - действительно интересный случай...

totoshka: Чарли Блек пишет: С точки зрения прав - действительно интересный случай... Если издательство это издало и продает, то с правами как-то решили... или будут решать в судебном порядке и раз книжка продается, отвертеться не получится. Но скорее всего все это решили еще до того как издать.

tiger_black: Чарли Блек пишет: Мне попадался текст, адаптированный для детей младшего возраста, то есть попросту ужатый раз в 10, если не больше... Имхо, за такое издевательство над книгой обработчика убить мало)) С точки зрения прав - действительно интересный случай... Я видела адаптированный для младшего возраста ВИГ с рис. Чижикова. Ужатость бросалась в глаза, но больше ничего не заметилось... однако и просматривала тогда бегло, только рисунки. А вот гексалогия с цветными Чукавиными не только ужата, ТЗЗ там принципиально изменена. Посмотреть остальные книги пока времени нет. Так что с точки зрения прав вопрос более чем интересный... и очень хочется знать, как он решался.

tiger_black: totoshka пишет: Но скорее всего все это решили еще до того как издать. так вот и хотелось бы знать, как это решается... ТЗЗ с цв. илл. Чукавиных была не просто сокращена... Там, среди прочего, КР эскадрилью спас фактически)) Не, я только "за", но хотелось бы знать, как такое разрешили)))

Чарли Блек: tiger_black пишет: ТЗЗ там принципиально изменена tiger_black пишет: Там, среди прочего, КР эскадрилью спас фактически)) Ого!) А поподробнее можно?))

tiger_black: Чарли Блек ЛС

totoshka: tiger_black пишет: так вот и хотелось бы знать, как это решается... через ФТМ наверное. у АСТ еще эксклюзивные права на текст (правда оно обычно с ЛВ делает, потому что на рисунки у них тоже права), но на переработку текста, все равно думаю отдельно договаривались.

tiger_black: totoshka пишет: через ФТМ наверное. а это что такое? totoshka пишет: но на переработку текста, все равно думаю отдельно договаривались. в смысле, ты думаешь, что эти вопросы улаживало издательство? но там очень серьезные изменения. Там изумрудов нет.

totoshka: tiger_black пишет: в смысле, ты думаешь, что эти вопросы улаживало издательство? зависит от того какое издательство это было (АСТшное или другое) и на сколько оно посчитало это выгодным. т.е. могло и само, а мог и автор переработки этим заниматься.

Чарли Блек: tiger_black пишет: а это что такое? Агентство ФТМ (аббревиатура, насколько мне известно, не расшифровывается) - контора, следящая за соблюдением авторских прав многих писателей, художников и их наследников. В том числе, занимается правами Волкова и Владимирского.

tiger_black: totoshka спасибо)) totoshka пишет: т.е. могло и само, а мог и автор переработки этим заниматься. вот второй вариант очень интересен. Особенно с учетом характера переработки. То, что издательство договорится, можно предполагать..

tiger_black: Чарли Блек спасибо)) то есть иметь дело пришлось бы даже не с наследниками, а с этой конторой?



полная версия страницы