Форум » Конкурсы и фесты » Второй конкурс филков - работы и голосование » Ответить

Второй конкурс филков - работы и голосование

Annie: Этот конкурс у нас побил все рекорды. На него пришла 21 работа! Такого в истории форума ещё не было. Что ж, голосуем? Правила голосования на сей раз немного нестандартные ([off]из-за того, что от нескольких авторов пришло по несколько работ, пришлось придумывать что-то новенькое[/off]). Голосующий оценивает фанфики следующим образом: - выбирает от одного до трёх лучших, по его мнению, филков, и ставит им по три балла. - на второе место можно поставить от одного до четырёх филков и поставить каждому по два балла. - на третье место – до пяти филков и каждому – по одному баллу. То есть, один голосующий оценивает до 12 филков по своему выбору. Остальные «по умолчанию» получают ноль баллов. Оценки отсылаются в ЛС организатору. Авторы не могут оценивать собственные работы. Время от времени организатор будет публиковать «промежуточные» результаты с указанием, какие баллы были поставлены какой работе; личности голосующих раскрываться не будут. - по истечении срока голосования, организатор подсчитает баллы, поставленные каждой работе, и объявит победителя и призёров – соответственно, те работы, которые получат больше всех баллов. Так как вкусы у всех разные, то я думаю, что каждая работа так или иначе от кого-нибудь оценку да получит. Посмотрим, что выйдет в итоге. - в выкладке имеется внеконкурсная работа, которую можно обсуждать, но голосовать за неё нельзя. Советы по голосованию: Филк – это песня, сочинённая на уже имеющуюся мелодию и «по мотивам» чужого текста. Стоит помнить об этом, оценивая работы: насколько та или иная ложится на оригинал? Насколько тот или иной оригинал «напрашивался» именно на такую переделку? Насколько удачно у автора, по вашему мнению, получилось вписать новые строки в известную песню? Впрочем, можно оценивать и просто по зову сердца – «понравилось/не понравилось», - не задумываясь над такими вещами, как ритм, «певучесть», схожесть с оригиналом и т д. Никто не запрещает. Текст оригинала и ссылка на аудио будут приложены к каждой работе – чтобы удобнее было сравнивать. Окончание голосования – 15 июля (четверг) в 18.00 по московскому времени. После 18.00 подведение итогов, объявление победителей и всеобщий деанон. После деанона, у кого есть желание и возможность – тот может сделать аудиоверсию понравившегося филка, разумеется, договорившись об этом предварительно с автором. Иначе говоря – спеть, записать и поделиться с нами. Поехали! Так как работ у нас 21, внеконкурсная поедет на вторую страницу темы. Не удивляйтесь. UPD от 15.07. А на седьмой странице темы 22-я работа, сильно опоздавшая и по этой причине тоже внеконкурсная. Правила обсуждения: - приветствуется обсуждение работ, отзывы, рецензии, без перехода на личности авторов. - напоминаю об анонимности до окончания голосования. Нарушением этого правила будет считаться, если сам автор проговорится о своей работе. В таком случае у фанфика снимается один балл. - при большой необходимости авторы могут отвечать на вопросы читателей через посредничество организатора или от анонимного логина «анонимус всея форума», временный пароль от которого будет выслан всем авторам в ЛС сразу после публикации текстов. Будьте внимательны при ответах, не раскрывайте свою личность даже намёками. И ещё несколько пожеланий: - напоминаю о том, что положительные отзывы всегда приятнее критики. Хотелось бы, чтобы в отзывах к работам была, по крайней мере, не только критика, но и похвала. На взгляд организатора, каждую работу есть за что похвалить. - если в обсуждении случится всплеск негатива, организатору придётся беспокоить администратора просьбами навести порядок. А этого делать не хочется. - больше позитива! Пусть отличительной чертой всего нашего форума будут дружелюбие и доброжелательность

