Форум » Библиотечно-Справочный раздел » Радиопьеса ВИГ » Ответить

Радиопьеса ВИГ

Чарли Блек: Радиопьеса «Волшебник Изумрудного города», написанная А. М. Волковым по одноимённой сказке. Дата написания радиопьесы пока неизвестна, но, судя по косвенным упоминаниям в книге Т. В. Галкиной (гл. 12, стр. 186), это мог быть 1945 год. Снимки страниц радиопьесы из архива Волкова размещены в вк-группе: https://vk.com/album-1894372_279480728 Помимо снимков страниц я отснял крупным планом авторские исправления — чтобы, при желании, можно было рассмотреть первоначальные зачёркнутые фрагменты текста. Отмечу, что если дата 1945 г. верна, тогда это не первая постановка ВИГ. До неё, в 1939 или 1940 году, Волков написал пьесу ВИГ для кукольного театра.

Ответов - 19

Чарли Блек: Примечательные моменты: 1. Впервые звучит упоминание копчёной селёдки (знакомое фанатам по УДиеДС): здесь Стелла сравнивает с копчёной селёдкой погибшую Гингему (стр. 2). 2. Дровосек предлагает Льву съесть Элли (стр. 8). 3. Бастинда вооружается луком и стрелами, чтобы убить пленного Льва, а шкуру его постелить в спальне (стр. 17). 4. Впервые появляется персонаж по имени Фарамант, но это не Страж Ворот Изумрудного города, а один из Мигунов, освобождённых от Бастинды (стр. 18). Здесь сразу вспомнились споры, почему у Дина Гиора двойное имя, а у Фараманта одинарное, если оба они из ИГ. Позже Волков передаст это имя Стражу Ворот, но тоже не сразу. В черновой редакции ВИГ-1956 Страж Ворот назван именем Фармант (без «А»), но этот вариант зачёркнут, и поверх печатного текста вписано от руки другое имя — Труфанос. Но там это единственное упоминание. Ни Труфанос, ни Фармант, ни Фарамант больше в ВИГ-56 не названы ни разу. А в опубликованной редакции 1959 года уже всюду проставлен Фарамант. 5. Гудвин восклицает «Гип-гип-ура!» (стр. 24). 6. Фамилия фермера Джона по-прежнему Пири (стр. 25), как и в кукольной пьесе 1939/40 года. На всякий случай напомню, что фамилией Смит семейство Элли Волков наделил только в СПК. В книжных изданиях ВИГ и УДиеДС фамилия Элли, фермера Джона и его жены Анны не упоминается вообще.

VasiaLeo: Чарли Блек Вот в немецком спектакле Элли идеальная,но у неё красные туфли файлообменник картинок

Annie: Чарли Блек пишет: здесь Стелла сравнивает с копчёной селёдкой погибшую Гингему (стр. 2). Примечательно ещё то, что становится популярной в этом эпизоде замена Виллины на Стеллу (либо "волшебницы Севера" на "волшебницу Юга" по Бауму), при том, что в финале девочка с ней опять встречается. Кроме того, как и в кукольном мультике ВИГ, как и в фильме с Катей Михайловской, - Стелла является в ИГ, а не компания друзей идёт к Стелле. Я не помню, как было в фильме по Бауму 1939 года... Чарли Блек пишет: 2. Дровосек предлагает Льву съесть Элли (стр. 8). Во Дровосек эгоист )) Не помню, чтоб это было хоть где-нибудь ещё... Чарли Блек пишет: Не в тему: Здесь сразу вспомнились споры, почему у Дина Гиора двойное имя, а у Фараманта одинарное, если оба они из ИГ. Потому что у одного мигунские корни, а у другого жевунские, я считаю VasiaLeo, для обсуждения радиоспектакля, конечно, архиважно, какие туфли у театральной Элли из немецкой постановки! *сарказм* Тем более что эту фотографию вы уже давали в другой теме. Я не понимаю, может, вам просто внимания форумчан не хватает, и вы таким образом пытаетесь его привлечь?..


VasiaLeo: Annie пишет: не помню, как было в фильме по Бауму 1939 года... Там была одна ушлая волшебница,которая в розовом,зовут Глинда,но выполняет Роль и северной и южной(сама зовёт себя северной), сама же отправляет девочку в ИГ, потом сама же возвращает домой. Кроме того выполняет роль королевы мышей.

