Форум » Библиотечно-Справочный раздел » Творчество Николая Бахнова (сводная информационная тема) » Ответить

Творчество Николая Бахнова (сводная информационная тема)

totoshka: Николай Бахнов - коллективный творческий псевдоним берлинского писателя Klaus Möckel - Клаус по-русски Николай- и его жены Aljonna Möckel (в девичестве Алёна Бах). Клаус Мёкель — немецкий писатель, редактор, переводчик с французского языка и составитель книг французских авторов. Родился 4 августа 1934 г. в г. Кирхберг (Саксония). Изучал романские языки в университете Лейпцига. Поступил работать ассистентом кафедры романских исследований в университете Йены и защитил докторскую диссертацию по творчеству Антуана де Сент-Экзюпери. В 60-е годы Мёкель читал лекции по литературе в Берлине. В это же время он сделал себе имя среди издателей как редактор и переводчик французских авторов, особенно современных французских поэтов. С 1969 г. К. Мёкель работает как профессиональный писатель. Его перу принадлежат книги в различных жанрах, среди них детективы как для взрослых, так и для детей, сатирические стихи и сказки, детские книги, исторические романы, циклы афоризмов и прочие книги. Мёкель составил несколько антологий французских писателей. Также К. Мёкель писал в жанре научной фантастики. Это сборники рассказов «Die gläserne Stadt» (1980), «Die seltsame Verwandlung des Lenny Frick» (1985), «Flußpferde eingetroffen. Lachen mit Klaus Möckel» (1991), повесть «Die Einladung» (1976), роман «Tornado — Die tödlichen Rüssel» (2011). Книги писателя переводились на чешский, словацкий и русский языки. Два детективных романа — «Die Damengang» и «Variante Tramper» — были экранизированы как серии в популярном телефильме «Polizeiruf 110». Клаус Мёкель живёт в Берлине. Женат на Алёне Мёкель, уроженке СССР, переводчице на немецкий язык (среди ее переводов произведения братьев Стругацких, Кира Булычёва и Юрия Кузнецова). Совместно с женой Клаус Мёкель написал цикл из повестей под псевдонимом Николай Бахнов, являющихся продолжением «Волшебника Изумрудного города» А. Волкова. Своему единственному сыну Мёкель посвятил автобиографический роман «Hoffnung für Dan» о ребёнке с ограниченными возможностями.

Ответов - 76, стр: 1 2 3 4 All

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Бахновские сюжеты попроще. Но слажены, герои проработаны, все сюжеты развязаны. Да, но там ведь тоже миростроение упрощенное. Например, за три книги нормально не объясняется, как Джессика попадает по реке в ВС и почему вообще свободно мотается туда-сюда, даже не ставя в известность родителей. Лев спокойно отправляется тем же путем погостить к Гудвину, где сохраняет дар речи. Но я согласен, если взять еще и необходимость в иллюстрациях, и редакторскую вычитку, то одна книга в год - темп все же высокий, чтобы совсем с нуля писать. И еще заметно, что Бахновы весьма практично используют персонажей: введя в одной части, обязательно используют в следующих. Видно, что место гостьи из БМ там прочно занимает Джессика - Чарли и Крис появляются всего один раз, в сюжете никакой роли не играют, бесследно исчезают уже к началу второй части (хотя Джессика все еще гостит в ВС) и больше ни разу не упоминаются. Напротив, Джессика даже думает, что её дедушка - единственный человек в БМ, который поверит в её приключения. Это довольно странное суждение, если она только что встречала еще двух таких же.