Ответов - 177, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Капрал Бефар: Ну, раз уж пообещал, то вот хотя бы преамбула для начала )) Собственно, Donald оценивает работы по достаточно объективным критериям и делает это тоже вполне объективно. Так что добавить тут особо нечего, разве что местами можно поспорить. Поэтому я буду в основном останавливаться на несколько ином критерии, который тоже собираюсь учитывать и при оценивании (надеюсь в ближайшие дни его всё-таки оргу отослать... нет, реально много работ, и все по-своему хорошие... трудный выбор, трудный)) Филк, как мне представляется - это всегда взаимодействие с текстом оригинала, своего рода состязание, с автором. Иногда оммаж, иногда пародия, (например, да простят мне авторы, если ошибаюсь и слишком домысливаю, но в филках "Волшебный свет" и "Господа дуболомы", при некотором сходстве материала, мне чудится довольно разное отношение к оригиналам - что и определило во втором случае лёгкую, но заметную иронию), но всегда вызов - не автору, а самому себе. И на пути такого межавторского диалога между скучными полюсами "заменить десяток слов" и "просто написать новый текст на ту же мелодию" (в обоих случаях диалога фактически нет) существует масса вариантов. И этот конкурс отличился не только количеством работ, но и разнообразием спектра представленных решений. Везде чувствуется в равной мере и присутствие оригинала, и уверенная удалённость от него филкрайтера, который не в зависимости от текста, а почти что на равных. И достигается это, повторюсь, по-разному. Кто-то вовлекает оставленные строки и фразы оригинала в новый, парадоксальный контекст, раскрывает новое дно неожиданными рифмами. Кто-то просто выворачивает ситуацию оригинальной песни до полной инверсии. Кто-то пересказывает содержание отдельных строк другими словами, и парафраз "стреляет" сильнее, чем простое заимствование. А кто-то умело перетасовывает строки и фразы по тексту песни, где некий оборот или рифма из оригинала оказывается в том месте, где их не ждёшь. И это тоже работает на содержание. И ещё один момент. Для некоторых тут не секрет, а для остальных тоже очевидно, что организатор и его добровольные помощники подбирали песни для билетов с тематическим прицелом на такое вот взаимодействие. Иногда прицел был уж слишком прицельным. Понятно, на какое имя напрашивается заменить Мальвину и о ком сказать "лукавый маг". О чём может быть филк на оригинал, в припеве которого говорится о дороге или о сердце. Или вообще один из персонажей Лев (который не Прав). Некоторые авторы подхватили такие хинты буквально и вполне раскрыли заданную тему. Некоторые, оттолкнувшись от них, прибегли тем не менее к неочевидным и приятным поворотам. А некоторые просто проигнорировали навязанные подсказки - и тоже выиграли. В общем, все участники молодцы. Я так не умею. Зато умею умничать и критиковать (в хорошем смысле). Чем чуть позже и собираюсь заняться. Надеюсь, никто из авторов не обидится.

Annie: Капрал Бефар пишет: Понятно, на какое имя напрашивается заменить Мальвину Не знаю, у меня не напрашивалось. Но я порой туго соображаю. Поэтому когда получила филк, первая мысль была - обалдеть, это ж такое простое и гениальное решение )) Капрал Бефар пишет: Или вообще один из персонажей Лев (который не Прав). Если вы про Льва с Фарамантом, то там тоже можно поспорить насчёт того, что у кого напрашивается )) На самом деле, много филков, которые преподнесли сюрпризы именно по той идее, которую решили раскрыть в них авторы.

Капрал Бефар: Annie пишет: много филков, которые преподнесли сюрпризы именно по той идее, которую решили раскрыть в них авторы. Да, и это очень приятный сюрприз конкурса. Но подробнее скажу уже о каждом отдельно. Некоторые, конечно, более предсказуемы - но не менее интересны.


