Форум » Библиотечно-Справочный раздел » УДиеДС-1961 - черновая редакция » Ответить

УДиеДС-1961 - черновая редакция

Чарли Блек: В архиве А. М. Волкова обнаружилась распечатка сравнительно ранней редакции УДиеДС: текст 1961 года. Эта редакция — черновая, она нигде не публиковалась. Стилистически она шероховата, содержит длинноты, местами повторы, неудачно выстроенные фразы. Но для поклонников Волковских сказок она может представлять интерес именно своей полнотой: хотя принципиально новых сцен в ней практически нет, но почти на каждой странице встречаются отдельные фразы, словосочетания, иногда даже абзацы, не вошедшие в книжную версию. Благодаря этому, УДиеДС-61 получается детальнее в мелочах, и в ней появляются некоторые логические связки, утерянные в книжной версии. Т.о., УДиеДС-61 полнее не только сокращённой версии сказки 1962–63 гг. из «Пионерской правды», но и книжной редакции 1963 года. На данный момент это самая полная версия текста. Отмечу, впрочем, что версия 1961 года — всё же не первая. Судя по дневникам Волкова, первый вариант сказки был написан в 1958 году, затем переработан в 1959. Но эти ранние редакции пока не найдены, так что нынешний вариант получается самым ранним из доступных. Оцифровывать текст по-настоящему я не возьмусь (слишком много хлопот), но буду понемногу выкладывать фотоснимки страниц со своими комментариями. UPD: Оцифровка от Annie в формате doc-файла: https://drive.google.com/file/d/1uABf6SkXdklxSmkMles8O2W8H9dCJfEg/view?usp=sharing

Ответов - 279, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Капрал Бефар: Annie пишет: примечательных моментов на самом деле немного побольше Например, происхождение и устройство рюкзака Элли (интересно, что здесь при появлении Чарли на ферме его рюкзак не упоминается, и в книжных редакциях появился, возможно под влиянием иллюстрации Владимирского, который мог задаться резонным вопросом: "а он вообще без багажа к ним заявился?") А ещё он однажды назвал Чарли Блека Джоном Если только не имел в виду, что Чарли опустошил набор инструментов Джона (что едва ли))) (И лес им на пути встречается, похоже, не "последний", а единственный, да ещё и, как справедливо заметила Лерелахит, подчёркивается его странность уже после "дыхания Великой пустыни") Никак в продолжение традиции Сухинов назвал Джона Генри... Power Tale, оказывается, тоже продолжали традицию, отправив Чарли без Элли. В рукописи такой вариант хотя бы теоретически рассматривался... Лерелахит пишет: Волков сперва подчеркнул его внезапность и это создаёт ощущение перехода в другой мир. Если учесть, что Кругосветных гор не было в довоенных изданиях ВиГ, то пустыня, возможно, мыслилась подобной Баумовской - уже иномировой. Но (вероятно, из-за камней Гингемы и пешего перехода после них) автор отказался от буквальной смертоносности песка, на который нельзя насупать, и пустыня стала более реальной.

Маккуро Куроске: Annie пишет: - Противоположное направление пути. В современной книжной версии путешественники идут в ВС на северо-восток, а здесь - на юго-запад. Юго-запад логичнее - в этом направлении от Канзаса действительно имеются пустыни. И местность там куда более дикая и неосвоенная (особенно в начале XX века), где больше шансов затеряться целой неведомой стране. Зачем Волков в дальнейшем изменил направление - непонятно. Разве что из нежелания селить Каннингов на территориях, захваченных США у Мексики? Пещеры в Нью-Мексико тоже есть (Карлсбадские, например).

Чарли Блек: Лерелахит пишет: Ну, понятно, почему Чарли не стал петь в чистовой версии - только что племяннице своей советовал рот открывать пореже Логично! ) Annie пишет: Когда оцифровываешь таким методом, различия видишь с точностью до запятой... Глаз-алмаз! Annie пишет: А ещё он однажды назвал Чарли Блека Джоном ))) Что довольно странно ) Если бы Джеком - смотрелось бы как рудимент первоначального замысла из дневников, а вот Джон как-то не к месту. Капрал Бефар пишет: возможно под влиянием иллюстрации Владимирского, который мог задаться резонным вопросом: "а он вообще без багажа к ним заявился?" Вполне вероятно... Маккуро Куроске пишет: Зачем Волков в дальнейшем изменил направление - непонятно. Допускаю, что тоже под влиянием Владимирского, а точнее его карты. Иначе бы получилось, что фургон Элли, прежде чем шмякнуть Гингему, пролетел над всей Волшебной страной.