Капрал Бефар: Только начал читать, уже интересно. Спойлерные мысли под морем. - Реакция Элли на происходящее и на Жевунов бесподобна. Стадя отрицания как есть. "Скажите, что вы мне приснились, тогда я буду с вами разговаривать" просится в канон золотыми буквами. - Гингема, выжившая из ума, и корректировка доброй волшебницей урагана оказываются всё старше (м.б. Галкина об этом упоминала, не знаю). - Мнение, что Гингема бессмертна и неучтожима, и "не знаем, сколько тысяч лет" тоже интересно. - Ага, и корова уже появилась. А гор, как и в ВИГ-56, ещё нет. Если память не изменяет, среди выборочно прочитанных Волковым в начале 1958 года книг Баума был "Страшила из страны Оз", не оттуда ли идея горной границы, а не просто как географический обоснуй "что держит пустыню"? - Квест про трёх существ сформулирован корректно без упоминания Гудвина!!! Предсказание сбылось )) - Ну хоть в книгу обещала заглядывать, раз уж на Баумовский поцелуй поскупилась... "Иди, ищи, борись" - спасибо за напутствие. А Жевуны даже пожрать не принесли )) Ощущается послевоенная атмосфера) - Партия нового типа чучело нового сорта тоже шикарно, хотя в канон не просится. - У Элли эмпатия, как у бревна. "Уже год я зову на помощь. - Скажи мне своё заветное желание" )) Потом ещё "вы все сговорились обманывать меня", типа, зря мы тебя спасали. Если целью нравоучения было показать постепенное избавление Элли от эгоизма и рождение дружбы, то как-то слишком уж карикатурно (в отличие от Дровосека, более отчётливо троллящего Страшилу, как и в ранних редакциях. А вот "лучше съешь девочку Элли" - опять педаль в асфальт). Логично, что это было исправлено (а вот "Великий волшебник Гудвин вернёт домой маленькую девочку" - нелогично). - Вообще понятней становится появление расширенных по сравнению с Баумом и довоенными редакциями диалогов. Инсценизация их действительно требовала - а затем удачно вошли и в книгу. Annie пишет: Во Дровосек эгоист )) Да тут и Элли эгоистка та ещё поначалу)) Понимаю, что идея была раскрыть "перевоспитание дружбой", но очень уж топорная реализация )

Sabretooth: Сильно упростили сюжет - после встречи со Львом действие продолжается уже у ворот ИГ. О Людоеде и Аисте только упоминания, тигромедведи переселились к Мигунам, макового поля и Марранов нет совсем. бессердечный в прямом и переносном смысле - одна фраза "Я несъедобный, лучше съешь девочку Элли" чего стоит Элли недоумевает, что умного может сказать корова... Если бы я в 8 лет встретил говорящую корову, то уж точно с любопытством её послушал. И ещё Стелла, оказывается, знает, что Гудвин не волшебник. VasiaLeo пишет: Вот в немецком спектакле Элли идеальная,но у неё красные туфли Очень в тему А чем эта Элли идеальная, чем она так отличается от других, неидеальных?

VasiaLeo: Sabretooth пишет: А чем эта Элли идеальная, чем она так отличается от других, неидеальных? Тем что по Владимирскому

Капрал Бефар: Sabretooth пишет: О Людоеде и Аисте только упоминания При этом Лев в освобождении от Людоеда участия не принимает, хотя его уже встретили. тигромедведи переселились к Мигунам Я так и не понял, почему они на пути к Бастинде их проскочили... Подозреваю, кстати, что первоначально была идея сохранить линию с "тремя правителями", и тигромедведи здесь выступали бы функциональной заменой Паука. Но хронометраж диктовал ограничения (как и на прочие перечисленные сокращения, поэтому, кстати, вымараны многие предложения). С Золотой Шапкой тоже скомкано. Если бы их перенесли в Канзас Обезьяны в обмен на свободу (на Шапку), было бы логично. А так она просто оказалась многофункциональной. бессердечный в прямом и переносном смысле Ну, Стелла же говорит: "Они были глупыми, бесчувственными, трусливыми, но ты их перевоспитала" (что и стало выполненным условием Книги). Правда, перевоспитание самой Элли опять-таки скомкано: от страха за Тотошку не только набила морду, но и сразу стала такой положительной моралисткой. Шоковая терапия! (Кстати, интересна ещё отсутствующая в книге сквозная тема благодарности) А вообще морализаторская нотка здесь, конечно, отчётливей, чем в ВИГ-59, и это явно требование времени к детской литературе (вспомним в этой связи "дооттепельные" рассказы Носова), но нельзя сказать, чтобы это было слишком навязчиво и прямолинейно. И ещё Стелла, оказывается, знает, что Гудвин не волшебник. А Лев о нём вообще не слышал.