Annie: Ну что же. Пожалуй, и я начну. Как уже сказал Капрал Бефар, Donald комментирует достаточно объективно, и тут ничего не добавишь, разве что можно поспорить местами (что я уже и делала иногда, хех). Поэтому я буду комментировать немного по иным критериям. А именно: - с точки зрения «ожидание / реальность» (тут сразу скажу, что в подавляющем большинстве случаев итоги превзошли все ожидания). - как человек поющий – буду оценивать с точки зрения «как это поётся на мелодию оригинала» (кое о чём уже сказала, но никто ж не запрещал ещё раз…)) Поехали. «Идеальный муж», оригинал – серенада Пьеро. Ожидание: «интересно, и что тут можно придумать?». Реальность: вау! Мне бы и в голову не пришло (впрочем, мне много чего в голову не пришло бы из того, что пришло авторам). Хотя да, как уже сказал Капрал, Мальвина / Эльвина напрашивалось. Но у меня не напрашивалось. Поэтому результат оказался приятной неожиданностью. С точки зрения поющего человека: и насколько ж точно это вписано в оригинал! Единственное, что после голоса Пьеро из фильма (честно говоря, я не знаю точно, кто за него там пел, но кажется, женщина) вообразить себе поющего Ментахо на ту же мелодию – эммм… нет, можно, конечно, но это необычно, пожалуй. А так, лично мне придраться не к чему. «Роль», оригинал – «Маленькая роль» Максима Леонидова. Ожидание: Когда наша дружная команда подбирала песни, то этот оригинал был предложен с посылом «интересно, о ком это может быть». На самом деле – пожалуй, можно было бы подставить практически кого угодно. Мало того, не знаю, как другими, а лично мною задача написать филк на эту песню была оценена как «трудная». Хотя теперь понимаю, что на самом деле зря я так. Реальность: Лон-Гор? Почему бы и нет? И получилось интересно. Про фикрайтеров? Необычный подход – и здорово же! И автор утверждал, что ему было легко. И я верю автору, потому что работа была сделана за день. Я на опыте знаю, что над филком можно и неделю биться… С точки зрения поющего человека: ну, я не спою, конечно )) Но на оригинальный голос достаточно легко ложится образ Лон-Гора. И спеть можно, ну разве что, как вот тут Дональд уже сказал, «у продолжения» лучше заменить на «у продолженья». Но это мелочи. «Рамерии посвящается», оригинал – «Представь себе» из к/ф «Чародеи». Ожидание: филк о ВС, наверное. На самом деле у меня, как у сухиновца, ассоциации с этой песней как-то давно увязались почему-то с пейрингом Аларм/Элли. Но я знала, что этот автор по Сухинову не напишет. Реальность: филк о Рамерии. Красиво, романтично даже, идея однозначно в плюс. И на оригинал ложится хорошо. В минус – ну, уже сказала о том, почему я не стала заставлять автора переделать оставленные строчки. Мне и так понравилось. С точки зрения поющего человека: хм, спеть, что ли. Но останавливает то, что в оригинале это поётся мужским голосом. «О дружбе», оригинал – «Песня о дружбе» из фильма «Гардемарины, вперёд!». Ожидание: не было особого ожидания, всё на волю автора. На самом деле, наша компания сомневалась, что с этой песней можно справиться – кажется, это я настояла, чтобы её включили в билеты )) Реальность: автор не подкачал. Получилось шикарно, в тему, уместно и задорно. Придраться не к чему. С точки зрения поющего человека: спеть, что ли [2]. Но опять же останавливает, что в оригинале там мужские голоса. Я могу изобразить дуэт и даже хор, но мужские голоса не могу, а здесь они бы не помешали – от Льва и Дровосека как минимум. Элли, Тотошка и Страшила вполне моими голосами могут петь, я считаю. Но не знаю… не знаю. Думаю пока )) «Ах, этот Гудвин», оригинал – «Ах, этот вечер» из фильма «Ах, водевиль, водевиль». Ожидание: ну, про Гудвина и ожидалось. На самом деле, пока билет не вытянули – сама прикидывала, что там можно было бы. Реальность: ну шикарно же. Если честно, иногда я смотрю на некоторые филки и удивляюсь: вот как авторы так делают? Как они настолько уместно и точно подбирают слова? Я б так не смогла. С точки зрения поющего человека: будет выложено после деанона. Автор в курсе. «Предчувствие», оригинал – «Девочка-Грёза». Ожидание: наверное, ожидалось что-то от лица Элли или Энни. Других девочек я не вспомнила. Реальность: мда, отдалённое сходство «девочка-Грёза – девочка Озма» мне в голову не пришло. А теперь кажется – что ещё, как не это? С точки зрения поющего человека: аналогично «Гудвину». Спеть мне захотелось сразу. Несмотря на неточности ритма, о которых разговор уже был. «Лев и Фарамант», оригинал – «Лев и Брадобрей». Ожидание: Как сухиновец, я зацепилась за строчки припева: «Это было прошлым летом, в середине января…», и если честно, мне очень хотелось, чтобы филк был по Сухинову и эти строчки как-нибудь иронично-забавно обыгрались, потому что вот эти знаменитые сухиновские разлады с хронологией – ну ассоциации же сразу просятся… Впрочем, я свои ожидания, разумеется, никому навязывать не имею права. Моё дело – билеты раздавать )) Реальность: и не по Сухинову, и строчки не обыгрались, зато обыгрался Лев. А что, тоже можно. Очень милое и ироничное «Предупреждение», хех. Опять же впечатление «ну как авторы так ловко и удачно слова подбирают?». С точки зрения поющего человека: спеть можно без проблем. Всё в ритм, всё в музыку, всё хорошо, в общем. Хотя я не возьмусь. Я не фанатка оригинала… «Плач Корины», оригинал – «Только сердцу не прикажешь». Ожидание: про кого-то из великих ВСовских магов типа Торна-Гуррикапа, или Пакира, или ещё кого-нибудь сильномогучего… Реальность: о, про Корину? Ух ты. Здесь она, кстати, мне кажется, немного более человечна, чем в каноне – потому что в каноне её сердце что-то не стучало осуждающе, когда она в сердце Дровосека иголку вонзала. Не плюс и не минус, просто как заметка. С точки зрения поющего человека: придраться не к чему, слоги и ритм на месте. Нет, не хочу петь от лица Корины. Без названия, оригинал – «Ветер перемен» и «Ветер КВН». Ожидание: наверное, тут тоже можно было бы по Сухинову, от лица Элли, которую только что предал Дональд, и она так печально размышляет, что всё плохо, но, может быть, всё будет хорошо? Реальность: «филк от филк» от КВНа? Оригинальный подход! Но на самом деле, в КВНовском варианте и правда есть что позаимствовать. Тем более что вариант КВНа уже как-то светлее, чем оригинал. С точки зрения поющего человека: после деанона. «Дорожная песня», оригинал – «Лирическая» Высоцкого. Ожидание: вот можете сколько угодно удивляться, но у меня почему-то от оригинала ожидания-ассоциации с Урфином пошли. Но впрочем – ладно, ожиданий конкретных не было, всё на волю автора. Наверное, я предполагала, что это будет «просто песня о ВС». Реальность: от лица Элли? Да ладно! Но а что, почему бы и нет? Классно же. Хотя и очень необычно. С точки зрения поющего человека: спеть, что ли (3), хотя мне не нравится слишком медленный темп оригинала (но это дело поправимое). А то, знаете ли, слушать голос Высоцкого и читать текст от лица Элли… )) Диссонанс, знаете ли, надо с этим что-то делать. Ну, и на тему ритма-размера тут есть к чему придраться – впрочем, это не столь значительные мелочи, и можно спеть, ничего не меняя. «Что тебе снится, Хранитель Ружеро?», оригинал – «Что тебе снится, крейсер Аврора?». Ожидание: тут было много вариантов – я вспомнила про Арахну и про рудокопов, друзья напомнили ещё про менвитов в криосне, но напрашивался всё-таки про рудокопов в первую очередь. И пока автор не вытащил билет, я даже пыталась сочинить сама. Получалось примерно следующее: Дремлет притихший город в Пещере, Небо из камня над головой. Что тебе снится, жёлтый царевич, В час, когда красный идёт на покой? Может быть, снова бой с Шестилапым, Иль на драконе дивный полёт, Или пирушка в царских палатах… Дальше я забыла. До конца филк так и не был сочинён. И хорошо. А то «жёлтый царевич», да и любого другого цвета, как-то не смотрится ))) Реальность: про рудокопов и получилось, и в общем-то, мне кажется, менее коряво, чем было у меня (хотя бы без «жёлтого царевича», хех). С точки зрения поющего человека: ну, спеть можно и в том виде, в каком есть. Я могла бы предложить, как переделать первый куплет: «Ночь воцарилась в тёмной пещере, Свод подземелья над головой. Что тебе снится, мудрый Ружеро – Сон твой не вызван волшебной водой» Но вот со вторым и третьим куплетом ничего не могу придумать. Продолжение следует.