Чарли Блек: Примечательные моменты: - Элли не согласна, что дядя Чарли дурак; - дополнительные способы обмануть Чёрный камень (впрочем неэффективные);

Annie: Оцифровка В плену у черного камня Когда Чарли закончил работу, была уже ночь, над пустыней зажглись яркие звезды. В эту ночь Чарли Блек не мог спать так беззаботно, как всегда. Он ворочался с боку на бок, придумывая способ обезвредить последнее волшебство старой Гингемы. Моряк не мог ничего придумать, задремал на рассвете и проснулся, когда полы палатки расстегнула бодрая, хорошо отдохнувшая Элли. Ничем не показывая своей тревоги, моряк уселся за завтрак, приготовленный Элли. Поели в молчании, а потом перенесли вещи на палубу. Ветра не было, стояла полнейшая тишина. Чарли сделал широкие лямки, прикрепил их к передней части тележки. - Корабль принёс нас сюда, а теперь мы повезём его дальше, - сказал моряк с напускной бодростью. – Впрягайся, Элли! Но напрасны были все усилия: тележка не сдвинулась с места. - Ну что же, - сказал моряк, всё ещё стараясь сохранить весёлый вид. - Если нашему кораблю так понравилась эта гавань, что он не хочет покидать ее, мы отправимся пешком. - Мы оставляем корабль? – испуганно спросила Элли. - Приходится его бросить. Но ты не пугайся, девочка! До гор осталось не больше двадцати миль, и мы пройдем их за полтора-два дня. Чарли Блек сложил в рюкзак запас провизии и воды, взял палатку и самые необходимые инструменты. Остальное бросили на палубе корабля. Бросив последний взгляд назад, путники бодро зашагали прочь от коварного камня. Шагов сто они прошли легко и свободно, но затем какая-то таинственная сила начала сковывать их движения, мешала им идти. Каждый последующий шаг давался все с большим трудом. Похоже было, что невидимая упругая нить, растянувшись до предела, тащила пешеходов назад. И, наконец, они без сил свалились на землю. - Делать нечего, пойдем назад, – со вздохом сказал Чарли Блек. И… чудо! Достаточно было повернуть к камню, как ноги сами понесли их, шаг их все ускорялся, и к месту стоянки путники прибежали так быстро, что едва смогли остановиться. - Хватит хитрить и обманывать себя, Элли! – помрачневшим голосом сказал моряк. – То, что с нами случилось, я предвидел ещё с вечера. Камень не отпустит нас от себя. Элли не заплакала, но содрогнулась при мысли, что всех их ждёт гибель, так близко от цели. А моряк продолжал: - Все-таки не надо падать духом… Будем думать, и, быть может, нам удастся пересилить чары Гингемы… Весь день прошел в мучительных раздумьях. Не раз пробовали путешественники уйти от камня: то пятясь, то на коленях, то ползком… Напрасно! Сила волшебства была неодолима, и утомленные неравной борьбой моряк и девочка возвращались в лагерь. В обед и ужин порции пищи и воды были уменьшены вдвое. - Чем дольше мы здесь продержимся, – говорил Чарли, – тем больше возможностей, что нас выручит какая-нибудь счастливая случайность. А потому подтянем потуже пояса. Следующее утро не принесло ничего нового. Опять бесплодная попытка перехитрить камень и унылое возвращение… Но Элли удивило поведение вороны. Птица билась в клетке и кричала так выразительно, точно выговаривала: - Отпустите меня на волю! Девочка сказала: - Дядюшка Чарли, выпустим ворону, зачем бедняжка мучается с нами. - Бедняжка! – проворчал моряк. – Эта бедняжка завела нас в беду, а сама хочет улепетнуть! - Ну, дядюшка Чарли, не притворяйся таким жестоким, ведь ты же добряк! Чарли не устоял. Открыв клетку, он подбросил ворону. - Улетай, коварное создание, если камень тебя не удержит. Ворона села Элли на плечо и что-то тихо каркнула ей в ухо. Потом легко взмыла вверх и исчезла вдали. Моряк удивленно молвил: - Клянусь колдунами и ведьмами, она легко пошла по курсу! Но как же получилось, что камень ее отпустил? Подумав, Элли резонно возразила: - А зачем ее удерживать, коли она жительница Волшебной страны? Опять ты права, девочка, а я старый дурак! Элли нежно прижалась к моряку и сказала: - И вовсе ты не дурак, а просто у тебя нет опыта в обращении с волшебниками и волшебными вещами. Чарли невольно улыбнулся, а девочка продолжала: - И по-моему, ворона посоветовала нам не терять надежды. - Поживем – увидим, – грустно сказал моряк. Дни плена казались бесконечными. Чарли Блек и Элли не оставляли попыток обмануть колдовскую скалу. Они уходили от камня в сторону, противоположную горам, но камень, отпустив их шагов на сто, снова притягивал к себе. Пробовали они уйти ночью, при свете звёзд, но чародейская сила, как видно, никогда не спала. А съестные припасы и особенно вода убывали быстро. В сухом воздухе пустыни жажда одолевала людей