Форум » Библиотечно-Справочный раздел » СПК — версия первая, кровавая, улётная - 2 » Ответить

СПК — версия первая, кровавая, улётная - 2

Чарли Блек: Директор музейного комплекса Томского государственного педагогического университета Наталья Викторовна Сайнакова любезно предоставила фотоснимки страниц первой редакции «Семи подземных королей», написанной Волковым в 1963 году и отвергнутой издательством. Эта версия текста — черновая, она нигде не публиковалась, и отличия её от канонической версии кардинальны. В 1964 году Волков по сути переписал сказку заново, значительно изменив сюжет. Поэтому, несмотря на некоторые текстовые переклички между двумя версиями, здесь перед нами — фактически ещё одна, неизвестная сказка Волкова о Волшебной стране, седьмое звено знаменитого шестикнижия. На мой взгляд, эта первая редакция, конечно, гораздо слабее книжной, и особенно разочаровывает финал, так что правы были редакторы, забраковав эту версию. Однако для поклонников Волковских сказок этот текст может представлять интерес благодаря своей новизне и обилию красочных деталей, расширяющих наше представление о Волшебной стране. Поначалу я думал отложить выкладку до тех пор, пока не продвинусь в оцифровке дневников до времени написания сказки (1963). Но моими темпами это может затянуться на полгода-год, и кто знает, чем чревато было бы подобное промедление. Поэтому приступаю к выкладке прямо сейчас. P.S. Наталье Викторовне Сайнаковой за предоставленные снимки хочу ещё раз выразить огромное спасибо P.S.2. На титульном листе указан 1964 год, но на самом деле сказка написана в июне–июле 1963 года. P.S.3. На некоторых снимках видны замечания к тексту сделанные самим Волковым и кем-то из редакторов, возможно Ю. С. Новиковым. P.S.4. Добавлена оцифровка Sabretooth и VasiaLeo: https://yadi.sk/d/_QbmxFSBL8-NVg Часть 1 - http://izumgorod.borda.ru/?1-0-0-00000069-000-0-0-1646331270

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Алена 25: Как понять слово "взрослость " изложения тем? Я не рейтинг вообще то имела в виду , а мне просто непонятно, что Саблезубый имел под этим словом в виду. И все то,что ты перечислил ,так то вообще то русские книги, кроме "Мио,мой Мио".)))))) А насчёт Толкина и Льюиса ... Мб, правда по каким то идеологическим причинам их в нашей Советской стране не издавали (или в урезанном виде ) Мб, по каким то идеологическим соображениям, мб, да ,там пропагандировался капитализм и буржуазный строй , антисоветчину,и,мб, посему у нас эти книги и не издавали. Нечего Советским людям такие нехорошие вещи знать )))))

Sabretooth: Алена 25 пишет: Как понять слово "взрослость " изложения тем? "Взрослость" изложения означает больше описаний, детализацию мира, характеров героев, разговоров. Например, у Волкова Жевуны и Мигуны описаны "по-детски", в двух словах за 6 книг, а Марраны - "по-взрослому", их быту и нравам отведена в ОБМ целая глава. "Взрослость" тем означает бо́льшую психологичность, углубление в устройство общества и даже всего мироздания, более сложные отношения человека с другими людьми и с обществом.

Алена 25: Понятно все. Спасибо)))))


саль: Алена 25 пишет: А у Беляева там где такое было? Я не помню.? Рассказ "Ни жизнь, ни смерть". Там усыпляли безработных на время кризисов, а при оживлении экономики снова пробуждали.

Алена 25: Чет не знаю я у Беляева такого рассказа.. Первый раз вижу, хотя я много у него книг читала . И они у него очень интересные.....)))))

Sabretooth: Алена 25 пишет: все то,что ты перечислил ,так то вообще то русские книги, кроме "Мио,мой Мио". В советское время иностранные фильмы в жанре фэнтези - например, "Седьмое путешествие Синдбада", "Багдадский вор" - часто шли в кино и были очень популярны. Вообще, я думаю, цензура больше смотрела не на то, о чём данное произведение, а на то, что в нём показано. Могли не пропускать те фэнтези-книги, в которых, вроде СПК-1, под видом героизма смакуется натуралистичная жестокость, или где главное не сюжет, а драки на мечах, пытки или оргии.