Donald: Капрал Бефар пишет: Понятно, на какое имя напрашивается заменить Мальвину Вообще вариантов масса... "Лишь бы только Виллина", "Лишь бы только Рамина", "Лишь бы только Корина"... Героинь с трёхслоговым именем, где вторая гласная ударная И, в каноне хватает Эльвина - самое лобовое решение, меняется всего две буквы на одну. А я продолжаю. Наша жёлтая дорога Содержание: превращение песни про российскую дорогу в песню про жёлтую ожидаемо, но выполнено хорошо, все плюсы и минусы жёлтой дороги описаны, задорно-иронический настрой сохранён. Аббревиатура в тексте песне - смелая находка. Единственное, что мне лично не нравится, это упоминание Тиллли-Вилли, при том, что в остальном песня по реалиям первой книги. Так что 5 без плюса. Техника: размер выдержан точно, 5+ «Покорение Беллиоры» Содержание: идея написать о фантазиях Баан-Ну - гениальна. Не припомню ни одного фанфика, написанного как его книга, так что это ново и свежо и заслуживает внимания. 5+ Техника: увы, подкачала. В оригинале число слогов по строкам строго 8-8-8-8-9-9-8-8. В филке часто 9 там, где в оригинале 8. Возможно, это помешает не сильно и пропеть можно. Но помимо этого проблемы с завершающими строчками куплетов - теми, где в оригинале "Но всё ж побеждает Добро!". Во всех трёх случаев нарушен не ритм (число слогов), а банальный стихотворный размер (расположение ударений). В слове "добро" ударный слог - последний. Автор ставит вместо добра "всё зло", буква Ё в русском языке всегда ударная, и размер плывёт... даже тонет. Имя "Баан-Ну" тоже не прибавляет чёткости с расстановкой ударений. Лишь вариант "Зато я побеждаю зло" можно спасти, превратив в "Зато побеждаю я зло". Но в авторском варианте и здесь ударение сбито. За техническую часть 3 Семь корон Каюсь - зная бар "16 тонн" и команду по спортивному ЧГК "16 тонн", я никогда не задумывался происхождением этих названий. Соответственно, песню услышал впервые сейчас и об её истории узнал тоже. Автору спасибо за культурно-историческое просвещение Содержание: песня от лица шахтёра преображается в песню от лица подземного рудокопа, при этом в каждой строфе сохраняются отсылки на англоязычный оригинальный текст. Автор глубоко вник... в шахту. Получился взгляд на жизнь в Пещере со стороны обывателя, демонстрирующего любовь к своей родине и государству, при этом горбатящегося без отдыха и не слишком этим довольного. До того, как прослушал оригинал, ожидал для этого текста мелодию в стиле агрессивного рока. Оказалось, что там кантри и саркастичный, а не прямолинейный тон. Что ж... в таком случае текст ещё сильнее. 5+ Техника: единственная работа, при разборе которой я честно говорю, что вынужденно пасую. Разбираться, сколько там слогов в английском тексте с его диграфами и произнесением слов максимально далеко от того, как они пишутся - задача почти невыполнимая с моими знаниями английского. Русскоязычные переводы, которые я нагуглил, дают чаще корявый подстрочник, чем нечто, похожее на стихи. Но вроде на мелодию оригинала поётся. И на какую-то агрессивно-роковую тоже. А в отрыве от технике и содержание хочется восхититься смелостью автора, потому что переделывать английскую песню в русскую, да ещё и песню с такой историей - это много стоит. Тем более, что удачных примеров филков на англоязычные тексты, кроме творчества Валайбалая по "Звёздным войнам", я и не знаю. Господа дуболомы Содержание: явный победитель в номинации "самая упоротая работа конкурса". Даже "самая странная". Не, понятно откуда растут ноги... и кто вдохновлял... но я так и не понял, что произошло в этой альтернативной истории по версии автора. Дуболомы отказались выполнять приказ Страшилы и оставили тигров в живых? Вообще всех тигров? Тогда почему тигрят приходится прятать? Кого-то выборочно, кто потом попался Тиму? А по какому тогда принципу выборочно? Или дуболомы отказались убивать тигров, и тогда Страшила на тигров послал Марранов и гномов? Извините, но я запутался. Если же говорить о настроении, то автор взял за первоисточник грустную патриотическую песню, написанную во времена и о временах, когда государство посылало солдат на войны, смысл ведения которых был весьма спорен, наличие правоты в которых у "нашей стороны" было спорным, и ничего хорошего в целом в этом не было. Автор попробовал написать в таком же ключе от лица тигров по отношению к дуболомам... но получилось ёрничество. Потому что дуболомы, в отличие от офицером, несущих ответственность за солдат, никакой ответственности за дуболомов не несут. И с чего дуболомам жалеть этих тигров? Они двоих уже убили - по приказу Урфина Джюса. И если дуболомы вдруг отказались выполнять приказ Страшилы, это жалостью и пониманием того, что тигры жить хотят и вообще редкие звери, вряд ли объясняется. Скорее уж тем, что они остались верны Урфину. И дезертировали. К тиграм в лес. И вся конструкция, выстроенная автором филка рушится. В общем, я надеюсь, что автор объяснит, что он имел в виду, и всерьёз ли он это утверждал, или же всё это специально написано в недопародийном ключе. Но резюмируя сказанное выше, только 3 Техника: очевидных сбоев нет, убраны две строчки. 5- Песенка Тома Содержание: энергично, весело - как и оригинал, и полностью соответствует духу Тома. Хорошо, когда в каноне есть поэт, можно от его лица писать. Единственное, что немного решет уши: Том себя "Плюшем" не называл. "Том не бросает друзей" или "Я не бросаю друзей" звучало бы вхарактерней. 5 Техника: точно как в оригинале, 5+