неимоверно. Чарли старался ограничить дневные порции, но Элли просила пить так жалобно, что сердце старого моряка не выдерживало, и он давал девочке несколько глотков воды. А когда она с великим наслаждением ее выпивала, Тотошка становился перед моряком на задние лапки, умильно смотрел на него и слабо шевелил хвостиком. Приходилось давать воды и ему. Увеличивая порции для Элли и Тотошки, одноногий моряк сокращал свою. Он похудел и высох, кожа на его лице обвисла складками, он еле волочил ноги. Каждый день с утра до вечера Элли смотрела в сторону гор: она ждала возвращения вороны с помощью. Чарли не старался доказывать девочке бесполезность такого занятия: надежда поддерживала слабеющие силы Элли. Но про себя он проклинал ворону, которая завела их на гибель, а сама спаслась. Спасение На седьмой день последний бочёнок опустел. К обеденному часу не осталось ни капли воды. Элли впала в забытье, закаленный моряк еще держался. В один из моментов, когда Чарли силой воли стряхнул с себя оцепенение, он удивленно встрепенулся, протер глаза. Ему показалось, что вдали движется черное пятнышко… Но что могло двигаться в этой страшной мертвой пустыне?.. И однако пятнышко росло, приближалось. - Ворона! Клянусь рифами Куру-Кусу, это возвращается ворона! – заорал Чарли с неведомо откуда взявшейся силой. Какая им будет польза от этого возвращения, старый моряк не знал, но сердцем чуял, что птица возвращается не спроста. Вот она уже недалеко, моряк видел, что она летит с трудом, сильно и резко взмахивая крыльями, чтобы удержаться в воздухе. Что-то клонило птицу к земле. Что? Зоркие глаза моряка разглядели, что это была огромная кисть винограда, которую ворона тащила в клюве. - Виноград! – неистово взревел Чарли. – Элли, деточка моя, очнись! Мы спасены! Элли не слышала, не понимала. Ворона опустилась на песок близ тележки. Чарли схватил виноградную кисть, оторвал несколько ягод, вложил в полуоткрытые губы Элли, нажал. Прохладный сок пролился в горло девочки, и она пришла в себя. - Дядя Чарли… Что это? Вода? - Лучше, моя крошка! Это – виноград! И знаешь, кто принес его нам? Ворона! - Кагги-карр! – растроганно отозвалась ворона, услышав, что говорят о ней. Проглотив несколько виноградин, Элли поднялась на локте, взор ее упал на бесчувственного Тотошку. - Тотошенька, миленький! И ты умираешь от жажды… Три ягоды сразу оживили песика, он открыл глаза, пошевелил хвостиком. Убедившись, что его команда спасена, капитан позволил и себе освежиться виноградом. Крупные, желтоватые ягоды так и таяли во рту, утоляя жажду и голод. - Ну и виноград! – бормотал моряк. – Я такого не ел даже на Куру-Кусу! Моряк взял на руки ворону, погладил ее черные взъерошенные перья. - Умница ты наша! А я-то, старая копченая селедка, еще сердился, что ты улетела. Вот если бы ты еще научила нас, как справиться с колдовской силой камня, я бы сказал, что ты мудрейшая птица в мире. Вместо ответа ворона клюнула ягодку винограда и лукаво скосила на моряка черный глазок. «Она намекает на виноград, – подумал Чарли. – Но чем он нам поможет? Только продлит наши муки у этого проклятого камня…» Ворона поскакала по песку, все время оглядываясь на Чарли и как бы зовя его за собой. Моряк встал и быстро пошел к горам. И удивительное дело! Немного он съел виноградинок, а ноги его шагали так легко и свободно, точно он не голодал целую неделю, точно не лежал бессильно на песке. - Ветер и волны! – бормотал моряк. – Вот штука похитрее всех, какие я видывал. А ну, посмотрим… Вот и роковой рубеж, где всегда падали они с Элли без сил, без воли. И что же? Чарли продолжал шагать так же свободно! - Ура, ура! – завопил Чарли. – Элли, девочка, сюда! Мы спасены! Недоумевающая Элли прибежала к дяде и только тогда поняла смысл его слов. - Дядечка Чарли, скорей, скорей отсюда! - Да, ты права! Кто знает, сколько времени продолжается волшебное действие винограда? Надо спешить! Наскоро побросав кое-какие припасы в рюкзаки, захватив палатку и не заботясь об оставшемся имуществе, путники покинули страшное место. Тотошка весело прыгал, а ворона летела перед ними, указывая путь. Когда было пройдено около трех миль, и заколдованного камня не стало видно, путники остановились. Они поели, проглотили прибережённые ягоды винограда и с новыми силами зашагали вперед. В этот день прошли половину расстояния до гор. Утром путники заметили, что вороны нет. Но им недолго пришлось гадать, куда она девалась. Птица прилетела с новой кистью винограда в клюве. - Черт побери! – бормотал Чарли, оделяя свою команду сочными ягодами. – Никогда в жизни не думал, что у меня будет такой странный поставщик!