Руслан: Sabretooth пишет: Жанр фэнтези включает в себя очень много разнообразных произведений, порой совсем друг на друга непохожих. Например, фильм "Илья Муромец" 1956 года очень даже фэнтези. "Мио, мой Мио", "Руслан и Людмила", "Садко", "Вий", "Город мастеров" - все эти фильмы можно отнести к фэнтези, как и книги "Понедельник начинается в субботу" Стругацких, "Королевство кривых зеркал" Губарева и многие пьесы Шварца. Если бы фэнтези было запрещено, то и Толкина с Льюисом не издали бы вообще, даже в урезанном виде. В каком-то из фэнтези могут быть указанные вами черты, а в другом их может не быть, потому что главное в фэнтези - волшебство + "взрослость" изложения и тем. Фэнтези не издавали. ВК до восьмидесятых выходило переписанное так, что там от оригинала оставались рожки да ножки. В восьмидесятых близость Перестройки дала, наконец, плоды, и занавес рухнул, но судить по последним годам СССР об издательстве в целом не стоит. Еще раз, фэнтези, по меткому определению Лема, это сказка с ненулевой суммой сюжета. Нулевая сумма сюжета это если злодей проигрывает, то герой побеждает. Если герой побеждает, то злодей проигрывает. Злодей украл - герой идет спасать. Герой спас - злодей потерял. Это суть сказок. Фэнтези имеет ненулевую сумму сюжета. Герой победил, но потерял что-то важное. Злодея нет, есть лишь разные стороны со своей объективной правдой. Злодей победил, но герой не проиграл. Илья Муромец, Руслан и Людмила, Садко, Городо Мастеров - сказки, там нулевая сумма во все поля. Вий - вообще хоррор, который чудом удалось протолкнуть, ведь на ужастики действовал не меньший запрет. На сказки, как на нечто несерьезное сугубо для детей, деньги выделялись. Понедельник -сатира в сказочной обертке, с которой Стругацкие намучались до конца восьмидесятых. Ненулевая сумма - это ВК. Саурон повержден, но с ним ушла и Третья Эпоха, и герои с эльфами покидают мир, лишившийся магии, а Фродо сломлен похлеще любого ветерана войны. Это Волшебник Земноморья - чтобы победить Тень, надо принять её в себя. Это Нарния - герои победили, но умерли. Sabretooth пишет: "Взрослость" изложения означает больше описаний, детализацию мира, характеров героев, разговоров. Например, у Волкова Жевуны и Мигуны описаны "по-детски", в двух словах за 6 книг, а Марраны - "по-взрослому", их быту и нравам отведена в ОБМ целая глава. Нет, это не меняет сути конфликта. А он все равно детский, нулевая сумма. Детальность описаний работает не на отличие сказки от фэнтези, а на убедительность погружения в сюжет. И в сказках она меньше просто в силу того, что изначально сказки - сугубо устный жанр. А потом их начали делать для маленьких детей. В обеих случаях некогда разворачивать долгие описания, аудитории нужна простая и понятная история. Но если вы напишите детально каждый элемент сказки, она от этого взрослее не станет, пока не измените конфликт. Sabretooth пишет: В советское время иностранные фильмы в жанре фэнтези - например, "Седьмое путешествие Синдбада", "Багдадский вор" - часто шли в кино и были очень популярны. Сказки это. СССР пускало их как сказки в силу отсутствия любых посылов, которые могли заставить людей усомниться в единственно-верном пути. И целевой аудиторией были дети. То, что их смотрели с восторгом и взрослые, было как раз результатом дефицита, отсутствия культурной эскапистской отдушины от советской действительности. Все же в плане идеологии Союз мало чем отличался от фундаменталистских религий, искореняющих любые инакомыслия, и сказка была единственным вариантом что-то пропихнуть. Но заяви любой режиссер, что снимает историю для взрослых про проработанный иной мир - и цензура бы его порвала. До восьмидесятых, когда как раз начали потихоньку спадать запреты.