Annie: Donald пишет: В оригинале число слогов по строкам строго 8-8-8-8-9-9-8-8. В филке часто 9 там, где в оригинале 8. Возможно, это помешает не сильно и пропеть можно. Да, там по-другому порой не подбиралось по смыслу (я пробовала). Donald пишет: Во всех трёх случаев нарушен не ритм (число слогов), а банальный стихотворный размер (расположение ударений). А, это как раз тот случай, когда "последнее слово остаётся за автором") Я предлагала автору варианты, где сбоя не будет или он будет минимальный. Автор сказал, что для него важно, чтобы строчка была именно так. Ну, хозяин-барин Я ж не буду насильно заставлять... Donald пишет: Техника: очевидных сбоев нет, убраны две строчки. Там можно повтор сделать) Donald пишет: Дуболомы отказались выполнять приказ Страшилы и оставили тигров в живых? Вообще всех тигров? Тогда почему тигрят приходится прятать? Ну я так поняла, что да, дуболомы отказались выполнять приказ, но Страшила об этом не знает - и тигры скрываются. Donald пишет: Или дуболомы отказались убивать тигров, и тогда Страшила на тигров послал Марранов и гномов? Да нет)) посылать их, конечно, не стал)) просто тигры поют о том, как у них теперь дуболомы единственные друзья, что ли. Единственные, кто им посочувствовал. Марраны и гномы там, наверное, просто в рифму/ритм хорошо уложились, как пример тех народов, что тиграм не дружественны. Я так понимаю. Я не автор, так что могу ошибаться. Автор, может быть, объяснит иначе)

Капрал Бефар: Donald пишет: "Том не бросает друзей" или "Я не бросаю друзей" звучало бы вхарактерней Не, вот тут категорически не согласен. Ударное слово всего куплета стреляет именно своей сильной фонетической близостью к исходному "трус". И это усиливается вариацией антитезы "настоящие мужчины", где в филке не только, так сказать, буквализируется фразеологизм, но и создаётся отсутствующая в оригинале динамика, которая, собственно и разворачивает три куплета в лиро-эпический сюжет - "плюшевые мишки", "всамделишным медведом", "настоящим человеком", где каждая из фраз оказывается ключевой и итоговой для своей строфы и эффектно переходит в полюхающее "Плюш". Изящный приём, простенько, но мило и задорно. Минус - да, в каноне у Тома такого прозвища действительно нет (хотя "плюшевость" местами поминается и обыгрывается), а уж тем более, от первого лица. Насколько большой минус - субъективно, вопрос вкуса и критериев, но на OOC, мне кажется, не тянет. Donald пишет: Автор ставит вместо добра "всё зло", буква Ё в русском языке всегда ударная, и размер плывёт... даже тонет Тоже спорно. [фс'излО] звучит как одно слово, "всё" становится клитикой (ну, если специально его не акцентировать... и не удлинять предударный слог стереотипно-утрированным московским произношением). Это даже в простом стихотворном тексте прошло бы, пожалуй, без проблем - а тут ещё и мелодия ведёт и расставляет фразовые ударения)) Annie пишет: Ну я так поняла, что да, дуболомы отказались выполнять приказ, но Страшила об этом не знает - и тигры скрываются. Угу, я тоже так понял )

Donald: Annie пишет: дуболомы отказались выполнять приказ, но Страшила об этом не знает - и тигры скрываются. Т.е. тигры куда-то ушли бродить... а лес остался пустой... но где-то в другой части Голубой страны тигры по-прежнему нападают на окружающих... шикарно, дуболомам этот заговор зачем? Капрал Бефар пишет: Ударное слово всего куплета стреляет именно своей сильной фонетической близостью к исходному "трус". Разве что так. Фонетически хорошо. Канонически плохо. Тут что автору важнее, но рассмотреть этот вопрос надою Капрал Бефар пишет: Тоже спорно. [фс'излО] звучит как одно слово, "всё" становится клитикой (ну, если специально его не акцентировать... и не удлинять предударный слог стереотипно-утрированным московским произношением). Вот мне-москвичу и не понятно, как так надо извернуться, чтобы произнести Ё как безударное И. У меня получается приглушённое, но ударное О (или вернее тот звук, что в английской транскрипции обозначают знаком, похожим на тройку с двумя точками справа).

