Форум » Библиотечно-Справочный раздел » Из дневников А.М.Волкова » Ответить

Из дневников А.М.Волкова

Чарли Блек: Внучка Александра Волкова, Калерия Вивиановна, предоставила доступ к архиву своего деда, включающему дневники, некоторые рукописи и разные литературные документы. Правда, материалов по сюжетам сказок о Волшебной стране пока удалось найти не так много, но отдельные записи представляют интерес, так что попробую что-то из них понемногу оцифровать.

Ответов - 208, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Sabretooth: Чарли Блек , Алена 25 , всё верно, оказывается, что я ТЗЗ-76 читать только начал, но до конца тогда не дочитал Эта версия мне понравилась куда больше версии 82 года, единственный недостаток - нет Урфина Джюса. Ещё некие Чёрные Коршуны заинтересовали Ойххо летел по направлению к поселению Летучих Обезьян. По дороге произошла схватка с Черными Коршунами. Спастись удалось с помощью серебряного обруча, сделавшего невидимыми всех пассажиров и самого Ойххо. Какие-то очень опасные птицы, ни до, ни после никогда не упоминавшиеся. Впервые о них узнал

Annie: Чарли Блек пишет: Галя писала мне, что они затевают кукольный спектакль «В. И. г.» и попросит ее выслать куклы, чтобы показать их. Мне невольно вспомнился кукольный мультик ВИГ. В каком году он там вышел, Волков успел его застать или нет?

Алена 25: Вроде бы как да,мне Тотошка писала ,и ему он вроде бы понравился. Я не смотрела,не знаю. Знал бы тов Волков ,какие Фики мы пишем о его 6 книгам, а по ТЗЗ особо ))))) По рейтингу я молчу уже )))))


Чарли Блек: Annie пишет: Мне невольно вспомнился кукольный мультик ВИГ. В каком году он там вышел, Волков успел его застать или нет? Алена 25 пишет: Вроде бы как да,мне Тотошка писала ,и ему он вроде бы понравился. Мультик снимался в 1973-74 годах. Волков его не только застал, но и подробно законспектировал чуть ли не на тридцати страницах дневника Но оценка мультика у Волкова в дневниках неоднозначная. Есть ругательные записи, есть хвалебные.