Чарли Блек: Annie пишет: при том, что в финале девочка с ней опять встречается Угу, это по-своему логично, т.к. создаётся эффект закольцовки... Annie пишет: Стелла является в ИГ, а не компания друзей идёт к Стелле И этот ход тоже не лишён здравого смысла, поскольку кульминация сюжета приходится на разоблачение Гудвина и исполнение трёх желаний, а последующее путешествие уже выглядит как-то вымученно и затягивает повествование. Капрал Бефар пишет: и корректировка доброй волшебницей урагана оказываются всё старше Интересно было бы взглянуть, как с этим обстоит дело в кукольной пьесе, но она, к сожалению, пока недоступна... Капрал Бефар пишет: Если память не изменяет, среди выборочно прочитанных Волковым в начале 1958 года книг Баума был "Страшила из страны Оз" Действительно, было такое ) Sabretooth пишет: Элли недоумевает, что умного может сказать корова... Если бы я в 8 лет встретил говорящую корову, то уж точно с любопытством её послушал. Думаю, тут Волков пытался пошутить )

VasiaLeo: Чарли Блек Элли самая красивая. Но вот она всё же разная. Какая больше нравится?

Чарли Блек: VasiaLeo пишет: Элли самая красивая. Но вот она всё же разная. Какая больше нравится? Та, которую не навязывают оффтопом во всех темах подряд

VasiaLeo: Чарли Блек пишет: Та, которую не навязывают оффтопом во всех темах подряд Может в пьесе она была лучше чем в книге?)

Sabretooth: VasiaLeo пишет: Может в пьесе она была лучше чем в книге?) VasiaLeo видите ли, пьеса - радио, она для прослушивания, а образ идеальной Элли - визуальный, который надо видеть, а слова всю его идеальность не могут передать, увы.

VasiaLeo: Sabretooth А голос?Если актриса юная.И говорит естественно и не пищит(у неё от рождения звонкий голос) То чего лучше?

Sabretooth: VasiaLeo пишет: А голос?Если актриса юная.И говорит естественно и не пищит(у неё от рождения звонкий голос) То чего лучше? Лучше обсуждать это в соответственной теме и не флудить, иначе могут админы зобанить

massimoling: «Бастинда вооружилась луком и стрелами», пока Элли ходила за водой – доставило. «Опять бездельничаешь?» – «Я хочу помыть пол» – весь диалог какой-то театр абсурда. Примета времени: «с'ем» и подобные слова почти везде через апостроф, но в одном месте с твердым знаком, причем рядом аналогичное слово с апострофом: «Я нес'едобный! Лучше съешь девочку Элли!» После чего твердые знаки опять пропадают до самого конца текста. По идее, апостроф использовали именно потому, что после орфографической реформы еры из типографий из'яли, чтобы неповадно было писать в старой орфографии. Но, получается, для слова «съешь» он нашелся? Чарли Блек пишет: Впервые звучит упоминание копчёной селёдки (знакомое фанатам по УДиеДС) А где она упоминается в УДиеДС?

massimoling: Ещё особенность – Тотошка разоблачает Гудвина, погнавшись за крысой. В классической версии он вроде бежит за ширму, почуяв там человека.

Чарли Блек: massimoling пишет: А где она упоминается в УДиеДС? — Эх я, старая копчёная селёдка! — обругал сам себя моряк. — Не сумел справиться с рулём… И что это случилось с судном? Я готов поклясться, что чёртов камень притягивал его, как магнит железо…— Умница ты наша! А я то, старая копчёная селёдка, ещё сердился, что ты улетела. Вот если бы ты ещё научила нас, как справиться с колдовской силой камня, я бы сказал, что ты мудрейшая птица в мире. massimoling пишет: В классической версии он вроде бежит за ширму, почуяв там человека. В довоенных изданиях ВИГ так же. Там вообще Тотошка неразумен, и его поведение ближе к обычному животному, не особо понимающему, чем заняты люди вокруг него. massimoling пишет: «Опять бездельничаешь?» – «Я хочу помыть пол» – весь диалог какой-то театр абсурда. М.б. Элли так пугает Бастинду)

massimoling: Текст пьесы никто не оцифровывал?



полная версия страницы