ЛуллаЛулла: Вот ведь да, иллюстрации. Такого качества и количества за год к 7-ми книгам не нарисуешь. Фигура Джессии копирует появление Дороти у Баума и Элли у Волкова в 1 книге. И Страшила и ЖД представляются читателям также. Просто, скромно, по одной небольшой главе на каждого. Я вообще заметила особенность - положительных героев очень слабо представляют читателю. Ничего не пишут ни про их детство, ни про привычки, ни внутренние монологи, ни близкое окружение. Их кидают в сюжет быстро и дальше они показывают себя читателю через свои поступки и слова. Единственные положительные герои, испытывающие оптимизм, которым авторы подарили внутреннюю жизнь - это Смелый Лев Бахнова, Аларм Сухинова. Под внутренней жизнью я подразумеваю жизнеутверждающие размышления и описание эмоций радости и победы, которые персонаж испытывает. Такое отношение сказочника к героям, потом даёт повод к заявлениям типа "положительный персонаж - это картонка". А вот злодеям места дают жирно и много (Корина, Парцелиус, Людушка Сухинова, Урфин и Баан-Ну Волкова). Чуть ли не на 1/3 книги. Описывают и детство, и увлечения, и привычки, и цели. Так что скомканное появление Джессики в сюжете меня не удивляет.

Руслан: И еще мысль пришла вдогонку по впечатлениям и посылам читателю, которые несут книги. У Бахновых по сравнению с Волковым совсем иная природа действий сил зла. Зло Волкова - вторжение, тиран, нечто глядящее свысока на остальных жителей. Завоеватель, который считает себя непобедимым, потому что у него армия и оружие, фальшивый бог, великанша, провозглашающие себя всесильными колдуньи и короли. Иными словами, зло приходит и объявляет "я сильнее и лучше вас". Это прямолинейная тактика. Зло Бахновых приходит в облике беспомощности и слабости и наносит удар в спину. Монстр смиренно просил дать ему пожить в Ракушечном Море, пока не отожрался и не показал свой нрав. Братья-разбойники получили карту сокровищ, специально проигрывая в карты и напоив победителя. Змея перед каждым выставляет себя слабой, трусливой и глупой, чтобы потом убить. Судя по иллюстрациям, в "Фальшивой фее" кто-то точно так же отравит каким-то зельем и подменит Стеллу. Зло Бахновых играет на том, что его недооценят, оно более реалистично, призывая рассказать незнакомцу то, что ему вообще-то не положено знать, пойти с чужим человеком одному куда-то, впустить к себе в дом, не обращать внимания на предостережения близких. С педагогической точки зрения, это отличный посыл, авторы говорят именно с читателем-ребенком, показывая ему, прежде всего, не эксплуататоров-тиранов, а более близкую угрозу - взрослого, который может воспользоваться детской добротой и доверчивостью.


ЛуллаЛулла: О боже, нет, не продолжайте. Вы из меня бахновскую фанатку сделать желаете? Испытание обманом - это самое сложное приключение для персонажа. Бахновы работают с проблематикой лжи? Как узнать и защититься? Как выглядит врун? Что он говорит? Для детей самого нежного возраста? Топотун надо памятник ставить на российской и немецкой родинах. Даже два. Это она сделала первый перевод и открыла автора. Я, вообще-то, не особо бахновская фанатка. Но хотелось прочитать что-то новое и доброе про ЖД и Страшилу. Что-то кроме сухиновской депрессухи.

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Бахновы работают с проблематикой лжи? Как узнать и защититься? Как выглядит врун? Что он говорит? Для детей самого нежного возраста? Так вы же сами видели, когда читали. История Змеи - один большой урок на тему того, как лжец втирается в доверие. Сначала сбор информации о сильных сторонах жертвы и её слабостях через её окружение. Интересы, места прогулок, постоянное использование лести, быстрое навязывание дружбы и давить на жалость. Разделение жертвы и людей, которые могут предостеречь ей. А дальше очень символически "открой мне свое сердце, ты же добрый/сделай это для меня, ты же сильный и смелый/расскажи мне тайну, ты же умный". На примерах диалогов Змеи и попыток предостеречь тех, кто раскусил её, для ребенка проговаривается детально, как людьми манипулируют, и чем это заканчивается.

