Форум » Архивы » Обо всем, о разном - 3 » Ответить

Обо всем, о разном - 3

Танья: На мне закончилась флудильно-филологическая тема... Продолжим! [IMG SRC=/img/sm13.gif] ************************* 1 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-10-0-00000028-000-0-0 2 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-10-0-00000138-000-0-0 3 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-10-0-00000144-000-0-0 4 часть темы - здесь: http://izumgorod.borda.ru/?1-6-0-00000159-000-0-0

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Железный дровосек: Пронумеровал.

Железный дровосек: В личку ответ шли.

Железный дровосек: Интересные ссылки. Интересно, что о Prevotella в Вики на всех языках только то, что они вызывают венерические болезни.

Железный дровосек: Интересно, насколько пропионовокислые бактерии покрывают суточную потребность человека в витамине В12?

Железный дровосек: Про белки.

Железный дровосек: Железный дровосек пишет: Интересно, насколько пропионовокислые бактерии покрывают суточную потребность человека в витамине В12? Вот тебе и раз... Ни на сколько, он в кишечнике не усваивается.

Железный дровосек: Не знал, куда засунуть... А зачем, до сих пор не знаю. Это выступление танцевального коллектива Риверданс в интервал-паузе Евровидения 1994 года.

Железный дровосек: Что, так неинтересно?

MAX: Кстати, чего-то тот юмористический фанфик по ИГ не пишут (где Тотшка - благородна мадама).

Железный дровосек: Какой?

MAX: Я уж забыл как этот фанфик называется. Там Дровосек - гигант мысли. Вообще так хохотал, его читая! И про ужасы в ИГ молчат.

Асса Радонич: Начало дискуссии осталось в "Модернизации". Для Анни и Железного Дровосека. НА Украину, между прочим Вот, ради Бога, не надо ловить меня на безграмотности. Предлог "в" употребляется применительно к странам, за исключением некоторых островных, которые ассоциируются в первую очередь с островами. Предлог "на" - применительно к территориям с нечетко очерченными границами. Границы, по-моему, очерчены и задокументированы. Раз. Два. Украина, Россия и прочие члены СССР с декабря 1991 года живут совершенно отдельно друг от друга. Я не имею в виду, что не общаются, но и как единый организм - не функционируют. Развитие русского языка и на территории-то России происходит неравномерно, в силу ее огромности, где-то быстрее развивается, где-то медленнее, и везде - в разных направлениях. Что уже говорить о других государствах! На территории Украины русский постепенно вытесняется украинским, а развитие русского, во-первых, замедляется и, во-вторых, идет по совершенно другому пути, нежели в России. Т.е., уже имеет смысл говорить о нескольких вариантах русского языка - российском, украинском... молдавском, белорусском, ну и прочих, для всех стран, где использование русского более или менее значимо. Так вот в украинском варианте русского последние лет пятнадцать в официальных выступлениях/документах преобладает "в". (В официальных российских документах, регламентирующих некоторые межгосударственные вопросы, тоже ставится "в".) Резюме - моя версия приближена к официальной, ваша - к разговорной, но и та, и другая имеют право на существование. Теперь к вопросу с кофе. Тут буду стоять насмерть. Неважно, что оно заимствованное. Важно, что заимствовано давно, и стало По форме слово похоже на традиционные для русского языка слова среднего рода, но до сих пор, несмотря на реформы, остается несклоняемым. Не знаю, действует ли еще правило: "Если у несклоняемого существительного, заимствованного из иностранного языка, оканчивающегося на -о, -е, -а, невозможно определить род/половую принадлежность, его следует относить к тому же роду, что и гипероним". Для кофе гипероним - напиток. Хотя некоторым вариантам растворимого очень подойдет другое слово... такого слова не слышала... И не услышите, пока телевизор не посмотрите. 1+1, к примеру. На улицах люди так не говорят, уважают родной язык. У меня просто подборка различных перлов от ведущих, самый развеселый из которых - Украяна. Нет, в каком-то смысле это исторически правильно, только примерно из той же оперы, что и "чорт" и "безстрашнаго". (Автивка - это новомодное производное от "авто", якобы по причине того, что украинский язык тяготеет к флективности, и надо эту тягу удовлетворять.) Зачем возвращать и десятиричное и фиту? С тем же успехом могу задать вопрос: почему в итальянском сосуществуют чи и каппа? А ведь у них, кстати, такого простора нет, исконно латинских букв - 21. Могли бы добавить буквы для обозначения тех звуков, которые сейчас передаются позициями согласных и гласных, так нет же... Это были своего рода указатели на язык, из которого позаимствовали слово, очень удобные, кстати. К слову, вспомнилась одна особенность дореволюционной орфографии: почти всегда там, где в русском ставилась ять, в украинском стояла "і". Тоже маркер, хотя и непонятно, на что? По поводу "ё"... Конечно, славянским языкам в меньшей степени свойственно противопоставление гласных заднего и переднего ряда, чем тому же французскому и итальянскому. Но я вдруг сообразила, почему эта буква не прижилась в украинском и польском: в русском произношение ближе к "о переднего ряда", т.е., когда язык упирается в корни нижних зубов, а сам звук слегка похож на "а". А в польском/украинском/о-других-не-скажу-не-знаю - к "о заднего ряда", более глубокому, более отчетливому, более сильному. Потому и не удалось там два "сильных" звука упихать в одну букву... А вот "ї", согласна с Чарли Блеком, в русском действительно не нашлось бы места - ну не характерно для русского сочетание "й" и "и" в таком порядке. Только в заимствованных именах собственных.