Annie: Чарли Блек пишет: Допускаю, что тоже под влиянием Владимирского, а точнее его карты. Иначе бы получилось, что фургон Элли, прежде чем шмякнуть Гингему, пролетел над всей Волшебной страной. А разве Волков не сам страны местами переставил?

Алена 25: а разве такое было в каноне??

Чарли Блек: Annie пишет: А разве Волков не сам страны местами переставил? Честно говоря, я уж даже и не помню всю историю изменений...

Чарли Блек: Примечательные моменты: - Элли жёстче упрекает ворону и затем резче корит себя; - двое лишних племянников у дяди Чарли :) - упоминание о приключениях Кагги-Карр на пути в Жёлтую страну (увы, без конкретики); - число бочонков с водой у путников в пустыне;

Annie: Оцифровка Долина чудесного винограда Это была долина между двумя выдававшимися вперёд горными отрогами. Она имела веселый приветливый вид: посредине протекала быстрая речка, начинавшаяся высоко в горах в области вечных снегов. По берегам ее росли фруктовые деревья. Бросившись к речке, путники вдоволь напились холодной вкусной воды, а затем ступили на зеленый луг, пестревший незнакомыми яркими цветами. И тут начались неожиданные вещи. Ворона церемонно склонила голову набок и каким-то особым, очень ясным голосом сказала: - Кагги-Карр! - Слышали уж мы это! – не особенно любезно отозвался Тотошка. - Слышали, да не понимали, – огрызнулась ворона. – Это мое имя. Имею честь представиться: Кагги-Карр, первый отведыватель блюд дворцовой кухни при дворе правителя Изумрудного города Страшилы Мудрого! - Ах, простите! Очень приятно познакомиться! Меня зовут Тото! - песик вежливо поклонился и даже расшаркался правой передней лапой. Моряк Чарли, слушая этот разговор, совершенно остолбенел, а Элли до слез хохотала над его изумлением. - Дядя Чарли! Ну, дядечка Чарли, да опомнись же! – тормошила она моряка за рукав. – Ведь я тебе сто раз говорила, что в Волшебной стране разговаривают животные и птицы! - Чужие рассказы – одно дело, а услышать собственными ушами – совсем другое, – возразил пришедший в себя моряк. – Ну, значит, мы, действительно попали в Волшебную страну. Однако, раз ты заговорила, Кагги-Карр, то расскажи нам, что означает загадочное послание, которое заставило нас сделать это трудное путешествие. - Да-да, Кагги-Карр, – подхватила Элли, – открой нам тайну письма, а то я с ума сойду от беспокойства! - Моя повесть будет очень долгой, – возразила ворона, – и я предпочла бы отложить ее до завтра. Но чтобы успокоить вас, скажу, что Железный Дровосек и Страшила были живы и здоровы, когда я полетела к вам в Канзас. Они просто-напросто сидят в заточении на верхушке высокой башни… - Просто-напросто! – со слезами на глазах воскликнула Элли. – Ах ты, злая птица! Тебе, видно, их совсем не жалко! Кагги-Карр очень обиделась. Она долго молчала, потом заговорила с горечью: - Конечно, мне их ни чуточки не жалко! Я равнодушно оставила их в беде, я не взяла их письмо, не полетела с ним за тридевять земель, подвергаясь бесчисленным опасностям… Элли уже устыдилась своей вспышки. - Милая, добрая Кагги-Карр, прости меня! Я – дурная