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Вот ведь да, иллюстрации. Такого качества и количества за год к 7-ми книгам не нарисуешь. Да, вы были правы - читая четвертую книгу я практически убежден в том, что все книги Бахнова писались задолго до даты публикации. Потом в сюжете просто внесли упоминания событий и персонажей из 2-6 книги Волкова, а для первого тома дописали еще и сюжетную линию из Кузнецова. Но это инородные дополнения, они там как у Сухинова упоминание Урфина и гномов, просто для галочки.

Руслан: Кстати, если кроссоверить Волкова и Бахнова на основе всех этих отсылок, там выходит забавная альтернативка. Например, Ойххо упоминается в третьей книге как одряхлевший, а в четвертой он назван единственным драконом, с которым знакомы жители ВС за последние сто лет. Подземная страна замурована, там вроде бы никто не живет, однако в шестой книге оказывается, что там обитает подземный народ с источником дающей невидимость воды и разноцветными королями. Это может означать, что в мире Бахнова часть рудокопов ушла наверх вместе с Ойххо (и, возможно, превратилась в тот народ, из которого вышли братья Лопоухие из третьей книге и злодеи Марк и Эдвин из пятой - в общем, спились и пошли по кривой дорожке) а остальные прервали все контакты с внешним миром. Стелла в пятой книге получила вечную юность и неуязвимость лично от Гуррикапа, и, похоже, именно он учил её магии еще когда жил в БМ. Животные ВС не теряют дар речи в мире людей.

ЛуллаЛулла: Возможно, этои есть та самая страна Попокупателей - Käuerland liegt. Откуда родом большеухие. Бахновские злодеи манерами очень похожи на маргиналов большого мира. Если они из бывших рудокопов, это объясняет их комплекцию и отсуствие привычек моргать, жевать и болтать. Бахнов таким образом инкорпорирует большой мир внутрь Волшебной страны. Персонажи ВС с Джессикой играют роль детства. А все эти Марки, Биллы и Джо, и Эдвины - роль испорченного пороками взрослого мира. Может быть, чета Бахнов таким образом готовит читателя к взрослению? Ещё закономерность. У злодеев-мошенников всегда имена большого мира. Это похоже на систему. А вообще из Волковского и Бахновского мира кроссовер получится, по сравнению с остальными имрами, самый гармоничный. В волковский мир целиком впишется Царство зверей. Кроме, пожалуй, Толстокожего. Это силач и умелец с хоботом, пожёстче Топотуна. Могут быть вопросы, где он был в период УФДС и ОБМ. Розовая страна со Стеллой, про которую я сейчас перевожу, тоже отлично сочетается с Волковым. Ну он ничего про болтунов не писал, поэтому нет противоречий с бахновским сочинительством.

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Возможно, этои есть та самая страна Попокупателей - Käuerland liegt. Откуда родом большеухие. Да, вполне возможно. Характерные имена, резко выделяющиеся из остальной массы жителей, скорее всего указывают на общий народ. ЛуллаЛулла пишет: А все эти Марки, Биллы и Джо, и Эдвины - роль испорченного пороками взрослого мира. Может быть, чета Бахнов таким образом готовит читателя к взрослению? Весьма вероятно. Взрослые злодеи ведут себя серьезнее, как вы сами и писали в переводе третьей книги. В пятой книге, например, тот же Марк - это практически адаптированная для детей сюжетная линия из "Горменгаста" Мервина Пика. Жуликоватый нищий выскочка, втирающийся в доверие Стелле и затем расчищающий себе путь к власти устранением всех, кто ему мешает. ЛуллаЛулла пишет: Розовая страна со Стеллой, про которую я сейчас перевожу, тоже отлично сочетается с Волковым. Вы переводите пятую книгу?

ЛуллаЛулла: Да. Думала, что она четвертая. Я перевожу Ненастоящую фею.

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Да. Думала, что она четвертая. Я перевожу Ненастоящую фею. Большое спасибо, будет интересно прочесть. У Бахновых хронология легко прослеживается по вводимым персонажам: в каждой новой части он обязательно задействует тех, кто появился в предыдущей и упомянет о событиях с их участием. Фея пятая, да. За ней еще три книги: Невидимые Князья, Колдун из Медного Леса и Украденное звериное царство.