Чарли Блек: Перехожу к записям Волкова о замысле ЖТ и работе над рукописью 5-й сказки. Из этих отрывков мы узнаем: - о существовании отвергнутого автором замысла ещё одной сказки (увы, без подробностей); - о персонаже по имени Эмпедокл; - о двух вставных главах, неизвестных читателю; * * * * * Дневник Книга семнадцатая Со 2 ноября 1967 года по 1 ноября 1968 года [...] 1 [июля 1968 года], понедельник. [...] И все-таки... все-таки в голове бродит замысел новой, пятой сказки о Волшебной стране, который с каждым днем все более властно захватывает меня. Это не тот замысел, о котором я на-днях писал в Ставрополь Кожевниковой. Я пришел к выводу, что тот замысел очень мелок и ничтожен, и у меня явился другой, гораздо более значительный и интересный. Видно, есть все же во мне писательская способность, не взирая ни на что, не считаясь со своим личным горем, браться за перо и создавать новые произведения на радость людям. Новая сказка будет называться «Желтый туман». 4 [июля 1968 года], четверг. Дни проходят в тоске и тревоге [...] И все-таки много думаю над сказкой. Сделал заметки на нескольких страницах. Сегодня Адик с Тамарой зазвали меня за грибами. [...] Все-таки я немного походил по пустому лесу, не нашел ни одного гриба и потом лежал у машины и обдумывал сюжет сказки, и он совершенно ясно обрисовался в моих глазах. Я не буду его сюда записывать, это отнимет слишком много места, назову только заглавия частей. Они будут таковы: «Колдунья Ара'хна», «Чарли Блек», «Старый фургон», «Андроид Эмпедокл». В новой сказке будут почти все действующие лица первых сказок и все чудеса, что были там, и много еще другого, что уже рождается у меня в голове. Возможно, завтра уже начну писать вступление. [...] 5 [июля 1968 года], пятница. В 1130 начал писать сказку «Желтый туман». Приступил к вступлению: «Сон длиной в пять тысячелетий», и написал его за один день – 10½ страниц. Пишу шариковой ручкой, это оказывается очень удобно. Стоит жаркая погода, работаю на веранде. 6 [июля 1968 года], суббота. Приехала Муся с ребятами, привезли Тотошку, которая оправилась от своей болезни. Я написал 10 страниц первой части, которую назвал «Колдунья Арахна». Написаны главы «Пробуждение» и «Летопись гномов» и начало главы «Дела недавних дней». 7 [июля 1968 года], воскресенье. Закончил главу «Дела недавних дней» – 8 страниц. 8 [июля 1968 года], понедельник. Сделал главы «Новые похождения Урфина Джюса» и «Честолюбивые замыслы Арахны» – 9 страниц. Пишу в состоянии душевной депрессии [...] 9 [июля 1968 года], вторник. Написаны главы «Первый блин комом» и «Пушка Лестара» – 10 стр. Мне кажется, сказка получается и выйдет не хуже предыдущих. В ней даже много юмора, что удивительно при моем душевном состоянии. Как много значит привычка к работе. [...] 10 [июля 1968 года], среда. Написаны главы «Ночной штурм» и «Происшествие с ковром» – 8 страниц. [...] 11 [июля 1968 года], четверг. Написаны главы «Желтый Туман» и «Посол Арахны». Этим закончилась первая часть. Начал вторую «Старый фургон». Вместо предполагавшихся четырех частей в книге будет три, но более объемистые (первая часть 69 стр. формата в лист). Начал первую главу второй части «Открытие докторов Бориля и Робиля». В этот день я поработал хорошо – написано двенадцать страниц. 12 [июля 1968 года], пятница. Продолжал первую главу второй части. Написано 6 стр. [...] 14 [июля 1968 года], воскресенье. Продолжал работать над сказкой. Написано 10 страниц. Закончил главу о докторах и начал новую: «Великое решение Страшилы». 15 [июля 1968 года], понедельник. Закончил главу. Написал всего 4 страницы. Дальше, как видно, придется переходить в Канзас. [...] 17 [июля 1968 года], четверг среда. Написаны главы «На ферме Джона Смита» и «Гонец из Волшебной страны» (неоконч.) 8 страниц. 18 [июля 1968 года], пятница четверг. Окончил главу «Гонец из В. страны» и написал большую главу «Воздушное золото», переработав рассказ под тем же заглавием, который лежит у меня много лет. Всего 14 страниц. 19 [июля 1968 года], пятница. Сделаны главы «Полет на драконе» и «Большой Совет». 9 страниц. 20 [июля 1968 года], суббота. «Рождение великана Тилли-Вилли», «Королева полевых мышей». 11 страниц. 21 [июля 1968 года], воскресенье. Сделал очень большую главу (15½ стр.) «Летучий Голландец». Использовал рассказ, написанный почти одновременно с «Воздушным золотом». 22 [июля 1968 года], понедельник. [...] Сделал главы: «Грандиозный поход мышиной армии», «Козни колдуньи Арахны» и начал «Конец волшебного ковра». Всего 12 страниц. Сказка идет к концу. 23 [июля 1968 года], вторник. По просьбе Муси уехал в Москву. Захватил с собой всю рукопись сказки, чтобы работать в городе. Закончил «Конец волшебного ковра» и написал «Новый союзник», всего 7 страниц. 