девчонка, дрянь!.. Как я могла сказать такое! Ворона нескоро успокоилась, но потом сменила гнев на милость. - Ладно уж, другой раз думай над своими словами. Так вот, я сказала, что они сидят в башне, но не договорила главного: враг, который их заточил, грозит уничтожить наших друзей, если они не покорятся его воле… Элли вскочила. - Так что же мы сидим! Надо немедленно спешить на выручку! - Опять ты не дала мне докончить, – с укором молвила ворона. – Им дано на раздумье шесть месяцев, а из этого срока прошло не больше половины. Значит, времени у нас вполне достаточно. - Но, понятно, мы не должны мешкать, – закончил разговор Чарли Блек. – Завтра же отправимся в дальнейший путь, а сегодня надо отдохнуть, как следует. На ужин надо раздобыть что-нибудь существенное. В этой речке есть рыба? - Есть, дядя Чарли, и превкусная! – откликнулась ворона, – только её очень трудно поймать, я уж знаю! - Дядюшка Чарли, налови рыбки! – взмолился Тотошка. – Я страшно люблю жареную рыбу! - Потерпите, племяннички, всему свой черёд, - усмехнулся одноногий моряк. Чарли Блек принялся готовить рыболовную снасть. Из-за подкладки матросской шапки он достал леску с крючком, одним из клинков своего универсального ножа срезал длинный прут для удилища, поплавок сделал из камышинки. - Нужна приманка! – сказал он. Меж деревьев летали жуки необычайно яркой и нарядной раскраски: изумрудно-зеленые с красными и золотыми пятнами. Но они были так увертливы, что моряк не смог поймать ни одного. Элли тоже напрасно гонялась за жуками. На помощь пришла Кагги-Карр. Своим крепким клювом она стукнула на лету одного жука, другого, третьего… Элли только успевала их подбирать. Вблизи от лагеря путников речка разлилась широким прудком, поросшим водяными лилиями. Там на берегу и уселся с удочкой моряк Чарли, приказав Элли насобирать сухих веток для костра. Клева не пришлось ждать. Поплавок сразу пошел в сторону, Чарли подсек, и на леске заходило что-то сильное, упористое. Уверенной рукой моряк вытащил добычу, и на берегу затрепыхалась большая рыба, похожая на линя, но с чешуей лазурного цвета. - Эту рыбу у нас зовут крокс, – объяснила Кагги-Карр, с интересом наблюдавшая ловлю. За полчаса Чарли добыл десяток кроксов, а из лагеря уже виднелся дымок: Элли развела костер. Зажаренные в собственном соку кроксы были съедены с большим аппетитом. Десертом послужили кисти чудесного винограда и крупные орехи с тонкой скорлупой, внутри которых находилась нежная, ароматная мякоть. Чарли, закончив ужин, блаженно развалился на мягкой траве. - Кагги-Карр, – сказал моряк, ковыряя в зубах соломинкой, – быть может, ты теперь расскажешь нам, куда ты улетела на целую неделю и где добыла волшебный виноград, который спас нас от гибели возле чёрного камня? Ворона приосанилась и важно начала: - Вы, люди, чрезвычайно недогадливы. Когда вас захватил в плен заколдованный камень Гингемы, я, признаться, ужасно сердилась, что вам не приходило в голову выпустить меня из клетки. И только Элли сообразила, что камень не имеет власти надо мной, жительницей Волшебной страны… Элли