Руслан: Еще одна забавная деталь: у Бахнова нет никакой Зеленой страны. Я в переводе её вставляю, чтобы не нарушать соответствие с Волковым, но у Бахнова все земли вокруг ИГ населены исключительно Жевунами. Принадлежность жителей города не уточняется, но фермы и древни вокруг - это все сплошь Жевуны. Это проще игнорировать и писать как Зеленую страну, но при чтении в оригинале надо учитывать, когда под Жевунами подразумеваются изумрудно-городские Жевуны. А вообще по тексту очень чувствуется соавторство. Там два стиля: один очень примитивный, с подчеркнутым повторением фраз и полных имен, односложными диалогами и разжевыванием для ребенка всего и вся. Другой - более взрослый и эмоциональный, с большим количеством эпитетов и поэтичностью. Думаю, ориентироваться надо на второй, он более литературный: я когда закончу первую версию перевода, буду приводить всю книгу именно в соответствие с этим. Не знаю, какой из стилей принадлежит Бахнову, а какой - его жене, но это сильно в глаза бросается.

ЛуллаЛулла: Любопытно, а как же Страшила в зелёном костюме, если кругом жевуны? Может, это ответ автора на то отсутствие имени у изумрудцев? Волков по этому поводу промолчал. Сухинов дал имя - арзалы. Бахнов решил сделать их жевунами? Типа, и противоречие устранил, и канон сохранил. А про язык я тоже заметила. И даже писала в заключительной статье пчелиной темы. Я предположила, что таким образом автор подчеркивает столкновение двух миров. Взрослого и детского. А может они и не думали ничего такого? Просто тему Джессики со товарищи писал один, а тему взрослых маргиналов другой? Сложным мне показался язык в кусках про большеухих.

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Любопытно, а как же Страшила в зелёном костюме, если кругом жевуны? Может, это ответ автора на то отсутствие имени у изумрудцев? Волков по этому поводу промолчал. Сухинов дал имя - арзалы. Бахнов решил сделать их жевунами? Типа, и противоречие устранил, и канон сохранил. Да, просто это Жевуны в зеленых одеждах. У него, похоже, противопоставляется сам город и окрестности, и если жители города постоянно так и упоминаются "горожане", то все прочие на той же стороне реки, что и город - названы именно Жевунами и носят шляпы с бубенцами. Возможно это идет от его прочтения первой книги, где Элли кратко описывала жителей Зеленой страны внешне такими же, как Жевуны. Он и решил не умножать сущности: раз нет отдельного нервного тика и вообще никакого тика нет, то пускай будут Жевуны. Но при переводе это проще, конечно, убирать, чтобы все время не пояснять "жевуны, которые живут возле ИГ" ЛуллаЛулла пишет: Я предположила, что таким образом автор подчеркивает столкновение двух миров. Взрослого и детского. А может они и не думали ничего такого? Просто тему Джессики со товарищи писал один, а тему взрослых маргиналов другой? Сложным мне показался язык в кусках про большеухих. Вот скорее второе, над разными главами поработали разные люди. Отсюда и ситуацию с одушевлением, когда Страшиле и Дровосеку то и дело приписываются то живые свойства, то вдруг снова упоминается, что они из железа и соломы. В четвертой книге с размерами сущая дичь: автор словно постоянно забывает, что он увеличил персонажей и спокойно пишет вещи "Страшила взял с собой зажигалку" (я заменил на большой кремень) которой он потом и пользуется - при том, что Страшила стал ростом с собственный дворец. Такие проколы при том, что Бахнов очень внимателен в использовании всех развешенных сюжетных ружей кажутся подозрительными - мне легче поверить, что два человека просто писали поочередно.