Железный дровосек: Асса Радонич пишет: исконно латинских букв - 21. Так их изначально 23, потом две, не считая клавдиевых, добавилось. Асса Радонич пишет: А вот "ї", согласна с Чарли Блеком, в русском действительно не нашлось бы места - ну не характерно для русского сочетание "й" и "и" в таком порядке. Только в заимствованных именах собственных. На конце слова муравьи. Или же давайте писать не "вороньё", а "вороньо". Я с вами не спорю, ибо боюсь. Я так, высказываюсь(-:

Annie: Да уж, Асса Радонич, с вами спорить трудновато. Я тоже уже боюсь )) Очевидно, это заразная болезнь на "Чайке"...

Асса Радонич: Имею пять минут для заскока на любимый форум после успешной сдачи. Дорогому Дровосеку. Так их изначально 23, потом две, не считая клавдиевых, добавилось. Что-то форзац моего верного словаря по итальянскому подсказывает, что в самом-самом начале было 21 и добавилось 5 (j, k, u, w, y). Клавдиевы во французском сохранились, но их как отдельные буквы не считают. На конце слова муравьи. Или же давайте писать не "вороньё", а "вороньо". Воронье на время в сторону, там же на конце [йо], а не [йи]. А вот муравьев оставим. Или вот форма - "семьи". Или "ничьи". Я не сказала, что совсем нет, сказала - не характерно. В начале слова - уж точно. Вы еще спрашивали, есть ли а) переводы на славянские языки Волкова и б) есть ли у меня словарь диалектизмов. б) никаких немецких словарей, кроме стандартного, забитого в лингву, у меня нет. Немецких слов знаю, может быть, сотню, и то существительные, что не есть правильно. У меня специализация - французский язык и все, что связано с Францией (собственно Франция, французы и французские привычки уже поперек горла). Менее широко - романские языки, кроме румынского и молдавского. И славянские языки (по мнению преподавателей, моя невообразимая блажь) - русский и украинский родные, польский и белорусский для души. Говорю плохо, читаю и понимаю на слух свободно. а) Точно знаю, что есть перевод всей гексалогии на украинский. Автор - некто Зяблюк. Куча русизмов и коряво подобранные синонимы. В детстве попадалась первая часть, читалась более-менее легко. Недавно просматривала шестую - застрелиться, по четыре-пять ошибок на абзац. Маленький секрет - когда дело доходит до биологии и истории, я вас тоже боюсь. И никакие призовые места в биологических олимпиадах меня не спасают. Annie. с вами спорить трудновато Никто не обещал, что будет легко. Я прошла суровую школу вузовской столовки, где студенты делают что угодно, но только не едят нормально. Филосовские диспуты - добро пожаловать, как минимум раз в неделю. Очевидно, это заразная болезнь на "Чайке" Вот поэтому я на Чайке ни с кем не дискутирую. Читать - лет пять читаю, но желания затеять дискуссию или принять участие не проявляю. Старый аккаунт деактивирован, в связи с закрытием почтового ящика.

totoshka: Асса Радонич пишет: Точно знаю, что есть перевод всей гексалогии 2 книжки Рената привозила дааавно.. ВИГ и ЖТ... эм... кажется "Чарівник смарагдового міста" и "Жовтий туман"...

Железный дровосек: Асса Радонич пишет: Воронье Таки вороньё(-: Асса Радонич пишет: никаких немецких словарей, кроме стандартного, забитого в лингву, у меня нет. Жаль. Сильно жаль. Асса Радонич пишет: Немецких слов знаю, может быть, сотню, и то существительные, что не есть правильно. У меня специализация - французский язык и все, что связано с Францией Не в тему: (собственно Франция, французы и французские привычки уже поперек горла). Менее широко - романские языки, кроме румынского и молдавского. И славянские языки (по мнению преподавателей, моя невообразимая блажь) - русский и украинский родные, польский и белорусский для души. Романо-германская? totoshka пишет: Что-то форзац моего верного словаря по итальянскому подсказывает, что в самом-самом начале было 21 и добавилось 5 (j, k, u, w, y). Свой искать не хочется... Я на Вики смотрел. Асса Радонич пишет: Говорю плохо, читаю и понимаю на слух свободно. Я говорю по-украински хорошо, по-белорусски аналогично, по-польски крайне хреново. Читаю на польском со скрипом, ибо не слишком привычен и никогда специально не учился. Насчёт восприятия на слух - вечером постоянно работает польский канал(сестра смотрит "Лёлек и Болек"), так что нормально. Асса Радонич пишет: Имею пять минут для заскока на любимый форум после успешной сдачи. Поздравляю!

Железный дровосек: Похоже, видео не смотрел никто)-:

Annie: Я украинский только на слух более-менее воспринимаю... Сама не говорю - один раз попыталась, но украинцы посмеялись над моим акцентом, и с тех пор я поняла, что украинки из меня, несмотря даже на генеалогию, не выйдет )) Хотя рождественские колядки на украинском у меня неплохо получаются, правда, после долгой тренировки ))

Джюс-Джулио: Я по-украински ужасно говорю. В школе диктанты на нем пишу нормально, не хуже других. Когда читаю на этом языке, понимаю ВСЕ. Но с разговорным украинским у меня серьезные проблемы. Не владею им вообще, хотя почти 100% украинка. Пою на украинском я еще хуже. У меня вообще ни голоса, ни слуха музыкального нет.



полная версия страницы