покраснела от незаслуженной похвалы и сказала: - Об этом я догадалась потом, а свободу тебе дала, чтобы ты не погибла вместе с нами. - Это делает честь твоему доброму сердцу. Освободившись, я полетела к горам и все думала, как вам помочь. Но что могла сделать я, простая ворона, против колдовства могущественной волшебницы? И тут мне пришла мысль обратиться за помощью к Виллине. «Виллина сильнее Гингемы, – думала я. – Это она обезвредила ураган, она бросила домик на злую колдунью. Наверно, Виллина сумеет разбить чары камня…» И я полетела в Желтую страну. Целых шесть суток продолжался мой полёт. Было много опасных приключений, о которых я расскажу, может быть, на досуге. Местные вороны указали мне путь к желтому дворцу Виллины. Слуги немедленно пропустили меня к доброй волшебнице. Взволнованно выслушав мой рассказ, Виллина спросила: «Элли? Та девочка, которая была здесь в прошлом году и разоблачила Гудвина?» «Да, – ответила я, – Элли явилась на выручку своих друзей Страшилы и Железного Дровосека». «Надо помочь Элли, – сказала волшебница, – она добрая и смелая девочка». Виллина вытащила из складок своей мантии крошечную книжку, подула на нее и… - И та превратилась в огромный том! – докончила Элли. - Верно, – согласилась немного удивлённая ворона. – Виллина стала перелистывать волшебную книгу. Она бормотала: «А… ананасы, армия, аргус… Б… баллон, бананы, башмаки… В… вазы, вафли, великодушие… Нашла: виноград! Слушай, Кагги-Карр: бамбара´, чуфара´, ско´рики, мо´рики, турабо´, фурабо´, ло´рики, ёрики… На краю Великой пустыни в долине Кругосветных гор растет чудесный виноград. Он и только он может лишить силы колдовские камни, расставленные Гингемой на дороге к ее владениям». Книга сжалась и исчезла в складках одежды волшебницы. Виллина спросила: «Много ли воды оставалось у твоих друзей, когда ты улетала?» «Семь бочёночков», – ответила я. «Тогда на исходе этого дня твои друзья погибнут, – сказала волшебница. – Пустыня убьет их». Если бы я могла рыдать, я вся изошла бы слезами, такое страшное горе охватило меня. «Неужели нет средства спасти их?» в отчаянии воскликнула я. «Не убивайся, такое средство есть», – спокойно молвила волшебница. Она поднялась на кровлю своего дворца, спрятала меня под свою мантию, громко прочитала заклинание, которого я не запомнила, и когда вынула меня из под одежды, мы были уже в этой самой долине, у лозы, с которой свешивались кисти чудесного винограда. Виллина предложила мне подкрепиться, я съела десяток ягод и почувствовала необычайный прилив сил. Волшебница сорвала большую кисть и подала мне. «Теперь не мешкай», – приказала она. Я сердечно поблагодарила волшебницу и полетела к вам. Остальное вы знаете, – скромно закончила ворона. Поражённые рассказом Кагги-Карр, люди долго молчали. Наконец, моряк произнёс: - Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг, и я прошу у тебя прощения за злые мысли, которые приходили мне в голову насчет тебя. И клянусь компасом, если бы ты служила на моем корабле, я сделал бы тебя боцманом. В устах моряка это была высшая похвала.