Руслан: Решил написать свое мнение по различию Бахновых и Волкова. Все ИМХО, основано на прочтении всех восьми книг немецких супругов-продолжателей. 1. Текст. Тут Волков явно в выигрыше, как уже писали ранее. Бахновы (кто-то из них) иногда переходит на более взрослый стиль, но чаще там идет обращение к ребенку лет шести по ощущениям. Постоянные повторения, разжевывание в диалогах построчно каждого вопроса, отсутствие образной речи и описаний. Бахновы не нагнетают атмосферу, нет детальных картин местности, практически нет серьезных размышлений персонажей. Но зато есть использование всего, что они упомянули: если какая-то особенность персонажа, вещь или поступок указаны, то они будут обязательно использованы в сюжете. Не знаю, как одновременно можно писать так упрощенно и так продумано, но, как оказывается, можно. 2. Большой мир. Для Волкова это основная реальность, ВС он показывает как уголок уцелевшего чуда. Бахновым вообще БМ не интересен, для них он настолько условность, что иногда кажется - лучше бы Джессику сделали кем-то из местных жителей ВС, чем каждый раз прописывали её визиты в духе "дедушка, я полетела на волшебном корыте в ВС на все каникулы! А что твоим родителям сказать? Да не знаю, придумай что-нибудь". Персонаж гуляет в ВС как за хлебом в соседний магазин, говорящие животные и волшебные создания тоже свободно ходят в гости к Джессике и их никто не замечает. При этом у Волкова БМ идеалистичен, его представленные поименно персонажи показаны всемогущими героями, а у Бахнова кроме Джессики и Гудвина, кажется, там вообще некому симпатизировать. Разрушенная экология, нефтяники, сбрасывающие девочку в реку, наплевательские отношения с родителями... 3. Волшебная страна. Бахнов, как по мне, намного лучше. Он сумел создать свою карту с очень яркими территориями, избежав переизбытка чудес Баума, но при этом его ВС значительно шире Волкова и лучше прописана изнутри. Не на уровне народов, а в рамках отдельных сел, отношений между людьми, между людьми и животными, между самими животными. У Бахнова нет ни попыток нагнать излишний гуманизм (все признают, что хищникам надо охотиться, пока они охотятся в меру), ни вставить туда социальные потрясения, перевороты и прогрессорство. Жители ВС Бахнова тоже побеждают, используя совместный труд и умение работать руками и головой, но им не нужны никакие внешние знания: все достигается усилиями их уровня цивилизации. При этом дружбы, взаимопомощи и защиты невинных там ничуть не меньше, чем у Волкова, а кое где и больше, просто это все не заполнено классовыми лозунгами. 4. Герои. По мне лучше у Бахнова. Он очень сильно оживил троицу друзей, создал много ярких сквозных персонажей с весьма неоднозначной, но живой моралью (тот же аист Хлоп - карьерист, хвастун и болтун, но при этом честно работает на нужды хороших и всегда готов помочь) и главное сделал каждого нужным. Здесь нет ни "проблемы Энни" ни толпы ненужной свиты: каждый сыграет свою роль, женские персонажи тащат сюжет наравне с мужскими. Джессика - гибрид Энни, Элли и Тима, взявшая от всех лучшее. Бетти - при том, что это кукла, еще и яркая материнская роль, чего в Волкова вообще не было, этакая правительница-жена-мама для персонажей, которая готова тащить на себе дела от личных до государственных. А еще Бахнов задействует все оставленные Волковым сюжеты. Какими были Бастинда и Гингема? Как Стелла стала вечно молодой? Все ли рудокопы ушли жить из пещеры и что там еще есть в её недрах? 5. Экшен. Бахнов намного кинематорграфичнее Волкова, он профессионально тасует главы, нагнетая ожидание и кульминацию выводит на уровне сценария фэнтези. Если бой, то это действительно битва, где описано кто и что конкретно делает, а не один результат. 6. Ляпы. По-моему, полно что у того, что у другого. Но это их не сильно портит.