24 [июля 1968 года], среда. Написал главу «Битва гигантов» (8 стр.) Ее придется дорабатывать, как, впрочем, и ряд других. 25 [июля 1968 года], четверг. Сделана глава «Желтый туман исчез» (не до конца). 5 страниц. [...] 26 [июля 1968 года], пятница. Продолжал предыдущую главу. Сделано всего 2 страницы. [...] 27 [июля 1968 года], суббота. [...] Сегодня написал всего одну страницу. [...] уехали на поезде на дачу. [...] 28 [июля 1968 года], воскресенье. Закончил сказку «Желтый Туман». Написано 5 страниц главы «Возвращение». Все заканчивается апофеозом и прославлением моих героев. Всего получилось 188 страниц рукописного текста, но т.к. я сделал много вставок по 2–3 страницы, то выйдет около 200. Приличная «полнометражная» повесть. [...] 4 [августа 1968 года], воскресенье. Закончил первую переработку сказки. Сделано многое. Сильно переработал главы «Великий поход мышиной армии», «Новые козни Арахны». Намного лучше стала глава «Битва гигантов», ввел весьма эффектное описание погони за колдуньей. [...] 5 [августа 1968 года], понедельник. Принялся перерабатывать сказку на второй раз. Думал мало будет правки, а оказалось еще хватает – и стилистически, и смысл. Но буду отделывать ювелирно, не жалея времени. Торопиться некуда. Прошел 55 страниц (а ведь читаю вслух). [...] 9 [августа 1968 года], пятница. Перепечатал 12 страниц. И, конечно, опять правлю и даже делаю вставки. В данном случае это были реплики Арахны по поводу событий, о которых она читала в летописи гномов. Кстати, обосновал и их уменье писать, это научил их Гуррикап. [...] 16 [августа 1968 года], пятница. Вчера напечатал 16 стр., сегодня 15. Много счастливых находок, которыми пополняю сказку. Ж. Дровосек просит на собрании слово «для справки», Страшила звонит в председательский колокольчик, Фарамант подвешивает к ковру-самолету инвентарный номер! [...] Настроение отвратительное, но работаю. Забываюсь только за машинкой. [...] 20 [августа 1968 года], вторник. Вчера напечатал 15 стр., а сегодня 10 стр. Сказка кончена, вышло 165 страниц (в «Огненном боге» – 164 стр. Интересное совпадение!) Немного перераспределил главы по частям, вышло равномернее и лучше выходит по содержанию. Это потребовало перепечатки некоторых страниц. [...] 12 [сентября 1968 года] четверг. [...] Я снова принялся перечитывать «Желтый Туман». Нахожу много незамеченных опечаток, делаю вставки. Забавные получились вставки о башмаках Арахны, которые я изобразил в несколько гиперболизированном виде. 14 [сентября 1968 года], суббота. [...] Я занимаюсь просмотром «Желтого Тумана», по-моему, сказка хороша. [...] 21 [сентября 1968 года], суббота. [...] Я просмотрел «Желтый Туман», снова нашел много опечаток, сделал 2–3 крупные вставки (башмаки Арахны обратил в корабли!) [...] 29 [сентября 1968 года], воскресенье. Звонил Л. В. Владимирский. Сообщил приятную новость: «Волшебник» выпущен в Югославии в серии классических сказок (Гримм, Андерсен и т.д.) Договорились, что он найдет адрес изд-ва, и я напишу о высылке мне авторских экземпляров. По словам Вл. моя сказочная трилогия в ГДР стала чрезвычайно популярна, и насколько я понял, немцы уже сами начали издавать мои сказки. Но зато «несть пророк во отечестве своем»: «Сов. Россия» откладывает издание «Огненного бога» на 1970 год (!) Я ничего не хотел говорить Вл. о «Желтом тумане», а он, оказывается уже знает (из предисловия к «Огн. богу» в «Науке и Жизни».) Мне пришлось довольно неуклюже изворачиваться, я сказал, что еще работаю над сказкой, а когда кончу, дам ему читать. [...] 6 [октября 1968 года], воскресенье. [...] Позавтракали, немного выпили и поехали на кладбище [...] на 64-м автобусе. Там постояли над Галюсенькиной могилой, положили цветы. Я попросил Виву и Мусю придти к моей могиле в 2000-м году и сказать, читаются ли мои сказки. [...] 30 [октября 1968 года], среда. Сегодня, как и всегда вспоминал прошлое. И казалось мне, что я совсем недавно смотрел в садике у Егоровых (где мы жили на квартире) на божьих коровок в садике... Я как сейчас вижу этих коровок, а ведь с тех пор прошло семьдесят лет! Прогремели две мировые войны, пали могучие империи, техника достигла небывалого расцвета, полетели гигантские самолеты, атомные взрывы потрясли планету – но кажется мне, что эти годы пролетели надо мной, как падучая звезда по ночному небу... * * * * * Касательно вставных глав «Воздушное золото» и «Летучий Голландец» рискну предположить (хотя подтверждений этому нет), что это могли быть рассказы Чарли Блека во время полёта на драконе и путешествия в фургоне. Т.е. что-то в духе истории про лорда Бумчерли и профессора Фогеля, упомянутой, но не раскрытой в каноне, а м.б. и сама эта история. Если так, то «Летучий Голландец» может оказаться рассказом о потере ноги дядей Чарли :)