Алена 25: Ворона летела 6 суток до жёлтой страны??? Так долго??? От Иг???? Странно.. Если смотреть карту Лв, то мне кажется что на самом деле Вс такая маленькая..... у нас поезд Архангельск - Москва идёт 23ч,а скорый 21ч... Самолёт летит 1,5ч...

Annie: Чарли Блек пишет: Честно говоря, я уж даже и не помню всю историю изменений... Ну, в ВИГ-39 Бастинда ещё на Западе. Значит, там ещё Волков страны местами не переставлял ) В ВИГ-41 тоже... Как в ВИГ-59, кто-нибудь в курсе? Хотя если рассуждать чисто логически, то вряд ли Владимирскому было сильно важно, в каком расположении страны рисовать. Так что это могла быть и инициатива самого Волкова. Чарли Блек пишет: - Элли жёстче упрекает ворону и затем резче корит себя; Ага, Элли тут эмоциональная такая )) А ещё она чаще называет Чарли "дядечка" или "дядюшка". В позднейшей версии, насколько я помню сейчас, в основном просто "дядя".

Annie: Алена 25, ну ты скорость полёта вороны со скоростью современных поездов не сравнивай )))

Капрал Бефар: Чарли Блек, Annie, и снова спасибо. Чарли Блек пишет: двое лишних племянников у дяди Чарли :) Ну, Кагги-Карр его здесь и в книге дядей называет, а Тотошка да, неожиданно. Annie пишет: Элли тут эмоциональная такая )) Живая. ) А так у неё без этой вспышки самобичевания пресноватый язык.

Руслан: Алена 25 пишет: Ворона летела 6 суток до жёлтой страны??? Так долго??? От Иг???? Странно.. Если смотреть карту Лв, то мне кажется что на самом деле Вс такая маленькая..... Как сказали бы в Нарнии: внутри все всегда больше, чем кажется снаружи. Эмоции у Элли мне тоже понравились - тот факт, что она может вспылить и вообще умеет быть резкой на словах.

Алена 25: Ворона летела 6 суток до жёлтой страны??? если ворона летела 6 суток от ИГ до ЖС, то это получается почти что как расстояние от Москвы до Владивостока к-ниб( или Хабаровска))))))), если ехать на поезде. там вроде бы поезд идет где то около недели до туда ))))))

Анни: Алена 25 пишет: если ворона летела 6 суток от ИГ до ЖС Она летела не от ИГ, а из пустыни которая находится со стороны ГС.

Алена 25: спасибо, а то чего то забыла я книгу))) )) я же все по ТЗЗ ведь.. ..

Чарли Блек: Алена 25 пишет: Ворона летела 6 суток до жёлтой страны??? Так долго??? От Иг???? Странно.. Если смотреть карту Лв, то мне кажется что на самом деле Вс такая маленькая..... Возможно, Волков в ту пору ещё не вполне определился с масштабами Волшебной страны. По сути, он ведь тогда только начинал самостоятельную работу над сказочным циклом; до этого был только ВИГ на основе Баума. Впрочем, как отметила Анни, летела ворона не от ИГ, а от Чёрного камня Гингемы. Вообще эти странные «шесть суток» на форуме уже где-то обсуждались, и я тогда выдвинул гипотезу, что ворону мог задержать встречный ветер. Фактически скорость ветра делает срок полёта непредсказуемым: он может составить и сутки, и 6 суток, и 146 суток ) Кроме того, версия УДиеДС-61 даёт почву и для других гипотез благодаря упоминанию (вычеркнутому из всех последующих редакций), что по пути у Кагги-Карр были некие приключения. Annie пишет: Ну, в ВИГ-39 Бастинда ещё на Западе. Значит, там ещё Волков страны местами не переставлял ) В ВИГ-41 тоже... Как в ВИГ-59, кто-нибудь в курсе? В ВИГ-59 уже в основном устранено соотнесение стран и волшебниц со сторонами света. Виллина уже не называет себя северной волшебницей, а Гингему волшебницей Востока. Однако остаточные упоминания сторон света кое-где сохраняются: владения Бастинды лежат на востоке, а своих хищных зверушек она отправляет на запад. Так что, получается, страны уже переставлены. Но это ещё не последняя перестановка. В УДиеДС-1963 страны смещены с основных направлений на промежуточные, т.е. Жевуны уже обитают не на западе, а на юго-западе, и т.п. Капрал Бефар пишет: Чарли Блек, Annie, и снова спасибо. Всегда пожалуйста ) Капрал Бефар пишет: Ну, Кагги-Карр его здесь и в книге дядей называет, а Тотошка да, неожиданно. Однако сам Чарли их в книге племянниками не называл ))

Чарли Блек: Примечательные моменты: - как перебирался через горы Тотошка; - цвет дуболомов Кабра Гвина;



полная версия страницы