Форум » Сказки Изумрудного города » Vote: Голосование: Страна Оз (USA) vs Волшебная страна (Россия) » Ответить

Vote: Голосование: Страна Оз (USA) vs Волшебная страна (Россия)

totoshka: Ну вообщем, кому что больше нравиться, кому что ближе, и тому подобное...

Ответов - 216, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Ильсор: И по душе, и по сердцу ближе именно Волшебная Страна Волкова. С нее началось мое путешествие в мир чтения, именно на ней берет свою основу мое увлечение изумрудным Городом. Гениальный и самобытный творческий талант Александра Мелентьевича создал ту теплую и родную обстановку в мире ВС и Изумрудного Города, нашел место и для Космических Жителей. Да и при мысли об Изумрудном городе почему-то внутри возникает ассоциация именно с книгами Волкова. Баума я прочла уже намного позже (к тому же не все части). Но той родной и милой с детства атмосферы самого текста, настроя героев я не увидела. Может, это конечно, и индивидуальный взгляд, но мне ближе именно мир, придуманный Волковым.

Жук-Кувыркун: Ильсор пишет: Баума я прочла уже намного позже (к тому же не все части). А я прочитал Баума одновременно с Волковым, к тому же все части.

Глория Джюс: Проголосовала за Волкова - его книги я прочла первыми, и они остались у меня любимыми с детства. С Баумом я стала знакомиться гораздо позже и даже до сих пор не все его книги прочла. В принципе мне обе серии нравятся - и то, и другое на полке есть. Впрочем, и недостатки есть у обоих, но речь не об этом. Но всё же Волков как-то ближе, роднее, и атмосфера мне в его Волшебной стране кажется более тёплой.


Чарли Блек: Глория Джюс пишет: В принципе мне обе серии нравятся - и то, и другое на полке есть. Впрочем, и недостатки есть у обоих, но речь не об этом. Но всё же Волков как-то ближе, роднее, и атмосфера мне в его Волшебной стране кажется более тёплой. ППКС)

Николь Штерн: Знаете, я за классическую версию Волкова, но… НО… НО, когда я зашла в Википедию, то увидела, что Волшебник страны Оз появился РАНЬШЕ!! Я знаете, по привычки, валю всё на американцев, что это всё они слизывают у других стран, а сейчас, всё наоборот… Знаете, для меня это был, да и сейчас остаётся ШОКОМ! Волшебник страны Оз 1900, а Волшебник Изумрудного города 1939. Для меня это ШОК!

Чарли Блек: Если бы Волковский "Волшебник" был первым, то вероятно и Элли не была бы американкой)

Николь Штерн: В мультфильме, кстати, пелось не о Канзасе, а о России *это тот момент, когда Гудвин рассказывает про себя* А так, моя жизнь никогда не станет прежней

Чарли Блек: Николь Штерн пишет: В мультфильме, кстати, пелось не о Канзасе, а о России *это тот момент, когда Гудвин рассказывает про себя* В кукольном мультике? А я что-то и не помню...

totoshka: Чарли Блек пишет: В кукольном мультике? А я что-то и не помню.. Видимо имеется в виду песенка "Сторона моя" но там не указывается название страны

totoshka: Николь Штерн пишет: когда я зашла в Википедию, то увидела, что Волшебник страны Оз появился РАНЬШЕ!! а вас какое издание? обычно это написано прямо в книжке или на титульном листе, или в предисловии. но мало ли может кто из издателей уже забил на это?

Чарли Блек: totoshka пишет: но там не указывается название страны Вот я тоже не помню, чтобы Россия упоминалась)

Николь Штерн: Ну, не знаю)) Для меня лично представилась Россия или Украина. Эх, всё-таки, надо как-то съездить домой :3

Маккуро Куроске: Николь Штерн пишет: Я знаете, по привычки, валю всё на американцев, что это всё они слизывают у других стран, а сейчас, всё наоборот… Тут как раз Волков вполне в струе нашей русской детской литературы - самые знаменитые её произведения почти целиком являются переделками иностранных. Но вопрос "что лучше - наша переделка или их оригинал" не тривиален ни разу :) . Надо быть гением, как Пушкин, чтобы почти за два столетия до Питера Джексона перевести "гномов" как "богатырей" .

tiger_black: Маккуро Куроске пишет: переделками переложениями Маккуро Куроске пишет: Тут как раз Волков вполне в струе нашей русской детской литературы - самые знаменитые её произведения почти целиком являются переделками иностранных. как насчет английской классической? И какие именно "самые знаменитые её произведения" вы имеете в виду? Кроме собственно ВИГ, Золотого ключика, Доктора Айболита и Приключений Незнайки?

Глория Джюс: tiger_black пишет: Приключений Незнайки А переложением чего являются "Приключения Незнайки" Николая Носова? Я знаю, конечно, немало сказок с персонажами-крошками (коротышками, лилипутами разного рода, даже можно вспомнить Мальчика-с-пальчик и Дюймовочку), но сюжет носовский, по-моему, оригинален.

Николь Штерн: Согласна с вами)

tiger_black: Глория Джюс Я тоже не знала. И не запомнила, потому что для меня это не актуально. Однако где-то обсуждалось, по-моему, даже на форуме, что у Незнайки был конкретный предшественник.

саль: У Незнайки был не предшественник, а тезка. Как, например, у Василия Тёркина

Захар: Лично мне ближе и роднее страна Волкова. Хотя должен признать, что у Баума есть тоже неплохие вещи. В частности у него более детально раскрыт образ Железного Дровосека чем у Волкова.

просточитатель: Безусловно Волшебная страна. ВИГ даже не сказка, а полноценное фэнтези. Страна Оз же просто фантасмагория какая то. Бредбери противопоставлял Алису и Оз, но по-моему они ничем не отличаются. А в конце второй книги мне реально поплохело. Когда Типа превратили в Озму.



полная версия страницы