Алена 25: Чарли, спасибо большое за найденное!!!очень интересно!!!!)))

ЛуллаЛулла: Присоединяюсь. Вы нам сделали огроменный подарок!

Sabretooth: Чарли Блек спасибо! Я попросил Виву и Мусю придти к моей могиле в 2000-м году и сказать, читаются ли мои сказки. Даже в 2020-м читаются, Александр Мелентьевич бы порадовался

Капрал Бефар: Оказывается, четырехчастность ОБМ Александр Мелентьевич счёл оптимальной структурой, но в ЖТ не получилось. Почему андроид Эмпедокл превратился в Тилли-Вилли, я могу понять - с греческим в книге как-то перебор, а целевая аудитория всё равно игры не оценит. Но вот откуда при этом у Сухинова греческое имя железного великана (к тому же говорящее)?

Annie: Капрал Бефар пишет: Но вот откуда при этом у Сухинова греческое имя железного великана (к тому же говорящее)? Ну, у Сухинова тоже время от времени "говорящие имена" и названия. Редко, но бывают. Но разве в данном случае говорящее?

Капрал Бефар: Annie пишет: Но разве в данном случае говорящее? Дромос - проход в погребальную камеру)

Annie: Капрал Бефар пишет: Дромос - проход в погребальную камеру) Какой кошмар У меня оно как-то больше ассоциировалось со словами типа "автодром", "аэродром"...

Чарли Блек: Алена 25, ЛуллаЛулла, Sabretooth, спасибо за добрые слова Капрал Бефар пишет: Оказывается, четырехчастность ОБМ Александр Мелентьевич счёл оптимальной структурой, но в ЖТ не получилось. Так у него и УДиеДС на ранней стадии планировался в 4-х частях ) http://izumgorod.borda.ru/?1-0-1578282056313-00000050-000-20-0#020 Капрал Бефар пишет: Почему андроид Эмпедокл превратился в Тилли-Вилли, я могу понять - с греческим в книге как-то перебор К тому же, мне кажется, Эмпедокл - имя труднопроизносимое для ребёнка. Тилли-Вилли звучит проще и веселее ) Капрал Бефар пишет: Но вот откуда при этом у Сухинова греческое имя железного великана Тут скорее совпадение ) Думаю, не меньше половины благозвучных четырёхбуквенных комбинаций совпадут с каким-нибудь греческим словом. Но вообще неплохо бы потерзать Сухинова на предмет как он пришёл к тем или иным именам )

Чарли Блек: А вот любопытный момент из пьесы Волкова по «Волшебнику Изумрудного города» в версии 1939 года. Здесь звучит фамилия фермера Джона, и это вовсе не Смит: Кроме того, видно, что уже в 1939 году витала идея сделать Элли дочерью Джона и Анны. Хотя даже 2 года спустя, в книжном издании ВИГ 1941 года эта идея ещё не была востребована, и Элли пока оставалась сиротой.

Annie: Интересно, а почему Волков саму девочку переименовал в сравнении с Баумом) как ему пришла эта идея)

Руслан: Annie пишет: Интересно, а почему Волков саму девочку переименовал в сравнении с Баумом) как ему пришла эта идея) Думаю, просто для того, чтобы сделать имя более благозвучным для советских детей.

Чарли Блек: Annie пишет: Интересно, а почему Волков саму девочку переименовал в сравнении с Баумом) как ему пришла эта идея) Это я тоже хотел бы узнать ) Вообще ведь Волков переименовал не только девочку, но и всех остальных, у кого были личные имена, за исключением только Тотошки. Дороти, тётя Эм, дядя Генри, Волшебник Оз, Жевун Бок, волшебница Глинда - все переименованы. Так что, видимо, переименование вообще характерно для Волкова. Мне особенно интересен вопрос, откуда Волков взял имя Элли, и какова полная форма этого имени. Однако, похоже, эту загадку решить не удастся. Я спрашивал Калерию Вивиановну, но она не в курсе. А дневники за тот период отсутствуют.

Annie: Чарли Блек пишет: какова полная форма этого имени На эту тему ж были целые дискуссии на форуме, мне помнится)) и в числе прочего, Элли может быть самостоятельной формой имени... Чарли Блек пишет: Однако, похоже, эту загадку решить не удастся. Я спрашивал Калерию Вивиановну, но она не в курсе. А дневники за тот период отсутствуют. Очень жаль Ну хоть по ОБМ будут? Мне дико интересно узнать подробнее историю появления моей тёзки))

Чарли Блек: Annie пишет: На эту тему ж были целые дискуссии на форуме, мне помнится)) и в числе прочего, Элли может быть самостоятельной формой имени... Помню-помню ) Но то ведь просто наши гипотезы, а хотелось бы узнать, как было на самом деле... Annie пишет: Ну хоть по ОБМ будут? Надеюсь, что будут, но не раньше чем через неделю, а то и две, пока я снова выберусь к К.В. и отсниму соответствующие тома дневников...

Donald: Фамилия Пири наводит на мысль о сознательной аллюзии на путешественника Роберта Пири, считавшегося первым, кто достиг Северного полюса. Таким образом, Элли Пири - логичная фамилия девочки, первой побывавшей в Волшебной стране. Знать бы, почему Волков отказался от этой аллюзии в пользу типовой фамилии Смит.



полная версия страницы