ЛуллаЛулла: Этот мир притягателен, в первую очередь, своей душевностью и сердечной теплотой. В нём очень много дружеских личных отношений. Все друг с другом разговаривают, спрашивают, отвечают, помогают, рассказывают, делятся новостями, поздравляют. Новые персонажи вполне гармонично сочетаются с волковской вселенной. Мне кажется, если ребенку читать Волкова и Бахнова, детёныш решит, что это одна серия. История про Раубальда Короля-Дракона мне очень понравилась. Волнующий экшн. С сильной магией, большой опасностью. И, ведь, как ловко получилось, проблема высокого роста Страшилы и солдата обернулась в помощь. Здорово появились родственники у Дина Гиора. Пэйринг очаровательный. Классное мальчишеское чтиво. И девочкам тоже есть, о чём поволноваться. Женщина украшает сюжет.

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: История про Раубальда Короля-Дракона мне очень понравилась. Волнующий экшн. С сильной магией, большой опасностью. Да, Бахновы в каждой книге изображают разный масштаб угроз, и если в третьей беда грозит, собственно, одним пчелам, то здесь размах на целую страну. Мне понравилась линия Гингемы, из которой сделали этакого императора Палпатина из "Звездных Войн". Все продумала, даже свою смерть учла, давала исключительно верные советы Раубальду, но погибла опять же косвенно от своего собственного былого колдовства. Сцена с гусеницами - настоящий хоррор и хороший ответ на вопрос "если Сталактитовые Своды такие красивые, почему рядом никто не живет". Хорошая зацепка на шестую книгу - фраза про то, что вход в опустевшую Подземную страну замуровали. В шестой части выяснится, что она вовсе не пустая, не все рудокопы пожелали тогда уходить. Подходящий познавательный посыл: сцены борьбы с наводнением, спасения животных, первой помощи, поведения в грозу. Довольно трогательное подчеркивание прошедших лет: подслеповатый Дин Гиор, Фарамант, рассказывающий Джессике про тайные ходы во дворец времен войны с Урфином. Перекличка с греческими мифами: когда фермеры предлагают отдать Тельвину дракону, сразу вспоминается Андромеда - тоже пострадавшая за свою красоту. А вообще сюжетная линия здесь очень напоминает ЖТ. Раубальд в роли Арахны, Страшила и Дин Гиор как Тиллли-Вилли, насылаемое стихийное бедствие, смерть при падении в ущелье. Поначалу было чувство, что Раубальду дадут и черты Урфина, с упором на то, что он вообще-то просто одинокий и хочет, чтобы его любили, но в итоге все равно вышел маниакальный дракон. Хотя в последней битве, когда он держится один против всех, возникает невольная симпатия.

Руслан: Забавный момент, но Бахновы невольно тоже сделали Виллину той еще интриганкой. В седьмой книге, пока проводится конкурс волшебства в ИГ, она одна не участвует в соревновании, зато так между делом за столом рассказывает героям, что нужно подсыпать в еду волшебнику, чтобы тот на время лишился своих магических сил. Причем пригодится это много позже, что намекает либо на то, что Виллина предсказала ситуацию и дала им заранее средство решения, либо у неё просто такая любимая застольная тема - как отравить чародея.

ЛуллаЛулла: Руслан. Вы интригуете. Может вы нам ещё что-нибудь быстренько переведете? Кроме ненастоящей Феи. То моёсс. У вас получается весьма быстрый и очень складный перевод. Вы, случайно, немецким не владеете?

Руслан: ЛуллаЛулла пишет: Руслан. Вы интригуете. Может вы нам ещё что-нибудь быстренько переведете? Кроме ненастоящей Феи. То моёсс. У вас получается весьма быстрый и очень складный перевод. Вы, случайно, немецким не владеете? Быстренько не получится, ближайшие полгода я плотно занят. Но потом - да, есть планы переводить остальные книги. Нет, немецким не владею, но текст рассчитан на детей 7-10 лет, его переводить легко. Никаких сложных конструкций, предложения без усиливающих эмоциональных оборотов. Приходится специально усложнять при переводе, чтобы читалось литературнее.



полная версия страницы