Форум » Архивы » Энциклопедия по основной декалогии Сухинова-2... » Ответить

Энциклопедия по основной декалогии Сухинова-2...

Дмитрий: Сам не заметил, как заполнил под завязку первую часть... Продолжаю здесь... Точнее, заканчиваю... Окончание энциклопедии по декалогии Сухинова - завтра...

Ответов - 94, стр: 1 2 3 4 5 All

Дмитрий: Псаммиад пишет: цитатаНу можно, наверное, и не "медвежонок", а просто "мишка"... Ничего тогда не изменится... Все равно будет постоянный повтор одного и того же слова...

Дмитрий: К тому же "мишка" все-таки не очень подходящее слово для энциклопедии... Оно больше для самой сказки подходит... Слишком эмоционально окрашено...

Псаммиад: Дмитрий пишет: цитатаНичего тогда не изменится... Все равно будет постоянный повтор одного и того же слова...Я хотел сказать - чередовать два слова, а не одно :) Дмитрий пишет: цитатаК тому же "мишка" все-таки не очень подходящее слово для энциклопедии... Оно больше для самой сказки подходит... Слишком эмоционально окрашено...А что, по-моему ты прав. А еще тогда можно было бы "медведь"... хотя нет, это больше на Топотуна тянет (с моим-то "знанием" декалогии рассуждать о таких материях... интересно, как его в книгах "обозначали"?)


Букан: Дмитрий пишет: цитатаКто, Парцелиус? Нет, в шестой он сумел только создачь Пурпурное пламя... Потому они с Кощеем и поперлись воевать с Крейгом и пытаться отобрать у него Эстер... Зачем бы им был нужен поход, если бы он создал Черное пламя уже в шестой книге? Сорри, это я перепутала Эстер и Ясфирь. Что вы хотите в три часа ночи.

Дмитрий: Псаммиад пишет: цитатаЯ хотел сказать - чередовать два слова, а не одно :) На мой взгляд в энциклопедии это все-таки не практикуется... Впрочем, надо будет с Сухиновым поговорить...

Дмитрий: Псаммиад пишет: цитатаинтересно, как его в книгах "обозначали Тома? Обычно его "медвежонком" называли...

Дмитрий: Букан пишет: цитатаСорри, это я перепутала Эстер и Ясфирь. Что вы хотите в три часа ночи. А меня среди ночи разбуди - не перепутаю... Правда помимо этого еще выскажу тому, кто меня разбудит пару ласковых слов...

Букан: Дмитрий пишет: цитатаА меня среди ночи разбуди - не перепутаю... Правда помимо этого еще выскажу тому, кто меня разбудит пару ласковых слов... Про ласковые слова - абс. понятно. А про "не перепутаю" - ну ты же только что из текстов, а я давно не перечитывала, у меня и книги-то на другой квартире...

Букан: Дмитрий Прочла внимательно всю энциклопедию, ошибки понаходила в основном на уровне запятых, описок и корявоватых фраз. По существу, не знаю, важно это или нет, мне попалось, что маршал Лоот - муж Корвеллы и отец Эльга, что абсолютно правильно, но Эльг-то у него не от Корвеллы... И ещё, статья про Парцелиуса как-то в никуда обрывается, это из-за общей незавершённости последней книги? Я просто не помню, чем кончил этот прохиндей...

Дмитрий: Букан пишет: цитатаА про "не перепутаю" - ну ты же только что из текстов, а я давно не перечитывала, у меня и книги-то на другой квартире... Да я и до этого основные моменты знал про каждого... Перечитывая восстанавливал подробности... Но основное я и так помнил...

Дмитрий: Букан пишет: цитатаПрочла внимательно всю энциклопедию, ошибки понаходила в основном на уровне запятых, описок и корявоватых фраз. Это да... С запятыми у меня всегда не все в порядке... Да и в конце концов это все только предварительный черновик...

Дмитрий: Букан пишет: цитатаПо существу, не знаю, важно это или нет, мне попалось, что маршал Лоот - муж Корвеллы и отец Эльга, что абсолютно правильно, но Эльг-то у него не от Корвеллы... Это да, об этом я тоже думал... Подозревал что это вызовет неправильные соответствия... Надо будет добавить для ясности от кого именно у него родился Эльг......

Дмитрий: Букан пишет: цитатаИ ещё, статья про Парцелиуса как-то в никуда обрывается, это из-за общей незавершённости последней книги? Я просто не помню, чем кончил этот прохиндей... Про Парцелиуса, когда Кощей понес Ясфирь Пакиру написано: "Но на пороге лаборатории путь ему преградили двое каббаров с алебардами в руках. Как ни бился Парцелиус, солдаты не пропустили его в коридор. Получив весомую оплеуху, алхимик полетел на пол и больно ударился головой о ножку стола. - Милая, милая... - шептал он, обливаясь слезами. - Ты скоро окажешься в лапах этого чудовища Пакира... Что же я наделал?" На этом о Парцелиусе информация заканчивается и дальнейшая его судьба неизвестна... Это если опираться на опубликованную версию декалогии...

Дмитрий: Букан пишет: цитатаПо существу, не знаю, важно это или нет, мне попалось, что маршал Лоот - муж Корвеллы и отец Эльга, что абсолютно правильно, но Эльг-то у него не от Корвеллы... Кстати, забыл сразу написать... Первоначально именно из этих соображений я и не стал писать, что Лоот - муж Корвеллы... У меня было написано только что он - отец Эльга. Но потом мне все-таки показалось, что тогда информация будет неполной, потому и добавил про Корвеллу... А вообще, думаю, надо будет в скобках уточнить от кого именно у него родился Эльг... Проблема только в том, что имя матери Эльга (Гидара) ни разу не упоминается в декалогии, а озвучено только в "Хрустальном острове"... Потому придется писать про "одну из ящеров Пакира"...

Букан: Дмитрий пишет: цитатаДа я и до этого основные моменты знал про каждого... Перечитывая восстанавливал подробности... Но основное я и так помнил... А я - только до 6 - 7 книги. Потому что три последние я читала только по одному разу... А первые семь - по несколько, в ожидании следующих! цитатаПотому придется писать про "одну из ящеров Пакира"... Глубоко верно, только "одна из ящеров" не очень звучит... У Сухинова, помнится, есть оборот "одно из чудовищ", понятно же, что чудище женского пола! Про Парцелиуса поняла.

Дмитрий: Букан пишет: цитатаПотому что три последние я читала только по одному разу... А я все читал по одному разу... Перечитывать - сил не было... Но пришлось... И еще придется как минимум один раз...

Дмитрий: Букан пишет: цитатапонятно же, что чудище женского пола! Ну не обязательно...

Букан: Дмитрий пишет: цитатаНу не обязательно... Если на чудовище можно жениться и оно тебе родит - то без вопросов...

Псаммиад: Букан пишет: цитатаГлубоко верно, только "одна из ящеров" не очень звучит... У Сухинова, помнится, есть оборот "одно из чудовищ", понятно же, что чудище женского пола! Тут я, пожалуй, соглашусь с Букашей. Не ящерицей же ее обзывать Да, и у меня вот такое же корявое сочетание появилось: "младшая из магистров". Не подскажете, что лучше было бы в этом случае написать? (хотя... можно, в принципе, "младшая из четверых" или "из четырех", но это тоже не очень)

Дмитрий: Букан пишет: цитатаЕсли на чудовище можно жениться и оно тебе родит - то без вопросов... Вот только от кого, это еще вопрос... Может быть Лоота просто обхитрили?



полная версия страницы