Annie: Капрал Бефар пишет: Минус - да, в каноне у Тома такого прозвища действительно нет Мало ли чего нет в каноне Donald пишет: но где-то в другой части Голубой страны тигры по-прежнему нападают на окружающих... шикарно, дуболомам этот заговор зачем? А может, и не нападают - иначе бы их снова обнаружили и снова захотели уничтожить ) Дуболомам зачем... По доброте душевной? )) Donald пишет: Вот мне-москвичу и не понятно, как так надо извернуться, чтобы произнести Ё как безударное И. Я произношу не как "и", а всё-таки как "ё", но в принципе произнести могу и безударным. Это не так сложно ) На худой конец, можно слегка поварьировать ритм и чётко отделить "всё" от "зло", сделав между ними паузу.

Donald: Annie пишет: Дуболомам зачем... По доброте душевной? )) Предводитель дуболомов задавал Урфину Джюсу потрясающий вопрос "А что такое смерть?". На который Урфин так и не ответил. Так что и в приказе Страшилы убить всех тигров дуболомы вряд ли бы увидели что-то страшное.

Sabretooth: Donald пишет: Предводитель дуболомов задавал Урфину Джюсу потрясающий вопрос "А что такое смерть?". На который Урфин так и не ответил. Так что и в приказе Страшилы убить всех тигров дуболомы вряд ли бы увидели что-то страшное. В конце книги Лан Пирот уже знал, что такое огонь и что он с собой несёт Порох, составленный по рецепту Чарли Блэка, оказался слишком сильным, пушка треснула после первого же выстрела. Впрочем, одного выстрела оказалось достаточно. Армия Урфина Джюса в ужасе бросилась в рассыпную. Сам генерал мчался быстрее всех, не разбирая дороги и прикрывая руками свою полированную голову: ведь он теперь знал, что такое огонь! Другое дело, как добрые дуболомы с новыми лицами могли вообще кого-то убить, причём не отражая нападения в бою, а целенаправленно целый вид извести. Пример доброты в книгах есть - Гуррикап, который даже Арахну убивать не стал (за что его некоторые читатели попрекают - "" ).

Алена 25: Ну, не было бы Арахны, не было бы и книги ЖТ.... (очень актуальной в наше время, кстати, а в прошлом году-особо))))

Капрал Бефар: Annie пишет: Я произношу не как "и", а всё-таки как "ё", но в принципе произнести могу и безударным Если уж говорить об орфоэпической норме, то там среднее между "и" и "е", слегка огубленно - причём огубленно потому, что идёт перед ударным "о", прогрессивная ассимиляция. Два полноценно ударных слога подряд - ну не бывает такого в речевом потоке, разве что паузу специально сделать - "Всё. Зло." А в песне - только если этого мелодия требует, как вот "Этот большой мир" в конце строк. Sabretooth пишет: Другое дело, как добрые дуболомы с новыми лицами могли вообще кого-то убить Владимирский их, что характерно, с прежними лицами рисовал в ТЗЗ ))

Donald: Sabretooth пишет: Другое дело, как добрые дуболомы с новыми лицами могли вообще кого-то убить, причём не отражая нападения в бою, а целенаправленно целый вид извести. Как-как... Страшила им внятно объяснил, что в лесу живут чудовища, которые мешают людям жить, а чудовища должны быть уничтожены. И дуболомы послушались - из лучших побуждений. Они же с добрыми лицами, а не с умными. А вообще где-то на форуме была тема про "добро должно бытть с кулаками", надо бы откопать... Но допустим, дуболомам приказ не понравился. Тогда вопрос, почему они сразу Страшиле так и не сказали: не будем, мол, убивать. Ему бы осталось только руками развести. В общем, чем дальше вникаю, тем больше удивляюсь сюжету в филке.

Sabretooth: Капрал Бефар пишет: Владимирский их, что характерно, с прежние лицам рисовал в ТЗЗ )) И в ЖТ тоже, и в детстве я очень этому удивлялся Donald пишет: Они же с добрыми лицами, а не с умными. "Услужливый дурак опаснее врага" (с) А если этот услужливый добрый дурак ещё и с кулаками, то вообще кранты всему. Надо к добру и к кулакам в комплекте ещё и ум.