Алена 25: Там, на Западе ,была немного другая техника снятия сказок , как я понимаю , да ,я видела тоже "Синдбада " и "Багдадский вор" , мне так то понравилось. Просто у нас , в СССР , ТАКИЕ сказки не снимали ( по такой технике ), и посему, как я понимаю (тем более,что я как я знаю, что это были трофейные фильмы) , для Советского человека все это было :"Ах!!!" и в новинку ))) Посему их смотрели и взрослые и дети )))))

Руслан: Алена 25 пишет: Просто у нас , в СССР , ТАКИЕ сказки не снимали ( по такой технике ), и посему, как я понимаю (тем более,что я как я знаю, что это были трофейные фильмы) , для Советского человека все это было :"Ах!!!" и в новинку ))) Посему их смотрели и взрослые и дети ))))) Не только в технике дело, хотя покадровой анимацией действительно в СССР не занимались, и потому вчистую проигрывали в качестве картины. Проблема в государственном финансировании и засилье идеологии. В США Голливуд кормился с дохода: продюсер вложил деньги, продюсеру выгодно, чтобы картина была лучше, чем у конкурентов. Поэтому кинобизнес развивался, охватывая множество жанров и совершенствуя технические возможности. Больше вложишь - больше получишь, там это понимали. У Союзе же сказки делали за госбюджет и только для детей, потому что идеология не поощряла фантазии для подростков и взрослых. А попробуй выпроси на такое направление большие деньги. Нет бюджета - остается только уповать на театральность. Поэтому естественно истории про Синбада, где имелась "пластилиновая анимация", казалась чудом, выигрывали у нашего дешевого маскарада. В плане идей все было еще хуже. Запад видел сказки, как способ разгрузки для зрителя всех возрастов, поэтому делал их много и на любой вкус. Союз видел в сказке воспевание русских культурных традиций и своей идеологии, поэтому ограничивался все теми же былинами и набором типовых персонажей вроде Бабы Яги и Кощея. В итоге сказка еще больше закукливалась на детском уровне, что как раз мешало формированию фэнтези как жанра. Идеология - вообще бич любого творчества.

Маккуро Куроске: Руслан пишет: Не только в технике дело, хотя покадровой анимацией действительно в СССР не занимались, и потому вчистую проигрывали в качестве картины. Всего два слова: "Новый Гулливер". И не он один.

Алена 25: Ну к теме запретов и идеологии. Я знаю,что в Советское время запрещали Солженицына и Булгакова "Мастера и Маргариту ".( И не только их, но и многих других авторов ) А сейчас все можно У нас к Новому году такую чудную постановку по "Мастеру и Маргарита " в филармонии сделали, что просто прелесть!! Я до сих пор под впечатлением.. Такое сложное произведение , а они его так хорошо поставили. Все основные сцены, но поставлено великолепно, + симфонический оркестр!!!!! И оба фильма "Мастер и Маргарита" мне тоже очень нравятся. И с Анной Ковальчук 2005 г, и с Анастасией Вертинской 1995 г. И Солженицына, как я знаю,что ранее нельзя было издавать, ,и что он типа как диссидентом был, а сейчас его экранизирует ("В круге первом ") и спектакли по нему ставят. Да , в Советские времена ,как я понимаю,что это были совершенно неидеологичесаие произведения ,которые не воспевали Советскую власть, а наоборот, показывали всякие недостатки в ней, посему их не любили, и запрещали, а сейчас все можно.

Руслан: Маккуро Куроске пишет: Всего два слова: "Новый Гулливер". И не он один. Исключительно до сороковых, поэтому нет ни одного цветного фильма с ней. Во времена, когда на Западе покадровая анимация набрала обороты, советские ушли в театральщину

ЛуллаЛулла: "Новый Гулливер". Да, это триумф советской анимации. Куклы играют наравне с человеком, причем большой толпой, а это так и осталось недостижимым даже для западного кинопроизводителя. У Александра Птушко есть еще второй анимационный фильм того же уровня "Золотой ключик" 1939 года выпуска. Его эксперименты оборвались после Второй мировой войны. Все ученики погибли на фронте. Возрождать школу партия не стала. Не в тему мне понравился вот этот ролик по сравнению позднего советского кино с американским за аналогичный период. click here

Алена 25: Кстати, вчера дома смотрела фильм " Мио, мой Мио". русско- шведский. Там , потом Мио попадает в страну желанную, где живет его отец, король всей этой страны. Снимали ее , у нас в Крыму, в Ливадийском дворце, ( я там была , знаю), Оказывается, что ( по мнению киношников), а ,мб и правда), что Страна Желанная находится у нас в Крыму, а я то и не знала об этом ))) ))) Мб, ВС тоже в Крыму находится, а?