Капрал Бефар: Раз пошла полифония с элементами оффтопика, мяукну и я для затравки, авось ещё кто подтянется Идеальный муж "Изюминка" первого в списке филка весьма любопытна. Любопытна тем, что не связана с какими-то особыми ухищрениями автора - здесь щёлкает само по себе удачное попадание выбранной темы в оригинал. Ментахо и Эльвина, с одной стороны, такие себе гоголевские "Старосветские помещики" - трогательная пожилая пара, прожившая то ли всего двенадцать лет в здравом уме и твердой памяти, то ли несколько столетий в а(на)мнезе с перерывами на долгий сон, но крепкая и взаимопритёртая совместной жизнью. И "лишь бы только Эльвине не грозило в плену ничего" звучит у него вполне искренне, а не позерством. А с другой стороны, автор верно подметил у Ментахо те же черты, что Окуджава у толстовского Пьеро, и аккуратно перенёс этот подтекст в филк. Благородные намерения остаются лишь намерениями, и Ментахо, подобно Пьеро, находит тысячи оправданий своему бездействию, при этом свято верит не только в уважительность этих причин, но и в то, что одно лишь желание что-то сделать достойно самолюбования под видом воспевания любимой. Да, вот такие мы, мужики, сволочи. И название подобрано удачно - может звучать как добродушной улыбкой, так и ядовитым сарказмом. Всё зависит от того, какую из этих "сторон" подчеркнуть, как интерпретировать слова и поведение Ментахо - в конце концов, как это спеть. Люблю такую амбивалентность (не путать с пресловутой "неоднозначностью"). И да, то чтоЭльвина - самое лобовое решение, меняется всего две буквы на однуусиливает попадание в характер. Автор пошёл по самому очевидному пути - и не прогадал. Роль А здесь как раз тот случай, когда автор пошёл против течения и напрашивающихся подсказок. Да, песня во время "мозгового штурма" действительно была предложена под соусом "вот ещё на это филк хотелось бы - и даже интересно, какому персонажу можно бы его посвятить". Но лично у меня вариант ответа возник сразу - вероятно потому, что в памяти крутился в основном припев. "Роль"... "король"... тут же и ассоциация с прилипчивой песней Ружеро из кукольного мультфильма и её припевом на ту же "свежую и оригинальную" рифму... А кто там у нас король с ролью? У сухиновца, возможно, выскочила бы какая-то другая первая ассоциация, а меня повело всё в ту же сторону Ментахо в ТЗЗ. А кто может быть POV-персонажем в такой песне (из тех, кто вообще в курсе, что он король)? Едва ли Энни - скорее Кастальо с его "мало ли что противно" из газетной редакции. И с надеждой, что действительно "прорвёмся" - справляется же Ментахо, сам того не подозревая, с ролью ткача, значит, и перед менвитами сыграет... Ну а поскольку, в отличие от Annie и Donald'а, сложилось такое вот если не ожидание, то представление о возможном филке, столкновение с реальностью вышло ещё оглушительнее. Лон-Гор? - Вау! Остроумное использование структуры и целых фраз и строк оригинала для выстраивания совершенно других картинок и другого сюжета? Вау-2! Рамеристские фандомные штампы, включая стереотипного положительного Лон-Гора из фанфиков? Полный восторг - особенно на фоне потихоньку обрастающей плотью собственной трактовки с совсем не ортодоксально-фандомным образом нашего доктора и его взаимоотношениями с Гван-Лом. Приятная стёбная вещь, которую хочется напевать, и делать это легко - технически безупречно, язык нигде не спотыкается ни об ломанный ритм, ни о кластеры согласных (чем, увы, грешат некоторые другие работы). А сейчас я, пожалуй, отойду от заданного организатором порядка и выскажусь о филке вне очереди. Что тебе снится, хранитель Ружеро? Почему именно о нём? Автор здесь, как и в "Роли", ломает заданный стереотип, но используемыми для этого средствами и приёмами оказывается ему чуть ли не антиподом. И на восприятие это странным образом тоже влияет. Не все подтексты считываются с первого раза. И даже со второго. Annie уже перечислила очевидные ассоциации, которые вызывает тема - подземные короли, Арахна, рамерийцы в криосне (можно ещё Маковое поле вспомнить)... Автор их все смело отбрасывает и вообще пишет не о волшебном сне, а просто "о успении сна глаголет" (вопросительная интонация в "Сон твой не вызван волшебной водой?" при пении не звучит, воспринимается как утверждение). И Ружеро не тот персонаж, которого ожидаешь здесь встретить, поэтому, как и Лон-Гор в предыдущем филке, сразу повышает к нему интерес. Но, в отличие от "Роли", автор хотя и ведёт мысль строго по схеме оригинала, почти не обыгрывает его фразы. Казалось бы. При первом чтении. А потом начинаешь сопоставлять с оригиналом - и оказывается, что на протяжении всего филка последовательно и методично проводятся отсылки к нему. Только на уровне не словесных конструкций, а образов и картинок. И отсылки эти сплошь в форме антонимов и инверсий. Не утро встаёт, а ночь опустилась. Не чёрные бушлаты, а голубое небо. Не память тревожных лет в дремлющем притихшем городе, а тоска об утраченной родине, которая просыпается только во сне. Очень изящный перевёртыш - и изящный как раз своей ненавязчивостью, почти незаметностью. А вот удлинённый ритм - заметен и даже навязчив. Я, каюсь, первым заговорил о нём как о досадном недостатке (петь не мешает, но зачем? вполне можно было при желании уложиться в размер оригинала), остальные поддержали (кстати, предлагаемый вариант "Ночь воцарилась в тёмной пещере" по смыслу не походит - вроде не говорится в каноне о периодическом пригулушении света облаков, так что опустилась именно НАД Пещерой - наверху, что и предвосхищает ностальгические мотивы по Верхнему миру в следующем куплете). Но Donald обратил внимание, что в последнем куплете размер начинает соответствовать оригиналу - и тут меня осенило )) По содержанию четыре куплета оригинала Матусовского (логике которого, как уже говорилось, неизвестный мне автор филка вполне следует) соответствуют структуре английского "шекспировского" псевдосонета (ну или "онегинской строфы" как его развития) как силлогизма. Первые три четверостищия - две посылки и заключение (или, в данном случае, тезис - анитезис - синтез), а вот вместо двустишия "сонетного ключа" - полноценный новый куплет. Но куплет хитрый, потому что в нём повторяются, ещё и заранее предвосхищаясь рифмами, две строки из первого куплета, поэтому психологически остаётся ощущение укороченности. Автор же филка подобного ощущения, типологически сродни сонетному "ускорению" в конце, достигает укороченным ритмом этого последнего куплета. Вернее, возвращением к оригинальному, отказом от "лишнего" слога. А поскольку автор, со всей очевидностью, не я, то мне страшно любопытно - это у него интуитивно получилось или так и задумывалось? ))

Annie: Donald пишет: Так что и в приказе Страшилы убить всех тигров дуболомы вряд ли бы увидели что-то страшное. Но они же подобрели. Тут дело не в том, знать или не знать, что такое смерть. Тебе говорят "иди и нападай, уничтожай, бей". А ты такой - "э нет... нехорошо это как-то..." и не идёшь )) Donald пишет: Но допустим, дуболомам приказ не понравился. Тогда вопрос, почему они сразу Страшиле так и не сказали: не будем, мол, убивать. Ему бы осталось только руками развести. Не факт ) Он мог бы найти других исполнителей, мог бы снова приказать переделать дуболомам лица, чтоб были более исполнительные и меньше рассуждали... Мне лично всё как раз кажется логичным: втихаря не исполнить приказ - намного удобнее, чем открыто возразить "а я не буду". Вопрос тут скорее, что будет делать Страшила, если когда-нибудь узнает об ослушании дуболомов. Но это уже сюжет "за пределами" филка ) Капрал Бефар пишет: У сухиновца, возможно, выскочила бы какая-то другая первая ассоциация, Ну если брать антураж песни в целом - напрашивается скорее всего Том (хотя у него роль как раз немаленькая )) Впрочем, это можно было бы обыграть как то, сколь мало он пробыл человеком, пока автор не решил его угрохать. Не прощу автору!). Но можно, в принципе, много кого. Капрал Бефар пишет: кстати, предлагаемый вариант "Ночь воцарилась в тёмной пещере" по смыслу не походит - вроде не говорится в каноне о периодическом пригулушении света облаков, так что опустилась именно НАД Пещерой - наверху, А, да, действительно...

Annie: Тем временем, проголосовал третий человек (медленно дело идёт, медленно... А ведь половина срока уже прошла!), и есть смысл опубликовать первые промежуточные результаты. Картина интересная, и как я и предполагала, вкусы у людей в общем и целом разные: В лидерах на данный момент "Ах, этот Гудвин" (3+3+1=7 баллов), "Дорожная песня" (аналогично) и "Покорение Беллиоры" (3+2+2= опять же 7 баллов). Далее "Волшебный свет", которому поставили трижды по два балла (итого 6, как несложно догадаться). "Рамерии посвящается" набрала пять баллов из двух оценок - 3+2. По 4 балла имеют "Предчувствие" (3+1), "Наша Жёлтая дорога" (2+2) и "В мире много звуков" (бонусный филк, стартовал с оценкой -1, ему поставили 1+1+3 балла). "Лев и Фарамант" и "Ветер перемен" пока по три балла (у каждого 2+1). По два балла: "О дружбе" (одна оценка "2"), "Что тебе снится, Хранитель Ружеро" (1+1) и опять бонусный "Господа дуболомы" (-1+3 балла). По одному - "Плач Корины" (одна оценка "1") и "Семь корон" (бонусный, стартовал с -1, получил две единицы). По нулю баллов имеют пока четыре работы: из них за "Идеальный муж" и "Роль" голосов не было вовсе, а за "Песенку о котёнке" и "Прощай, Большой мир" было по одному баллу, но они опять же бонусные, стартовали с -1 баллом, и единицы, им поставленные по разу, подняли их до нуля. И в аутсайдерах на данный момент - ещё одна бонусная "Песенка Тома", которая как стартовала с "минус единицей", так на ней и висит )) Голосуем активнее, товарищи Смайлик какой-то сердитый, но дружелюбного похожего не нашлось))

ЛуллаЛулла: Я пока не голосовала, но однозначно самые высокие оценки отдам филкам "Ах, этот Гудвин" и "7 корон". "7 корон" отличается эмоциональной метафорой "Чем глубже в землю, тем дальше от звезд". Мужской, гражданский стих. Суровый драматизм. Поэтичность и напряжение одновременно.

Donald: Annie Любишь ты сполейрить голосование)) Как разберу оставшиеся работы - так проголосую



полная версия страницы