саль: Руслан пишет: Но заяви любой режиссер, что снимает историю для взрослых про проработанный иной мир - и цензура бы его порвала. До восьмидесятых, когда как раз начали потихоньку спадать запреты. В Советском Союзе много чего преследовали , и это было закономерно. Любое общество преследует те направления, в которых видит для себя опасность, и поощряет противоположные.. А если вдруг перестает, или уже не может это делать - разваливается. По-другому не бывает.

Way Foward: Алена 25 ВС - почему бы и нет? Лично мне она никогда не казалась очень американской. А вот страна Оз если где-то и находится, то только в США. Страна Дальняя вообще непонятно где находится. Вообще есть теория, что все сказочные и фэнтезийные миры - это одна Вселенная, филиалы который находятся в разных областях.

Way Foward: Руслан Ага, и особенно советские мультфильмы "Дарю тебе звезду", например... Прямо о-очень детские.

Sabretooth: Руслан пишет: идеология не поощряла фантазии для подростков и взрослых. Фантастику ведь издавали, и большими тиражами. Дело не в фантазиях, а то, что в конкретных фантазиях видели. Если видели критику буржуазного строя, как у Брэдбери - разрешали. Если видели критику СССР, как, например, у Оруэлла - запрещали. Влияло ещё и отношение самого автора к СССР. Хайнлайн относился очень негативно - его не печатали. Артур Кларк симпатизировал - его в советское время у нас знали все.

Чарли Блек: Sabretooth пишет: Хайнлайн относился очень негативно - его не печатали. Не уверен... Мне ещё дед пересказывал роман Хайнлайна, вроде бы прочитанный им в каком-то из советских журналов. Насчёт фэнтези... Я бы сказал, что в основе своей это был эскапистский жанр, соответственно он был чужд советской идеологии, в отличие от сказки. Ибо что такое фэнтези? Это когда читатель хочет отрешиться от реальности и ищет пристанище в другом, бесконечно далёком мире, устроенном по другим принципам и в чём-то лучше, чем наш мир. А сказка советского образца (в этом она отличается от народных сказок) зиждется на убеждённости, что наш мир - самый лучший, правильный и прогрессивный. Поэтому в другие миры герой попадает лишь затем, чтобы переустроить их по образу нашего мира (точнее идеализированного СССР) - принести освобождение, справедливость, прогресс. Понятно, что ни Фродо, ни Нарния в такую концепцию не вписывались. Зато Волков вписывался очень хорошо, несмотря даже на имевшиеся у него элементы фэнтези (в т.ч. любовь к старине) и на формальное "американство" канзасцев.

Sabretooth: Чарли Блек пишет: Не уверен... Мне ещё дед пересказывал роман Хайнлайна, вроде бы прочитанный им в каком-то из советских журналов. Если говорить совсем точно, то Хайнлайна печатали, но очень мало по сравнению с Брэдбери, Кларком и Азимовым, а причина была в его антикоммунистических взглядах. Насчёт фэнтези... Я бы сказал, что в основе своей это был эскапистский жанр, соответственно он был чужд советской идеологии, в отличие от сказки. Ибо что такое фэнтези? Это когда читатель хочет отрешиться от реальности и ищет пристанище в другом, бесконечно далёком мире, устроенном по другим принципам и в чём-то лучше, чем наш мир. Я фэнтези читал мало, но ни в одном из них не встречал мира, который бы мне казался лучше того, в котором я живу. А как раз сказочных миров я могу назвать даже не один, в том числе и ВС. Фэнтезийные миры - не утопия, они скорее для любителей приключений. Это как "Затерянный мир" - хорошо туда приехать, посмотреть на динозавров, но жить там я бы не согласился.



полная версия страницы